Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
2 ОА Модуль 2.docx
Скачиваний:
2
Добавлен:
01.07.2025
Размер:
68.68 Кб
Скачать

2.4. Reply from an exporter to letter 6.2.

Task 1. Read and discuss the following lead-in

Firms may be keen to increase sales, or may be putting a new product on the market. A great deal of time, know-how and money has been spent on promoting the product or products concerned, and the task of actually selling the goods begins with answering the enquiries. It is important to encourage or persuade your prospective customer to do business with you. A simple answer that you have the goods in stock is not enough. Mention one or two selling points of your product, including any guarantee you can offer.

Task 2. Read and translate the following letter

FINE TEXTILES LTD.

Hope on Road Stroke-on-Trent ST7 1QF England

Our ref. Your ref.

25 May 200__

Johanssen Forlag

21 Kirkegate

Stravanger 5026,

Norway

Dear Mr.Olssen,

We thank you for your enquiry of 21 May and have sent you today, by separate post, our current price-list and a full selection of our silk patterns. All of these are sold well throughout the Scandinavian countries and we can safely recommend them to you. Once you have seen the samples we are sure you will agree that our cloth is unique both in texture and color.

Details of our terms of payment and discounts are enclosed. We can guarantee delivery within a week of receiving your order.

Our representative for Europe, Mr. K.Spider, will be in Norway in a week, and we have asked him to make an appointment to visit you. He is authorized to discuss the terms of an order with you.

Thank you for your interest. We hope to hear from you again soon, and can assure you that your order will be dealt with promptly.

Yours sincerely,

M.York

M.York

Export Manager

Written patterns

1. Within … days/weeks/months of… – упродовж … днів/тижнів/місяців з дати…

2. We will be glad/ pleased to supply any further information you require. – Нам буде приємно надати Вам будь-яку додаткову інформацію.

3. We hope to hear from you soon. – Сподіваємося отримати Вашу відповідь найближчим часом .

4. We are pleased to inform you… – Із задоволенням повідомляємо Вам …

5. We would urge you to place an order promptly. – Рекомендуємо Вам негайно розмістити замовлення.

Vocabulary

to have in stock

syn to stock

  • мати в наявності

selling point

  • інформація, що стимулює покупку товару

selection of patterns

syn range of patterns

syn range of samples

syn set of samples

      • to make a selection

  • колекція зразків

  • зробити вибір

to be authorized

  • бути уповноваженим

Task 3. Comprehension questions

  1. What are the ways of encouraging a prospective customer to do business with a supplier?

  2. What has been sent by separate post?

  3. What enclosures have been made?

  4. How does the manufacturer persuade the importer to place an order?

  5. Can the manufacturer guarantee prompt delivery?

Task 3. Fill in the gaps with one of the following words and word combinations. Use the appropriate tense form

further

discounts

orders

to supply

competitive

to quote

to meet

to place

dates

invoice

to list

deliveries

quantity

stock

  1. As we usually place very large … we would expect a … discount.

  1. Our usual terms are payment on …

  1. We would need your assurance that you could … all delivery …

  1. We would like to draw your attention to our Special Purchase section in which you can find details of our trade and quantity …

  1. We will be pleased … any … information you require.

  1. We are glad to inform you that we can deliver all the items … in your enquiry from …

  1. Prices as … are ex-warehouse London.

Task 4. Fill in the gaps with prepositions where necessary

  1. We thank you … your enquiry …, and appreciate your interest … our products.

  1. We enclose … this letter details … our export prices and terms … payment together … a booklet explaining technical characteristics … our latest model.

  1. We have arranged … a copy … our catalogue to be sent … you today.

  1. We suggest that you visit our agent’s showroom … Kyiv where you can see a wide range … units.

  1. We look forward … the opportunity … doing business … you.

  1. Our representative … Europe will be … Kyiv … week.

  1. We hope to hear … you soon, and can assure you that your order will be dealt … promptly.

Task 5. Translate into English

  1. Фірми повинні надати будь-яку інформацію, яка вигідно відрізняє їхній товар, щоб зацікавити потенційного покупця.

  1. Ми відправили Вам сьогодні окремою поштою повну колекцію зразків наших шовкових тканин.

  1. Ми рекомендуємо Вам цю модель, тому що вона дуже добре продається в країнах Південно-Східної Азії.

  1. Після того як Ви ознайомитеся зі зразками наших товарів, Ви зрозумієте, що вони не мають собі рівних за якістю.

  1. Представник нашої компанії в країнах Східної Європи може відвідати Вас наступного тижня й обговорити умови замовлення.

  1. Завіряємо Вас, що ми негайно займемося виконанням Вашого замовлення.

  1. Шановні добродії!

Наші торговельні партнери повідомили нам, що Ви є одним із провідних виробників електротехнічного обладнання в Японії.

Наша компанія володіє мережею магазинів у найбільших містах України, і ми хотіли б отримати докладну інформацію про останні моделі вироблених Вами телевізорів. Просимо надіслати нам Ваш останній каталог і поточний прейскурант, а також документацію, що стосується технічних характеристик Ваших телевізорів. Ми хотіли б також отримати повну інформацію про Ваші умови платежу й види знижок, які Вами надаються. Повідомите, будь ласка, які терміни поставки Ви можете гарантувати. Наразі попит на телевізори в нашій країні дуже жвавий, і дотримання термінів поставки є найважливішою умовою для своєчасного задоволення попиту (to keep pace with the demand).

Якщо запропоновані Вами ціни виявляться конкурентоспроможними, і Ви зможете поставляти встаткування в прийнятні для нас терміни, то ми готові розмістити велике замовлення. З нетерпінням очікуємо Вашої відповіді.

  1. Шановні добродії!

Дякуємо Вам за Ваш запит від 12 жовтня 20__ року.

Додаємо до цього листа поточний прейскурант, а також матеріали, що стосуються наших умов платежу й знижок. Окремою поштою ми відправили наш останній каталог і брошуру, що містить докладну інформацію про новітні моделі телевізорів. Ця брошура дозволить Вам отримати уявлення про технічні характеристики наших виробів. Однак ми хотіли б запропонувати Вам відвідати демонстраційний зал наших агентів у Києві. Там Ви зможете не тільки ознайомитися з останніми моделями наших телевізорів, але й отримати докладну консультацію по всім питанням, що цікавлять Вас. Якість наших виробів є дуже високою, тому ми надаємо гарантію терміном на 2 роки. Ми можемо поставити Вам наші вироби протягом 3 тижнів з дати одержання Вашого замовлення. Точне дотримання термінів поставки є однією із пріоритетних умов нашого бізнесу.

Ще раз дякуємо Вам за Ваш запит. Нам буде приємно встановити з Вами ділові відносини. Очікуємо Вашої відповіді найближчим часом .