Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
международный контракт кп .doc
Скачиваний:
0
Добавлен:
01.07.2025
Размер:
196.61 Кб
Скачать

3 Завершающие статьи контракта

В завершающих статьях контракта должны быть оговорены две проблемы: язык контракта и момент начала его действия, или вступление в силу.

Включение в текст Контракта условий о языке важно потому, что точный перевод юридических терминов с одного языка на другой, их единообразное толкование практически невозможны, а потому между соответствующими текстами на разных языках может возникнуть определенное несоответствие. Так одно и то же слово в английском языке, например, может иметь десятки значений. А потому перевод иностранного правового текста предполагает знание не только языка, но и законодательство данной страны.

Поэтому в текст контракта должно быть включено условие, определяющее на каком языке или языках будет составлен текст контракта и вестись переписка. Если это не оговорено специально, то по обычаям международной торговли языком переписки становится тот, на котором сделано предложение заключить сделку. Сам контракт международной сделки, как правило, составляется на двух языках: продавца и покупателя. При этом оговаривается, что оба текста имеют одинаковую юридическую силу. Пример такого условия приводится ниже:

10. Язык Контракта и корреспонденции

10.1. Настоящий Контракт составлен на русском и английском языках.

10.2. Вся переписка по данному Контракту ведется на английском языке.

10.3. В случае возникновения разночтений и несовпадений в смысловом содержании терминов преимущество обладает текст настоящего контракта, написанный на русском языке.

Обычно контракт вступает в силу с момента его подписания уполномоченными на то лицами. Датой этого акта считается день, месяц и год, указанные в верхнем правом углу первой страницы договора. В случае, если вступление контракта в силу зависит от решения компетентных государственных органов, этой датой будет момент его одобрения.

Обычно завершающая статья договора международной купли-продажи товаров содержит условия о порядке внесения изменений и дополнений в Контракт. Это может делаться двумя способами:

1) Изменения и дополнения по взаимному соглашению сторон вносятся непосредственно в текст Контракта, после чего они приобретают юридическую силу.

2) Изменения и дополнения контракта оформляются в виде дополнительных протоколов и соглашения, прилагаемых к контракту.

В любом случае эти изменения и дополнения должны совершаться в письменной форме во избежание последующих разногласий.

Заключительная часть контракта содержит юридические адреса, реквизиты, подписи и печати сторон и оформляется следующим образом:

Настоящий Контракт составлен и подписан в ___ экземплярах на ___ языках. Каждой стороне принадлежат ___ экземпляров.

Продавец:__________________________________________________________

(юридический адрес, реквизиты)

Покупатель:________________________________________________________

(юридический адрес, реквизиты)

Продавец: ______________ Покупатель ________________

(подпись) (подпись)

Печать Печать