- •Введение
- •1.1. Технический манифест
- •1.2. Беспроволочное воображение
- •1.3. Ономатопея и синоптические карты
- •1.4. Грани футуризма
- •Глава 2
- •2.1. Фонетический стих хуго балля
- •2.2. Стилевое разнообразие поэзии рихарда хюльзенбека
- •2.3. Нигилизм тристана тцары
- •2.4. Фонетический леттризм рауля хаусманна
- •2.5. Мерц-искусство курта швиттерса
- •Заключение
- •Литература
- •Глава 1. «Слова на свободе»: поэтические концепции итальянского
- •Глава 2. Поэзия Дада в Цюрихе, Берлине и Ганновере
2.1. Фонетический стих хуго балля
Одной из ярчайших фигур раннего дадаизма является Хуго Балль — поэт, драматург, основатель «Кабаре Вольтер» и инициатор движения дадаизма в целом. Из всех дадаистов, пожалуй, лишь Балль пронёс экспрессионистическое мировоззрение через
Richter H. Op. cit. — Р. 35.
57
всю свою творческую карьеру и в этом проявил свою уникальность и принципиальную позицию. Но поскольку влияние экспрессионизма и футуризма испытали многие дадаисты, его пример можно назвать типичным.
В начале 10-х годов, уже написавший свои первые пьесы, Балль знакомится в Мюнхене с известными драматургами-экспрессионистами Херебертом Ойленбергом и Франком Ведекин-дом. Немного позже, в сентябре 1910 года, он становится студентом берлинской школы драматического искусства у Макса Райнхарда. Дальнейшее сотрудничество с такими экспрессионистическими изданиями, как Die Aktion, Die Neue Kunst e Phobus, а также общение с писателями из этого же круга (Карлом Штер-нхаймом, Леонардом Франком, Францем Блеем, Альфредом Хеншком) лишь укрупняют фигуру Балля в среде немецкого экспрессионизма. Но, пожалуй, самое существенное влияние в те годы оказывает на него встреча с русским художником и мыслителем Василием Васильевичем Кандинским (1866-1944), лидером знаменитой мюнхенской группы Die Blaue Reiter. Нет сомнений, что дальнейшие поиски Хуго Балля имеют в своей основе эстетическую программу Кандинского, наиболее чётко изложенную им в книге «О духовном в искусстве» (Uber das Geistige in der Kunst). Впервые изданная в 1912 году, эта работа быстро распространилась в творческой среде Европы. По всей видимости, Балль прочёл её сразу после опубликования и незадолго до встречи с самим автором книги. Масштаб одностороннего влияния Кандинского на дадаизм и на его лидера, в частности, был существенным, особенно в плане теории художественного слова.
О нём Кандинский пишет немного, но то, что он пишет, является одной из первых попыток дать теоретическое обоснование абстрактному виду словесного творчества. В этом отношении Кандинский выдвигает тезис о слове как внутреннем звучании (innerer Klang). «Это внутреннее звучание частично, а, может быть, и главным образом, исходит от предмета, для которого слово служит названием. Когда, однако, самого предмета не видишь, а только слышишь его название, то в голове слышащего возникает абстрактное представление, дематериализованный предмет, который тотчас вызывает в «серд-
58
це» вибрацию. [...] Искусное применение слова (в согласии с поэтическим чувством), — внутренне необходимое повторение его два, три, несколько раз подряд, может привести не только к возрастанию внутреннего звучания, но выявить и другие неизвестные духовные свойства этого слова. Даже ставший абстрактным смысл указанного предмета также забывается и остаётся лишь звучание слова. Это «чистое» звучание мы слышим, может быть, бессознательно — ив созвучии с реальным или позднее ставшим абстрактным предметом. В последнем случае, однако, это чистое звучание выступает на передний план и непосредственно воздействует на душу. [...] Действительно, внутренние средства не так легко утрачивают свою силу и влияние. И слово, которое имеет, таким образом, два значения, первое прямое, и второе — внутреннее, является чистым материалом поэзии и литературы, материалом, применять который может только это искусство и посредством которого оно говорит душе»"9.
Как видим, слово для Кандинского приобретает духовно-мистический оттенок, когда оно способно абстрагироваться, выходя за пределы своего наименования, становиться «чистым звучанием»120. В общем, теоретические новации Кандинского в области словесного творчества должны рассматриваться в контексте придуманного им монументального искусства — некоего варианта синестезии, но более усовершенствованного и углублённого, чем вагнеровское Gesamtkunstwerk. На примере живописи Кандинский рассуждает о том, что каждая «форма есть выражение внутреннего содержания». «Ясно, что гармония форм должна основываться только на принципе целесообразного прикосновения к человеческой душе», — пишет Кандинский
119 Кандинский В. О духовном в искусстве. — М.: Архимед, 1992. — С. 31-32.
120 Здесь уместно вспомнить статью Андрея Белого «Магия слова», в которой он разделяет «слово-термин» и «слово-плоть». Вообще, эстетика Кандинского имеет много общего с эстетикой символизма. Например, исследователи творчества Кандинского пишут о возможном влиянии на него поэзии немецкого символиста Стефана Георге. Эту близость доказывает и особое отношение к антропософии и теософии. Об этом см. книгу Ringbom. S. The Sounding Cosmos. A Study in the Spiritualism of Kandinsky and the Genesis of Abstract Painting. — Abo, 1970.
59
в главе «Язык форм и красок». В связи с этим он выдвигает принцип внутренней необходимости, руководствуясь которым «художник может пользоваться [...] любой формой» для достижения новой гармонии. При этом, по Кандинскому, «художник должен быть слепым по отношению к «признанной» или «непризнанной» форме и глухим к указаниям и желаниям времени»121. Конечно, эти слова относятся не только к живописи. Их можно понимать и как своеобразный ключ к синтетическому искусству, и как ключ к любому абстрактному виду творчества. В этом смысле книга «О духовном в искусстве» стала прекрасным подспорьем для художников самых разных авангардных направлений.
В стремлении найти провозглашённую новую гармонию Василий Кандинский не только стремится к конкретному воплощению синтеза слова, звука, цвета и движения, как, например, в проекте сценической композиции «Жёлтый звук» (Der Gelbe Klang). Хорошо известно, что свои картины он называет импровизациями, а альбом гравюр — «.Стихами без слов» (1903)122. Неудивительно, что вслед за книгой «О духовном в искусстве» он печатает сборник стихов «Звуки» (Klange). Правда, в нём нет ни одного стихотворения, которое можно было бы назвать абстрактным в том смысле, какое вкладывали в него поэты дада или футуризма. И всё же шаг в сторону абстрактной поэзии был сделан или, по крайней мере, намечен. «Здесь открываются большие возможности для литературы будущего», — писал Кандинский по поводу внутреннего звучания в литературе, оставляя создание подобной литературы другим123.
Пожалуй, таким «другим» в полной мере стал Хуго Балль. Среди всех поэтов из круга дадаистов именно Балль наибо-
121 Кандинский В. Указ. соч. — С. 61.
122 «Исследователи неоднократно обращали внимание на само название — «Стихи без слов», обнаруживающее явный интерес к взаимодействию искусств, которое было так типично для символистов, искавших в живописи и поэзии аналогии музыки, а в музыке — элементы изобразительности». // СарабьяновД. Путь художника // Василий Кандинский. — М.: Галарт, 1994. — С. 20.
123 Кандинский В. Указ. соч. — С. 32.
60
лее остро воспринял и в определённой степени интерпретировал идеи (причём как строго литературные, так и общего, философского характера, не говоря уже об идее монументального искусства) и достаточно скромные попытки Кандинского. В тексте лекции о Кандинском он пишет: «В поэзии он также один из первых, кто представляет подлинно духовные процессы. В «Звуках» он самыми простыми средствами придаёт форме движение, объём, цвет и тональность, как в тексте «Фагот». [...] Никто, даже футуристы, не пытались произвести подобную решительную пурификацию языка. И Кандинский сделал следующий шаг124. В «Жёлтом звуке» он первым обнаружил и использовал абстрактнейшее звуковое выражение в языке, состоящее лишь из гармонизированных гласных и согласных» ("In poetry too he is the first to present purely spiritual processes. By the simplest means he gives shape in Klange to movement, growth, color, and tonality, as in the text "Fagott" [Bassoon]. [...] Nowhere else, even among the futurists, has anyone attempted such a daring purification of language. And Kandinsky has even extended this ultimate step. In Der gelbe Klang he was the first to discover and apply the most abstract expression of sound in language, consisting of harmonized vowels and consonants")125.
Несмотря на то, что такие ценнейшие замечания были сделаны в 1917 году, безусловно, Балль «впитывал» Кандинского на протяжении, по крайней мере, предшествующих пяти лет. То есть именно в то время, когда фактически складывалось его поэтическое мировоззрение.
124 Одна из исследовательниц творчества Кандинского делает очень любопытный вывод на материале неопубликованного архива: «В [...] пьесе "Фиолетовый занавес" (1914) уже можно отметить явно дадаистические элементы до появления дадаизма. "Низкие задумчивые звуки фагота: брлллм... брллм... ууууу... (а потом человеческий голос подражает фаготу: брллм... уууу...)"» // Халь-Кох Е. Заметки о поэзии и драматургии Кандинского // Многогранный мир Кандинского. — М.: Наука, 1999. — С. 129.
125 Ball H. Kandinsky // Ball H. Flight out of time: a Dada diary. — Berkeley: University of California Press, 1996. P. 234. Перевод цитаты осуществлён с использованием части перевода М. Изюмской. См.: Альманах Дада. — М.: Гилея, 2000. — С. 127-128.
61
Нельзя сказать, однако, что теории Кандинского и немецкий экспрессионизм были для Балля единственными отправными точками дальнейших поисков. Ближайший соратник и друг Бал-ля Рихард Хюльзенбек писал: «Балль был действительно единственным, кто воспринял и переработал проблемы футуристи-ческогои кубистического направлений»126. В октябре 1913 года он впервые знакомится с живописью футуристов, а в 1915 году ведёт переписку с лидером итальянских футуристов Маринет-ти, от которого получает в подарок образец parole in liberta -книгу «Цанг Тумб Тумб». 9 июля 1915 года он записывает в своём дневнике: «Маринетти прислал мне свои «слова на свободе», а также Канджулло, Буцци и Говони. Это просто буквы алфавита на странице; такое стихотворение можно свернуть как карту127. Синтаксис распался. Буквы разбросаны и снова собраны кое-как. Языка больше нет [...], его нужно изобретать заново. Разложение в самый сокровенный момент творчества. [...] Избавляясь от уязвимого синтаксиса или ассоциаций, можно сохранить сумму всего того, что составляет стиль и гордость автора—вкус, темп, ритм и мелодию. Последователи Флобера со-здавали предложения без симпатии к волшебству слов. Нам же надо в свою очередь с этим не переборщить» («Marinetti sends me Parole in Liberia by himself, Cangiullo, Buzzi, and Govoni. They are just letters of the alphabet on a page; you can roll up such a poem like a map. The syntax has come apart. The letters are scattered and assembled again in rough-and-ready way. There is no language any more [...] it has to be invented all over again. Disintegration right in the innermost process of creation. [..,] In eliminating vulnerable syntax or association one preserves the sum of the things that constitute the style and the pride of a writer — taste, cadence, rhythm, and melody. The successors of Flaubert cultivated the sentence without sympathy for the magic of the vocables. But we must not overdo it in reverse»)128.
Р. Первая дадаречь в Германии, которую Р. Хюльзенбек держал в феврале 1918 г.: Пер. с нем, М. Шульмана // Альманах Дада. — М Ги-лея, 2000. — С. 79.
Это были уже известные читателю «синоптические таблицы лирических качеств», раскладывавшиеся наподобие карты. — К. Д-К. бя// Я. Op. cit. — Р. 25.
62
К теме «слов на свободе» Балль возвращается не раз. На сцене «Кабаре Вольтер» он будет зачитывать и манифест футуристической литературы, и футуристические стихи129. Для него первые опыты футуристов — наглядный пример того, что революция в поэзии возможна. Но в своём творчестве он решает пойти дальше формальных экспериментов и расшатывания синтаксиса. «Они, -писал Балль о футуристах, — изъяли слово из рамки предложения, которая бездумно и автоматически приписывалась ему. Они вскормили истощённые слова больших городов светом и воздухом и вернули им их тепло, чувство и их подлинную нетронутую свободу. Мы сделали шаг вперёд. Мы попытались дать изолированным словам полноту клятвы, сверкание звёзд. И, как ни странно, магически вдохновлённые слова восприняли это и дали рождение новому предложению, которое не было ограничено и приковано к какому-либо общепринятому значению. Лишь слегка прикаса-
•^ 1 \i\
ясь к сотням идеи и, в то же время, не называя их , это предложение позволило услышать врождённо игривый, но скрытый, иррациональный характер слушателя; оно разбудило и усилило самые глубокие слои памяти» («They took the word out of the sentence frame (the world image) that had been thoughtlessly and automatically assigned to it, nourished the emaciated big-city vocables with light and air, and gave them back their warmth, emotion, and their original untroubled freedom. We others went a step further. We tried to give the isolated vocables the fullness of an oath, the glow of a star. And curiously enough, the magically inspired vocables conceived and gave birth to a new sentence that was not limited and confined by any conventional meaning. Touching lightly on a hundred ideas at the same time without naming them, this sentence made it possible to hear the innately playful, but hidden, irrational character of the listener; it wakened and strengthened the lowest strata of memory»)131.
Маринетти, Канджулло и Буцци дадут в свою очередь тексты для сборника «Кабаре Вольтер». Сборник вышел в мае 1916 года иод редакцией X. Балля. Эти слова точно корреспондируют со следующим обобщением Кандинского: «Форма иной раз выявляет нужное наиболее выразительно именно тогда, когда не доходит до последней грани, а является только намёком, всего лишь указуя путь к внешнему содержанию» // Кандинский В. Указ. соч. — С. 49, прим. BallH.Qp. cit. — P. 68.
63
И действительно, в своих стихах Балль как бы воссоздаёт слова из памяти. Это не футуристический поток растерзанных предложений, звукоподражательных слов и отдельных букв, а попытка фонетической реконструкции языка, которого никогда не существовало, или нескольких языков. Слова в его стихах и в самом деле «слегка прикасаются» к значениям, никогда не указывая на них впрямую. Наиболее показательным в этом отношении является стихотворение 1916 года «Gadji beri bimba»:
gadji beri bimba glandridi laula lonni cadori gadjama gramma berida bimbala glandri galassassa
laulitalomini
gadji beri bin blassa glassala laula lonni cadorsu sassala bint gadjama tuffm i zimzalla binban gligla wowolimai bin beri
ban
о katalominai rhinozerossola hopsamen laulitalomini hoooo gadjama rhinozerossola hopsamen bluku terullala blaulala loooo
zimzim urullala zimzim urullala zimzim Zanzibar zimzalla
zam
elifantolim brussala bulomen brussala bulomen tromtata velo da bang bang affalo purzamai affalo purzamai lengado
tor gadjama bimbalo glandridi glassala zingtata pimpalo
ogrogoooo viola laxato viola zimbrabim viola uli paluji maloo
tuffm im zimbrabim negramai bumbalo negramai bumbalo
tuffm i zim
gadjama bimbala oo beri gadjama gaga di gadjama affalo pinx gaga di bumbalo bumbalo gadjamen gaga di bling blong gaga blung112
'" Dada Zurich — Texte, Manifeste, Dokumente. — Stuttgart: Philipp Reclam jun., 1995. — S. 68.
64
Даже самая скрупулезная попытка дешифровать этот текст вряд ли увенчается успехом. «Читатель, прежде всего, заметит, что в тексте содержатся определённые группы слогов, которые повторяются с небольшими изменениями, напоминая тем самым какой-нибудь язык флективной группы. [...] Первым, что придёт в голову, это, разумеется, родной язык поэта немецкий, но, как мы видим, здесь он бессилен», — пишет крупный исследователь авангардной поэзии Нильс Оке Нильссон133. В своём анализе стихотворения он справедливо считает, что эта достаточно простая фонетическая структура имеет сходство с арабским или каким-либо примитивным языком. Другой критик пишет, что «хотя у стихотворения нет названия, способного вызвать у реципиента отчётливые чувственные образы или ассоциации, отсылающие к сфере экзотического, в его тексте содержатся звуковые последовательности, порождающие такие ассоциации («elefantolim»), звукоподражательные эффекты («tromtata»), «иностранные» звуковые последовательности («laxato»)»134. Экзотическое настроение создают и первые три слова, по которым обычно называют это стихотворение, и такие сочетания слогов, как gadjama, bimbala, hopsamen, wowolimai, zimbrabim. Правда, в тексте присутствуют и вполне конкретные слова, но в несколько изменённых вариантах. Достаточно легко угадываются слова viola и elifantolim. Нильссон, в свою очередь, указывает на слово laula, слегка искажённый глагол финского языка laulaa, имеющий значение «петь». Есть все основания считать, что это слово — реминисценции из шуточного стихотворения «Der grosse Lalula» Кристиана Моргенштерна. Вполне по-фински звучит и слово laulitalomini; Нильссон отмечает, что taloni означает на финском «мой дом». И всё же любые попытки подвергнуть это произведение логическому анализу остаются тщетными и даже напрасными. Как видим, Балль не работает ни с одним из существующих языков, скорее звучание языков (не будем забывать об интернациональном окружении «Кабаре Вольтер») искажённо отражается в его текстах.
IM Nilsson N. A. The sound poem: Russian Zaum' and German Dada // Russian Literature. — 1981.—№ 10.— P. 309.
134 Шольц К. К истории немецкой звуковой поэзии // Homo Sonorus. Международная антология саунд-поэзии / Сост. и общ. ред. Д. Булатова. — Калининград: Гос. центр современного искусства, 2001. — С. 43.
65
Другим характерным примером поэзии Балля может служить стихотворение «Karawan» (иногда его называют «Elefantenkarawane»):
53
В отличие от «Gadji beri bimba», название и первое слово первой строки данного стихотворения настраивает читателя на определённые образы — Elefantenkarawane — караван слонов (нем.), «jolifanto» — искажённое, но без труда узнаваемое слово «Elefant» — слон (нем.). Несмотря на отсутствие в тексте слов-денотатов, в ритме стиха мы легко угадываем тяжёлую и монотонную слоно-
135 Dada Almanac. Commissioned by the Central office of the German dada movement / Ed. by Richard Huelsenbeck. — Berlin: Erich Reiss Verlag, 1920 / English edition by Malcolm Green. — L.: Atlas Press, 1998. — P. 61.
66
вью поступь (особенно при ритмическом удвоении «blago bung» и повторении слогов «fan-bam», «fal-bam», трансформирующихся в «wul-wus-sub-ul» или «umb-umf»). В некоторой последовательности слов можно «услышать» и обрывки разговора на незнакомом нам языке («wulubu ssubudu uluw ssubudu»). В сочетаниях слогов различается даже какая-то утомлённость (например — «umf»). Особую роль в этом стихотворении играют так называемые «тяжёлые» гласные — «о» и «у». В своём анализе Нильссон отмечает особую миметическую и символическую функцию звуков стиха, передающих впечатление поэта о какой-то неведомой стране. Экзотический язык Балля, не то азиатский, не то африканский, создаёт «картину волнения в пустыне и пыльного топота животных и погонщиков», — пишет другой исследователь136.
Но помимо конструирования псевдоязыка, у Балля есть и другой существенный аспект, отличавший его поэтическое творчество от творчества других дадаистов. О нём мы узнаём из дневников, ставших, может быть, самым главным документом истории дадаизма. 23 июня 1916 года Хуго Балль делает запись о том, что он «изобрёл новый поэтический жанр «Стихи без слов» (Verse ohne Worte), или «Звуковые поэмы» (Lautgedichte), в которых колебание гласных согласуется с характером начальной строки» («I have invented a new genre of poems, "Verse ohne Worte" (poems without words) or Lautgedichte (sound poems), in which the balance of the vowels is weighed and distributed solely according to the values of the beginning sequence»)137. Далее следует подробное описание того, как «Gadji beri bimba» и несколько других «звуковых поэм» впервые читались автором на сцене «Кабаре Вольтер». В конце описания Балль упоминает «Elefantenkarawane» и делает интереснейшее наблюдение: «Потом я заметил, что моему голосу не оставалось ничего другого, как принять форму древних духовных песнопений в стиле литургических речитативов. Приблизительно таким образом причитают в католических храмах Востока и Запада. Я не знаю, что меня натолкнуло на подобную музыку, но я начал читать свои секвенции из гласных звуков нараспев...»
5 Kemper H.-G. Vom Expressionismus zum Dadaismus. — Kronberg / Ts.: Scriptor
Verlag, 1974. — S. 163. 7 Андреев Л. Сюрреализм. — M.: Высшая школа, 1972. — С. 143.
67
("Then I noticed that my voice had no choice but to take on the ancient cadence of priestly lamentation, that style of liturgical singing that wails in all the Catholic churches of East and West. I do not know what gave me the idea of this music, but I began to chant my vowel sequences in a church style like a recitative...")'38. Свои воспоминания об этом вечере Балль заканчивает словами: «...меня уносили со сцены как магического епископа». («...I was carried down off the stage like a magical bishop»)139.
Магическая сторона творчества Балля, конечно, раскрывается не только в манере его чтения, но, прежде всего, в характере самих текстов. Как в «Gadji beri bimba», так и в «Karawan», можно увидеть не только присутствие ономатопеи, или подражания несуществующему языку, но и своего рода заклинания (особенно чётко это прослеживается в первом примере). «В этих фонетических поэмах140 мы полностью отказываемся от языка, изнасилованного и извращённого журналистами. Мы должны вернуться к глубочайшей алхимии слова, мы даже должны оставить слово совсем, чтобы дать поэзии последнее, священное пристанище», — пишет Балль («In these phonetic poems we totally renounce the language that journalism has abused and corrupted. We must return to the innermost alchemy of the word, we must even give up the word too, to keep for poetry its last and holiest refuge»)141. В таком ракурсе поэт-дадаист предстаёт в виде мага-чародея, таинственно превращающего набор звуков в золото слов. Надо сказать, что в своих дневниках Хуго Балль часто обращается к теме эзотерического и сакрального. Из его записей можно сделать вывод, что поэт долго находился в духовном поиске, решая вопрос происхождения своего творчества. Получив католическое воспитание в детстве, Балль пытается избавиться от него и обращается к теме мистики в духе символического экспрессионизма. Выше уже говорилось о влиянии экспрессионизма и эстетики Кандинского на всё движение
138 Ball H. Op. cit. — Р. 70.
ш Ibid.— Р. 71
'"" Помимо «.Gadji beri bimba» и «Karawane» следует назвать «Морские коньки и летающие рыбы» (Seepferden und Flugfische), «Плач смерти» (Totenklage), «Облака» (Wolken), «Кошки и павлины» (Katzen und Pfauen), написанные в 1916 г., но впервые увидевшие свет только в 1963 г.
141 Ball H. Op. cit.— Р. 71.
68
дада и на Балля в частности. Тема мистического стала, пожалуй, характерной чертой этого наследия. Поэта Хуго Балля в этой связи можно назвать самым богатым наследником142. Больше того, благодаря его поэтическому творчеству, а также Хюльзенбека и художников, примыкавших к швейцарскому дада, можно говорить об особой сакрализованной стороне раннего этапа формирования дадаизма, то есть его «цюрихского крыла».
