- •Введение
- •Методические указания
- •Грамматический комментарий
- •I. Глагол
- •II. Грамматическая категория времени .
- •IV. Сложные формы прошедшего времени : перфект и плюсквамперфект
- •III. Страдательный залог ( пассив ).
- •IV . Причастие
- •V . Распространённое определение
- •VI . Причастные обороты
- •VII . Неопределённая форма глагола (инфинитив )
- •Контрольные задания Контрольное задание № 1
- •Otto von Guericke
- •6. Прочтите следующие предложения и переведите те из них, которое правильно передают содержание текста.
- •6. Прочтите следующие предложения и переведите только, те из них, которые правильно передают содержание текста.
- •Michael Faraday*
- •6. Прочтите следующие предложения и переведите только те из них, которые правильно передают содержание текста.
- •Kliment Arkadjewitsch Tünirjasew
- •6. Прочтите следующие предложения и переведите только те из них, которые правильно передают содержание текста.
- •Alexander Jewgenjewitsch Fersman
- •6. Прочтите следующие предложения и переведите только те из них, которые правильно передают содержание текста.
- •Контрольное задание №3
- •1. Из данных предложений выпишите и переведите то, в котором глагол haben выражает долженствование.
- •2. Из данных предложений выпишите и переведите то, в котором глагол sein выражает долженствование или возможность.
- •3. Перепишите предложения, возьмите в скобки распространенное определение, подчеркните его основной член (причастие или прилагательное);
- •4. Перепишите предложения, подчеркните определение, выраженное причастием 1 с zu; переведите предложения.
- •5. Перепишите и переведите предложения с обособленными причастными оборотами.
- •6. Прочтите текст и переведите его устно, затем перепишите и переведите
- •Orbitalstationen
- •Пояснение к тексту
- •4. Перепишите предложения, подчеркните определение, выраженное причастием I с zu; переведите предложения.
- •5. Перепишите и переведите предложения с обособленными причастными оборотами.
- •6. Прочтите текст и переведите его устно, затем перепишите и переведите письменно заглавие и абзацы 3, 4 и 5. Lunochod erforscht den Mond
- •2. Из данных предложений выпишите и переведите то, в котором глагол sein выражает долженствование или возможность.
- •3. Перепишите предложения, возьмите в скобки распространенное определение, подчеркните его основной член (причастие или прилагательное); переведите предложения.
- •4. Перепишите предложения, подчеркните определение, выраженное причастием I с zu; переведите предложения.
- •5. Перепишите и переведите предложения, содержащие обособленные причастные обороты,
- •6. Прочтите текст и переведите его устно, затем перепишите и переведите письменно заглавие и абзацы 1,2 и 3. Anwendung von Lasern
- •4. Перепишите предложения, подчеркните определение, выраженное причастием с zu; переведите предложения.
- •5. Перепишите и переведите предложения с обособленными причастными оборотами.
- •6. Прочтите текст и переведите его устно, затем перепишите и переведите письменно заглавие и абзацы 2 и 3. Pulvermetallurgie
- •4. Перепишите предложения, подчеркните определение, выраженное причастием с zu; переведите предложения.
- •5. Перепишите и переведите предложения, содержащие обособленные причастные обороты.
- •6. Прочтите текст и переведите его, устно, затем перепишите и переведите письменно заглавие и абзацы 4, 5 и 6. Was ist Roboter?
- •Контрольное задание № 4
- •1. Из данных предложений выпишите те, сказуемое которых стоит в пассиве; подчеркните в них сказуемое и переведите эти предложения.
- •3. Перепишите предложения и подчеркните в них сказуемое; переведите письменно, обращая внимание на временные формы модальных глаголов.
- •4. Перепишите и переведите предложения, обращая внимание на последовательность перевода отдельных членов инфинитивных групп и оборотов.
- •1. Из данных предложений выпишите те, сказуемое которых стоит в пассиве; подчеркните в них сказуемое и переведите эти предложения.
- •3. Перепишите предложения и подчеркните в них сказуемое; переведите письменно, обращая внимание на временные формы модальных глаголов.
- •4. Перепишите и переведите предложения, обращая внимание на последовательность перевода отдельных членов инфинитивных групп и оборотов.
- •1. Из данных предложений выпишите те, сказуемое которых стоит в пассиве; подчеркните в них сказуемое и переведите эти предложения.
- •3. Перепишите предложения и подчеркните в них сказуемое; переведите письменно, обращая внимание на временные формы модальных глаголов.
- •4. Перепишите и переведите предложения, обращая внимание на последовательность перевода отдельных членов инфинитивных групп и оборотов.
- •5. Прочтите текст и переведите его устно, затем переведите письменно заглавие и абзацы 2 и 3. Der Verkehr
- •1. Из данных предложений выпишите те, сказуемое которых стоит в пассиве; подчеркните в них сказуемое и переведите эти предложения.
- •3. Перепишите предложения и подчеркните в них сказуемое, переведите письменно, обращая внимание на временные формы модальных глаголов.
- •4. Перепишите и переведите предложения, обращая внимание на последовательность перевода отдельных членов инфинитивных групп и оборотов.
- •5. Прочтите текст и переведите его устно, затем перепишите и переведите письменно заглавие и абзацы 1,2 и 4.
- •Industrie Deutschlands
VII . Неопределённая форма глагола (инфинитив )
Der Infinitiv
К числу неличных .или именных , глагольных форм относятся
Неопределённая форма ( der Infinitiv ) и
причастие ( das Partizip )
Именными они называются потому , что обладают наряду с глагольными также свойствами имён – существительных и прилагательных .
Infinitiv называет действие ( без указания на действующее лицо ) и является одной из трёх основных форм глагола . В немецком языке различают две формы Infinitiv :
Infinitiv I Aktiv – образуется от основы глагола посредством суффикса – ( е)n
komm-en feier-n
Infinitiv II Aktiv – образуется сочетанием Partizip II основного глагола и Infinitiv I Aktiv вспомогательного глагола haben или sein :
Gemacht haben gekommen sein
Infinitiv I Passiv состоит из Partizip II основного глагола в сочетании с Infinitiv IAktiv вспомогательного глагола werden : gemacht werden gelesen warden
Infinitiv II Passiv состоит из Partizip II основного глагола и Infininiv II Aktiv вспомогательного глагола werden
gemacht worden sein gelesen worden sein
Глагольные и именные свойства инфинитива
Die verbalen und die nominalen Eigenschaften des Infinitivs
Глагольные свойства инфинитива проявляются в том , что он обладает относительным временным значением .
Infinitiv I указывает на одновременность протекания обох действий – обозначенного глаголом в Infinitiv I и выраженного личной формой глагола ;
Infinitiv II указывает на предшествование действия , выраженного глаголом в Infinitiv II ( и его завершённость ), относительно действия , выраженного глаголом в личной форме . Ср.:
Ich hoffe , einen langen Brief von dir zu bekommen . Я надеюсь получить от тебя длинное письмо .
К числу именных свойств инфинитива относится его способность выступать в предложении подобно имени существительному в качестве подлежащего или дополнения. Например :
Dankbar sein bricht kein Bein .- Спосибо сказать , не ногу сломать .
( Sprichwort)
Euch zu helfen , ist mein gröster Wunsch .- Помочь вам – моё самое большое желание .
Поскольку Infinitivкак часть речи обладает некоторыми свойствами имени существительного ,называя процессили состояние , но не указывая на действующее лицо и абсолытное время совершения действия , он легко подвергается субстантивации,.т.е. переходу в разряд имён существительных . Субстсантивированный Infinitiv всегда среднего рода , пишется ,как и имя существительное , с большой буквы и употребляется преимущественно с артиклем . Например :
bremsen – тормозить das Bremsen – торможение
leiden- страдать das Leiden – страдание
lesen- читать das Lesen – чтение( процесс)
unternehmen – предпринимать das Unternehmen- предприятие
vertrauen - доверять das Vertrauen – доверие
Субстантивация инфинитива представляет собой явление , широко распространённое в современном немецком языке ; многие субстантивированные инфинитивы уже вошли в словарный состав языка и не воспринимаются более как таковые ,например :
Das Leben – жизнь das Wissen - знание
Das Denken – мышление das Essen – еда и т.п.
Субстантивированные инфинитивы не только закрепляются в словарном составе языка , но и уподобляются обычному существительному вплоть до возможности образования форм множественного числа , например :
das Leiden – страдание die Leiden – страданя
das Verbrechen – преступление die Verbrechen –преступления
das Vermögen –состояние die Vermögen –состояния
Употребление частицы zu при инфинитиве
Der Gebrauch der Partikel zu beim Infinitiv
В предложении Infinitiv употребляется с частицей zu или без неё . Частица zu перед инфинитивов не ставится :
После модальных глаголов и глагола lassen.
Mein ältester Sohn kann gut Schlittschuh laufen .- Мой старший сын умеет (может) хорошо кататься на коньках .
После глаголов lehren, lernen, helfen
Hilf mir bitte diese gleichung lösen ! – Помоги мне ,пожалуйста ,решить это уравнение !
Ich habe in den zwei Jahren erst richtig schreiben lesen und schreiben gelernt . - За эти два года я лишь научился правильно читать и писать .
После глаголов движения ,например : fahren,gehen,laufen,а также глаголов schicken,bleiben,heissen и некоторых других :
Nach dem Mittagessen laufen die Kinder baden . – После обеда дети бегут купаться .
Die Mutter schickt ihre Tochter Brot holen . - Мать посылает свою дочь купить хлеб(за хлебоь) .
после глаголов sehen,hören,fűhlen. Эта конструкция носит латинское название accusativus cum infinitivo (т.е. винительный падеж с инфинитивом). В русском языке она не имеет прямого соответствия , такие предложения переводятся сложноподчинёнными с союзом «что» или «как» , подлежащим придаточного становится дополнение в Akkusativ ,сказуемым – Infinitiv . Ср.:
Ich sehe meinen Sohn im Hofe Fussball spielen . - Я вижу, что(как) мой сын играет во дворе в футбол .
Во всех остальных случаях перед инфинитивом ставиться частица zu . Напрмер :
Die Schűler beginnen den Text zu űbersetzen .- Ученики начинают переводить текст .
Der Kleine versucht auf des Vaters Knie zu klettern . – Малыш пытается забраться на колени к отцу .
У глаголов с отделяемой приставкой частица zu располагается между отделяемой приставкой и основой глагола , написание при этом сохраняется слитное . Ср.:
Meine Freundin vergass mich anzurufen . – Моя подруга забыла мне позвонить .
Если изменяемая часть сказуемого представлена глаголом с отделяемой приставкой .т.е. инфинитив с частицей zu может стоять после отделяемой приставки .т.е. выдвигается за пределы рамочной конструкции . Ср.:
Plötzlich fing es an zu regnen. – Внезапно начался дождь .
Die Eltern haben vor zu verreisen . - Родители собираются уезжать .
Сказуемое в формах haben + sein + Infinitiv , sein + zu + Infinitiv
Некоторые глаголы в сочетании с частицей zu и инфинитивом меняют своё значение , в их числе haben,sein,brauchen,pflegen,suchen,verstehen,wissen,scheinen .
Глагольные сочетания haben + zu + Infinitiv ,sein + zu + Infinitiv имеют модальное значение долженствования или возможности . Выбор между этими значениями в немалой степени зависит от контекста .
Конструкция haben + zu + Infinitiv выражает активное долженствование (реже возможность) – т.е. носителем действия является в этом случае подлежащее. И переводится на русский язык сочетанием модальных глаголов «долженствовать» или «мочь» с инфинитивом основного глагола . Например :
Ihr habt diesen Text schriftlich zu űbersetzen .- Этот текст вы должны (вам следует, нужно) перевести письменно .
Неопределённо-личные предложения с подлежащим man и сказуемым haben + zu +Infinitiv переводятся безличными предложениями с модальными глаголами «следует» , «нужно» . Например :
Man hat alle unbekannten Wörter herauszuschreiben und auswendig zu lernen .- Все незнакомые слова нужно(следует) выписывать и учить наизусть .
Конструкция sein + zu + Infinitiv выражает пассивную возможность (или пассивное долженствование) , перевод осуществляется с помощью безличной формы модального глагола «можно,нужно,следует» . Подлежащее,так же как в предложениях со сказуемым в Passiv, является объектом действия .
Nicht alle Fragen sind gleich zu beantworten . – Не на все вопросы можно ответить сразу .
Die Lösung dieser Aufgabe ist leicht zu finden . - Решение этой задачи можно легко найти .
Если в сочетании sein + zu + Infinitiv инфинитив представлен глаголом чувственного восприятия (например : sehen,hören,beobachten ) , то возможен также перевод безличной формой ( «видно,слышно» и т.п.) , либо глаголом с частицей – ся ( « наблюдается, слышится» ) .
Von meinem Platz aus ist nichts zu sehen und zu hören . – С моего места ничего не видно и не слышно .
Инфинитив в функции различных членов предложения
Der Infinitiv in der Funktion verschiedener Satzglieder
Infinitiv является в предлжении не только частью сложного сказемого ,но может выступать в функции различных членов предлжения . При этом инфинитив,расространённый зависящими от него словами,как правило, отделяется на письме запятой . Возвратное местоимение sich в составе обособленной инфинитивной группы стоит обычно на первом месте ,например :
Wir haben ausgemacht, uns am Sonntag zu treffen . - Мы договорились встретиться в воскресенье .
