
- •Теми: 1.Фонетика. Латинській алфавіт. 2. Правила наголосу.
- •Контрольно-тренувальні вправи.
- •1.1.1. Прочитати слова, написати їх транскрипцію, поставити й пояснити наголос. Звернути увагу на:
- •1.1.2. Прочитати крилаті вислови (1-6) й речення (7-10), написати їх транскрипцію. Перекласти знайомі слова та вирази:
- •1.1.7. Прочитати тексти, зробити їх транскрипцію, спробувати перекласти:
- •Тема: Іменник: словниковий запис, визначення відміни і основи.
- •1.3.Тренувальні тести до першого розділу.
- •2.1. Контрольно-тренувальні вправи.
- •2.1.1. Утворити неозначену форму дієслів, визначити дієвідміну і практичну основу:
- •2.2.0.Утворити інфінітив дієслів; утворити заперечну форму наказового способу (од.,мн.); перекласти:
- •2.2.1. Визначити за формою дієслів до якої дієвідміни вони належать; написати їхню основу й утворити 1 особу однини Praesens ind.Act.: Зразок: amāre-1; ama-;amo.
- •2.2.8. Розібрати дієслова; перекласти:
- •2.2.9. Розібрати за будовою (основа, суфікс, закінчення) і перекласти дієслівні форми; у дужках вказати час, стан (акт., пас.,), особу, число:
- •2.3.0. Розібрати дієслова; перекласти:
- •2.3.1. Розібрати всі іменники і дієслова; перекласти текст про Нептуна, Меркурія й Ескулапа:
- •2.3.2. Розібрати і перекласти текст про лікування хворих в стародавній Греції:
- •2.3.3. Прочитати; розібрати й перекласти:
- •Ступені порівняння прикметників. Прикметники мають три ступені
- •2.2. Контрольно-тренувальні вправи.
- •2.2.2.Узгодити прикметник з іменником у роді і утворити словосполучення:
- •2.2.3. Прочитати, разібрати, перекласти текст”De Cyclopǐbus”:
- •2.2.4. Прочитати і розібрати вислови:
- •2.2.5.Узгодити прикметники з іменниками у роді; перекласти на латину крилаті вислови:
- •2.3. Тренувальні тести до другого розділу.
- •Тренувальні контрольні роботи (до розділів 1-2).
- •Латиномовні афоризми.
- •Короткі біографічні дані авторів афоризмів.
- •Лiтература
- •Укладач Дедушек Тетяна Василівна
- •61002, М. Харків, вул. Фрунзе, 16
Латиномовні афоризми.
Афоризм |
Українська транслітерація |
Переклад |
Ab alio spectes, alteri quod feceris. (Публій Сір) |
[аб áліо спéктес, áльтері квод фéцеріс] |
Чекай від іншого того, що ти йому зробив. |
Abi in crumen! |
[áбі ін крýмен] |
Провалися ти! (Пропади ти пропадом!) |
Abi tuam viam. |
[áбі тýам вíам] |
Йди своєю дорогою. |
Absit nomen. |
[áбсіт нóмен] |
Ім’я опустимо. |
Abusus nicotini. |
[абýзус нікотíні] |
Зловживання тютюном. |
Abusus spirituosus. |
[абýзус спірітуóзус] |
Зловживання алкоголем. |
Adhibenda est in iocando moderatio. |
[адгібéнда ест ін йокáндо модерáціо] |
У жартах слід знати міру. |
Ad nova omnes concurrunt. |
[ад нóва óмнес конкýррунт] |
Усі мають потяг до нового. |
Ad perniciem solet agi sinceritas. |
[ад пернíціем сóлєм áґі сінцéрітас] |
Щирість часто призводить до нещастя. |
Adversus aliquem mentiri. |
[адвéрсус áліквем ментíрі] |
Брехати комусь прямо у вічі. |
Aequa per iniqua. |
[éква пер інíква ] |
Правдами й неправдами. |
Aetas dulcissima adulescentia est. |
[éтас дульцíссіма адулєсцéнціа ест] |
Молодість – найприємніша пора життя. |
Aetas mala merx est. |
[éтас мáля меркс ест.] |
Погана штука старість. |
Aetate sapimus rectius. |
[етáте сáпімус рéктіус] |
З роками ми стаємо розумнішими. |
Aeternum vale. |
[етéрнум вáлє] |
Прощавай назавжди. |
Aliam aetatem alia decent. (Горацій) |
[áліам етáтем áліа дéцент] |
Кожному віку притаманне своє. |
Alia omnia. |
[áліа óмніа] |
Що завгодно, тільки не це. |
Aliena vitia in oculis habemus, a tergo nostra sunt. |
[аліéна вíціа ін óкуліс габéмус, а тéрго нóстра сунт] |
Чужі вади маємо перед очима, а свої – за спиною. |
Aliis si licet, tibi non licet. |
[áлііс сі лíцет, тíбі нон лíцет] |
Якщо іншим дозволено, то тобі – ні. |
Alterius domnum gaudium haud facias tuum. |
[альтéріус дóмнум гáудіум гáуд фáціас тýум ] |
З чужої біди не смійся, я на свою надійся. |
Alteri vivas oportet, si tibi vis vivere. |
[áльтері вíвас опóртет, сі тíбі віс вíвере ] |
Потрібно жити для інших, якщо хочеш жити для себе. |
Amici optima vitae supellex. |
[амíці óптіма вíте супéллєкс] |
Друзі – найкраща окраса життя. |
Amicitia inter pocula contracta plerumque vitrea est. |
[аміцíтіа íнтер пóкуля контрáкта плєрýмкве вíтреа ест] |
Дружба, укладена за келихом, здебільшого хитка. |
Amicitia semper prodest, amor et nocet. (Публій Сір) |
[аміцíтіа сéмпер прóдест, áмор ет нóцет] |
Дружба завжди корисна, а любов може і нашкодити. |
Amicus certus in re incerta cernitur. (Енній) |
[амíкус цéртус ін ре інцéрта цéрнітур] |
Справжній друг пізнається у біді. |
Amicus cognoscitur amore,more,ore,re. |
[амíкус коґнóсцітур амóре, мóре, óре, ре] |
Друг пізнається через любов, вдачу (характер), мову, вчинки. |
Amicus optima vitae possessio. |
[амíкус óптіма вíте поссéссіо] |
Друг – найкращий скарб у житті. |
Amicus usque ad aras. |
[амíкус ýскве ад áрас] |
Друг аж до могили. |
Amicus verus rara avis. |
[амíкус вéрус рáра áвіс] |
Вірний друг – рідкий птах. |
Amor dolor. |
[áмор дóльор] |
Любов – це страждання. |
Amor et melle et felle est fecundissimus. (Плавт) |
[áмор ет мéллє ет фéллє ест фекундíссімус] |
Любов наповнена і медом, і гіркотою. |
Amor non est medicabilis herbis. (Овідій) |
[áмор нон ест медікáбіліс гéрбіс] |
Любов не виліковується травами. |
Amor omnibus idem. (Вергілій) |
[áмор óмнібус íдем] |
Любов у всіх однакова. |
Amor, ut lacrima, oculis oritur, in pectus cadit. |
[áмор, ут ля´кріма, óкуліс óрітур, ін пéктус кáдіт] |
Кохання, неначе сльоза: починається з очей, а западає в сердце. |
Animum ancipitem gerere. |
[áнімум анцíпітем ґéрере] |
Вести подвійну гру. |
Aquam turbare dedecet, ne pura tibi desit. |
[áквам турбáре дéдецет, не пýра тíбі дéзіт] |
Не плюй у криницю, бо з неї доведеться напитись. |
Aut nunc, aut nunquam. |
[áут нунк, áут нунквам] |
Тепер або ніколи. |
Aut tu, aut nulla! |
[áут ту, áут нýлля] |
Або ти, або ніхто! |
Ave atque vale. (Катулл) |
[áве áткве вáлє] |
Привіт і прощай (=Привіт і вибач) |
Blandiri sibi inepta spe. |
[бляндíрі сíбі інéпта спе] |
Тішити себе марною надією. |
Bona opinio hominum tutior pecunia est. (Публій Сір) |
[бóна опíніо гóмінум тýтіор пекýніа ест] |
Добра думка людей надійніша за гроші. |
Bonis nocet, qui malis parcit. (Сенека) |
[бóніс нóцет, кві мáліс пáрціт] |
Шкодить добрим, хто жаліє поганих. |
Cave, quid dicas, quando et cui. (Горацій) |
[кáве, квід дíкас, квáндо ет кýі] |
Думай, що говориш, коли і кому. |
Certa amittimus, dum incerta petimus. |
[цéрта амíттімус, дум інцéрта пéтімус] |
Гоняючись за сумнівним, ми втрачаємо вірне. |
Cicatrix conscientiae pro vulnere est.(Публій Сір) |
[цікáтрікс консціéнціе про вýльнере ест] |
Рани совісті не заживають. |
Coniugium sine prole est quasi dies sine sole. |
[кон’ю´ґіум сíне прóлє ест квáзі дíес сíне сóлє] |
Шлюб без дітей, як день без сонця. |
Cor dolet, quum scio ut nunc sum atque ut fui. (Плавт) |
[кор дóлєт, квум сцíо ут нунк сум áткве ут фýі] |
Серце болить, коли бачу , ким я був і хто я тепер. |
Corpus sine spiritu cadaver est. |
[кóрпус сíне спíріту кадáвер ест] |
Тіло без душі – труп. |
Cras,cras, semper cras, sic evadit aetas. |
[крас, крас, сéмпер крас, сік евáдіт éтас] |
Завтра, завтра, завжди завтра – так проходить життя. |
Cum ames, non sapias; cum sapias, non ames. (Публій Сір) |
[кум áмес, нон сáпіас; кум сáпіас нон áмес] |
Коли любиш, не думаєш; коли думаєш, не любиш. |
Dea pulchra |
[дéа пýльхра] |
Богиня краси. |
Decipit frons prima multos. |
[децíпіт фронс прíма мýльтос] |
Зовнішній вигляд обманює багатьох. |
De gustibus et coloribus non est disputandum. |
[де ґýстібус ет кольóрібус нон ест діспутáндум] |
Про смаки і кольори не слід сперечатись. |
De nocte consilium. |
[де нóсте консíліум] |
Ніч приносить пораду. |
Dicere non est facere. |
[дíцере нон ест фáцере] |
Сказати – ще не означає зробити. |
Dixi et animam levavi. |
[дíксі ет áнімам лєвáві] |
Сказав і полегшив душу. |
Dolor animi gravior est, quam corporis dolor. (Публій Сір) |
[дóльор áнімі ґрáвіор ест, квам кóрпоріс дóльор] |
Душевний біль важчий за тілесний. |
Eripitur persona, manet res. (Лукрецій) |
[ерíпітур персóна мáнет рес] |
Маска зривається, суть залишається. |
Errando discimus. |
[еррáндо дíсцімус] |
Помилки учать нас. |
Et mente et anima. |
[ет мéнте ет áніма] |
І розумом і серцем. |
Ex animo. |
[екс áнімо] |
Від душі. |
Excidere ex animo. |
[ексцíдере екс áнімо] |
Стерти (викреслити) з пам’яти. |
Ecxludat iurgis finis. (Горацій) |
[ексклю´дат ю´ргіа фíніс] |
Кінець завершує спір. |
Ex factis non ex dictis amici pensandi. (Лівій) |
[екс фáктіс нон екс дíктіс амíці пензáнді] |
За справами, а не за словами, оцінюються друзі. |
Ex vitio alterius sapiens emendat suum. (Публій Сір) |
[екс вíціо альтéріус сáпіенс емéндат сýум] |
На помилці іншого мудрий виправляє свою. |
Facilis est lapsus iuventutis. |
[фáціліс ест ля´псус ювентýтіс] |
Молодість легко помиляється. |
Falsus in uno, falsus in omnibus. |
[фáльсус ін ýно, фáльсус ін óмнібус] |
Нещирий (фальшивий) в одному, нещирий у всьому. |
Fata viam invenient. |
[фáта вíам інвéніент] |
Долі не минути. |
Fide mea! |
[фíде мéа] |
Чесне слово. |
Felicitas humana numquam in еodem statu permanet. |
[фелíцітас гумáна нýмквам ін еóдем стáту пермáнет] |
Людське щастя ніколи не буває постійним. |
Fraus gignit fraudem. |
[фрáус ґíґніт фрáудем] |
Обман породжує обман. |
Frons prima multos decipit. |
[фронс прíма мýльтос децíпіт] |
Перший погляд часто обманює. |
Fronti nulla fides est. (Ювенал) |
[фрóнті нýлля фíдес ест] |
Зовнішності – не довіряй. |
Gladius ferit corpus, animos oratio. |
[ґля´діус фéріт кóрпус, áнімос орáціо] |
Меч вражає тіло, а слово - душу. |
Gratia gratiam parit. |
[ґрáціа ґрáціам пáріт] |
Доброзичливість породжує доброзичливість. |
Gratiora sunt, quae pluris emuntur. |
[ґраціóра сунт, кве плю´ріс емýнтур] |
Миліше те, що важче дісталось. |
Gratulor tibi de die natali! |
[ґрáтульор тíбі де дíе натáлі] |
Вітаю тебе з днем народження! |
Hoc nihil ad me. |
[гок нíгіль ад ме] |
Це мене не стосується. |
Homines nihil agendo discunt male agere. |
[гóмінес нíгіль аґéндо дíскунт мáлє áґере] |
Люди, які нічого не роблять, учаться робити зле. |
Homo toties moritur, quoties amittit suos. (Публій Сір) |
[гóмо тóтіес мóрітур, квóтіес амíттіт сýос] |
Людина помирає кожен раз, коли втрачає близьких. |
Id facere laus est, quod decet, non quod licet. (Сенека) |
[ід фáцере ля´ус ест, квод дéцет, нон квод лíцет] |
Похвально робити те, що личить, а не те, що дозволяється. |
Ignis aurum probat, miseria – fortes viros. (Сенека) |
[íґніс áурум прóбат, мізéріа – фóртес вíрос] |
Золото перевіряється вогнем, а людина труднощами. |
Ignoscas aliis multa, nihil tibi. (Публій Сір) |
[іґнóскас áлііс мýльта, нíгіль тíбі] |
Пробачай іншим багато що, собі – нічого. |
Imago animi vultus est. |
[імáґо áнімі вýльтус ест] |
Риси обличчя – відображення душі. |
In horam vivere. |
[ін гóрам вíвере] |
Жити сьогоднішнім днем. |
Ira furor brevis est. (Горацій) |
[íра фýрор брéвіс ест] |
Гнів – короткочасне безумство. |
Is amicus est, qui in re dubia re iuvat, ubi re est opus. |
[іс амíкус ест, кві ін ре дýбіа ре ю´ват, ýбі ре ест óпус] |
Той тобі друг, хто в нещасті допомагає ділом. |
Levis est fortuna: cito reposcit quod dedit. |
[лє´віс ест фортýна: цíто репóсціт квод дéдіт] |
Фортуна легковажна: то дасть, то відбере. |
Loquendo haesit. |
[льоквéндо гéзіт] |
Втратити дар мови. |
Mala ultro absunt. |
[мáля ýльтро áбсунт] |
Нещастя приходить само по собі. |
Male comparati sunt. |
[мáлє компарáті сунт] |
Вони не пара одне одному. |
Male vivunt, qui se semper victuros putant. (Публій Сір) |
[мáлє вíвунт, кві се сéмпер віктýрос пýтант] |
Погано живуть ті, котрі вважають, що будуть жити вічно. |
Mali principii malus finis. |
[мáлі прінцíпіі мáлюс фíніс] |
Поганий початок – поганий кінець. |
Malitia supplet aetatem. |
[малíціа сýпплєт етáтем] |
Кожне покоління має свої вади. |
Malum alienum ne feceris tuum gaudium. (Публій Сір) |
[мáлюм аліéнум не фéцеріс тýум ґáудіум] |
Нехай чуже нещастя не приносить тобі радість. |
Mendaci homini ne verum quidem dicenti credimus. |
[мендáці гóміні не вéрум квíдем діцéнті крéдімус] |
Брехуну ми не віримо навіть тоді, коли він говорить правду. |
Misce utile dulci. (Горацій) |
[мíсце ýтілє дýльці] |
З’єднай приємне з корисним. |
Nausi lucratur, ausus cui nil famulatur. |
[нáузі люкрáтур, áузус кýі ніл фамуля´тур] |
Хто не ризикує, той нічого не має. |
Nec sibi, nec alteri. |
[нек сíбі, нек áльтері] |
Ні собі, ні іншому. |
Nemini fidas. |
[нéміні фíдас] |
Нікому не довіряй. |
Nemo sine vitiis est. (Сенека) |
[нéмо сíне вíцііс ест] |
Нікого немає без вад. |
Nihil est copulatius, quam morum similitudo. (Горацій) |
[нíгіль ест копуля´тіус, квам мóрум сімілітýдо] |
Ніщо так не зближує, як схожість характерів. |
Non еadem est aetas. (Горацій) |
[̅нон еáдем ест éтас] |
Не ті уже роки. |
Nil eripit Fortuna, nisi quod et dedit. (Публій Сір) |
[ніль éріпіт фортýна, нíзі квод ет дéдіт] |
Доля нічого не відбирає, крім того, що дала. |
Nil volenti difficile est. |
[ніль волє´нті діффíцілє ест] |
Для бажаючого немає нічого неможливого. |
Non aqua, non igni pluribus locis utimur quam amicitia. (Цицерон) |
[нон áква, нон íґні плю´рібус льóціс ýтімур квам аміцíтіа] |
Ні водою, ні вогнем ми не користуємось так часто, як дружбою. |
Non si male nunc, et olim sic erit. (Горацій) |
[нон сі мáлє нунк, ет óлім сік éріт] |
Якщо нині погано, то не буде так завжди. |
Non sum qualis eram. (Горацій) |
[нон сум квáліс éрам] |
Я уже не той, яким я був. |
Novos amicos dum paras, veteres cole. |
[нóвос амíкос дум пáрас,вéтерес кóлє] |
Поки наживаєш нових друзів, не забувай старих. |
Nulla rosa sine spinis. |
[нýлля рóза сíне спíніс] |
Немає троянд без колючок. |
Nulli est homini perpetuum bonum. (Плавт) |
[нýллі ест гóміні перпéтуум бóнум] |
Ні в кого не буває постійного щастя. |
Nullum verbum! |
[нýллюм вéрбум] |
Без коментаря! |
Nusquam est qui ubique est. (Сенека) |
[нýсквам ест кві ýбікве ест] |
Хто всюди, той ніде. |
Omne ignotum pro magnifico est. |
[óмне іґнóтум про маґнíфіко ест] |
Все невідоме – прекрасне. |
Omnia tempus habet. |
[óмніа тéмпус гáбет] |
Всьому свій час. |
Omnia vincit amor. (Вергілій) |
[óмніа вíнціт áмор] |
Любов перемагає все. |
Potius sero quam nunquam. (Лівій) |
[пóтіус сéро квам нýнквам] |
Краще пізно, ніж ніколи. |
Qualis vir, talis oratio. |
[квáліс вір, тáліс орáціо] |
Яка людина, така мова. |
Qui quaerit, reperit. |
[кві квéріт, репéріт] |
Хто шукає, той знаходить. |
Quod satis est, cui contingit, nil amplius optet. |
[квод сáтіс ест, кýі контíнґіт, ніль áмпліус óптет] |
Від добра добра не шукають. |