
- •Теми: 1.Фонетика. Латинській алфавіт. 2. Правила наголосу.
- •Контрольно-тренувальні вправи.
- •1.1.1. Прочитати слова, написати їх транскрипцію, поставити й пояснити наголос. Звернути увагу на:
- •1.1.2. Прочитати крилаті вислови (1-6) й речення (7-10), написати їх транскрипцію. Перекласти знайомі слова та вирази:
- •1.1.7. Прочитати тексти, зробити їх транскрипцію, спробувати перекласти:
- •Тема: Іменник: словниковий запис, визначення відміни і основи.
- •1.3.Тренувальні тести до першого розділу.
- •2.1. Контрольно-тренувальні вправи.
- •2.1.1. Утворити неозначену форму дієслів, визначити дієвідміну і практичну основу:
- •2.2.0.Утворити інфінітив дієслів; утворити заперечну форму наказового способу (од.,мн.); перекласти:
- •2.2.1. Визначити за формою дієслів до якої дієвідміни вони належать; написати їхню основу й утворити 1 особу однини Praesens ind.Act.: Зразок: amāre-1; ama-;amo.
- •2.2.8. Розібрати дієслова; перекласти:
- •2.2.9. Розібрати за будовою (основа, суфікс, закінчення) і перекласти дієслівні форми; у дужках вказати час, стан (акт., пас.,), особу, число:
- •2.3.0. Розібрати дієслова; перекласти:
- •2.3.1. Розібрати всі іменники і дієслова; перекласти текст про Нептуна, Меркурія й Ескулапа:
- •2.3.2. Розібрати і перекласти текст про лікування хворих в стародавній Греції:
- •2.3.3. Прочитати; розібрати й перекласти:
- •Ступені порівняння прикметників. Прикметники мають три ступені
- •2.2. Контрольно-тренувальні вправи.
- •2.2.2.Узгодити прикметник з іменником у роді і утворити словосполучення:
- •2.2.3. Прочитати, разібрати, перекласти текст”De Cyclopǐbus”:
- •2.2.4. Прочитати і розібрати вислови:
- •2.2.5.Узгодити прикметники з іменниками у роді; перекласти на латину крилаті вислови:
- •2.3. Тренувальні тести до другого розділу.
- •Тренувальні контрольні роботи (до розділів 1-2).
- •Латиномовні афоризми.
- •Короткі біографічні дані авторів афоризмів.
- •Лiтература
- •Укладач Дедушек Тетяна Василівна
- •61002, М. Харків, вул. Фрунзе, 16
1.1.2. Прочитати крилаті вислови (1-6) й речення (7-10), написати їх транскрипцію. Перекласти знайомі слова та вирази:
1. Scientia est potentia. 2. Historia est magistra vitae (Cicĕro). 3. Schola est via scientiārum. 4. Experientia est magistra optĭma. 5. Aurōra Musis amīca. 6. Ibi victoria, ubi concordia. 7. Terra est sphaera. 8. In terra et in aqua sunt bestiae. 9. Incŏla insŭlae est nauta. 10. Diana est dea silvārum et etiam dea Lunae.
1.1.3. Прочитати, виписати слова, де слід читати [ц]: scio, vinco, dictor, cursus, nascor, dico, pactum, cibus, doctor, vicinus, intellectus, Cyprus, cognosco, victoria, conflictus, credo, civis, corpus, disciplina, scribo, secundus, curo.
1.1.4. Прочитати, виписати слова, де слід читати [ті]: amicitia, bestia, ostium, natio, initium, constitutio, Horatius, distantia, imitatio, gratia, scientia, satis, sapientia, potentia, uti, etiam, mixtio, Titus, amnestia.
1.1.5. Прочитати, виписати слова, де слід читати [з]: usus, scribo, disco, musca, silva, si, nisi, desertor, sed, semper, casus, senatus, solum, rosa, mensis, primus, praesidium.
1.1.6. Прочитати, виписати слова, де слід читати [й]: Juppiter, Gajus, Titus Livius, janua, Januarius, jus, patria, venio, seminarium, ubi, Februarius, major, Majus, Junius, Julius, Vergilius, proletarius.
1.1.7. Прочитати тексти, зробити їх транскрипцію, спробувати перекласти:
De Italia.
Lingua Latīna est lingua antīqua. Italia est terra Eurōpae et patria linguae Latīnae. Roma est in Italia. Lingua Latīna est lingua poētārum Romae antīquae. Multis pugnis et multis victoriis Roma clara est.
De Sicilia.
Sicilia est magna insŭla Eurōpae, inter Italiam et Afrĭcam sita. Incŏlae Siciliae agricŏlae et nautae sunt. Sicilia admŏdum fecunda et uvis clara est. In ora Siciliae est Aethna.
Incŏlae Italiae.
Incŏlae Italiae antīquae agricŏlae et nautae sunt. Agricŏlae arant, nautae navĭgant. Stellae nautis noctu viam monstrant. Nautae Lunam et stellas vident et in patriam navĭgant. Nautis plurĭma oppĭda maritĭma nota sunt.
De Luna.
Forma Lunae rotunda est. Luna terrae propinqua est. Luna et stellae noctu terram illustrant. Luna saepe figūram littĕrae “C” habet. Non semper Lunam vidēmus. Umbra terrae interdum obscūrat Lunam. Luna plena nautis grata est. Luna et stella nautis viam monstrant. Nautis multae stellae notae sunt.
1.1.8.Прочитати і пояснити постановку наголосу, виділив наголошені та ненаголошені суфікси: capsula, arteriola, venula, structura, tinctura, fissura, mixtura, lingula, pilula, foveola, cuticula, musculosus, capitulum, alveolus, adiposus, palatinus, ventriculus, circulus, bronchiolus.
1.1.9. Прочитайте латинські назви місяців і зіставте їх з відповідними у мовах російській, українській та іноземній (яку вивчаєте): Ianuarius (січень) – назва від імені бога Януса; Februarius (лютий) – місяць очищень та спокутних жертв; Martius (березень) – від імені Марса; Aprilius (квітень) – походження назви невідоме; Maius (травень) – від імені богині весни Маї; Iunius (червень) – від імені богині Юнони; Iulius (липень) – на честь імператора Юлія Цезаря; Augustus (серпень) – на честь імператора Октавіана Августа; September (вересень) – сьомий; October (жовтень) – восьмий; November (листопад) – дев’ятий; December (грудень) – десятий.
* Спочатку рік починався з березня. Звідси – невідповідність між числівниковими назвами римських місяців і порядковими номерами цих самих місяців у сучасному календарі.