Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Теория_перевода_окончательно_последний.doc
Скачиваний:
0
Добавлен:
01.07.2025
Размер:
2.69 Mб
Скачать

2.4.2. Упражнения

Упражнение №1:

Прочитайте отрывок из произведения Д. Остин «Мэнсфилд-парк» и интерпретируйте его на четырех уровнях герменевтической интерпретации (грамматическом, стилистическом, историческом, субъективно-лингвистическом):

  • Но почему же ехать в экипаже Крофорда или в одном только экипаже? – сказал Эдмунд. – Почему не воспользоваться маменькиным фаэтоном? Когда на днях впервые заговорили об этой поездке, я не мог понять, почему не поехать в собственном экипаже, если речь идет о семейном визите.

Как? – вскричала Джулия. – По такой-то погоде тесниться втроем в закрытой карете, когда можно расположиться в ландо» (Д.Остен. собр.соч., т.2, с.301).

Упраженение №2:

С помощью метода трансформационного анализа преобразуйте предложение плотники строили большой дом хозяину на опушке леса исходного языка в языке перевода. Преобразуйте ядерные предложения в трансформации вопросительной последовательности, сравнительные трансформации, пересечения, субстантивации, поссивизации и др.

Упражнение №3:

Просмотрите таблицу «Контрастивно-сопоставительный анализ фразеологизмов и выявите общее и контрастивное в разных языках»:

Контрастивно-сопоставительный анализ

фразеологизмов

Сопоставляемые фразеологические единицы

Фразеологи- ческая эквивалент-ность

Фразеологическая неэквивалентность

Язык

казах-ский

русский

англ.

1

2

3

4

5

6

7

8

1

Подливать масла в огонь

1) формальное, семантическое и стилистичес кое сходство. Тождественная эквивалентность

+

Отқа май құю (сокральный смысл)

Подли-вать масло в огонь

Add oil to the fire

2

Между двух огней

2) прямая экви- валентность (сходство формы, общность значений и функций)

+

Екі оттын арасында (сокральный смысл)

Между двух огней

Between the devil and the deep

1

2

3

4

5

6

7

8

3

Синий чулок

3) Синоними- ческая эквива- лентность (содержательно функциональное равенство)

-

Синий чулок

Blue stocking

4

Делать из мухи слона

Түйме-дейді түйедей қылу

Делать из мухи слона

To make a moun-tain out of a molehill

Фразеологизмы, отражающие в своих значениях реалии

Бес биенің сабасындай

Косая сажень в плечах

Коломенская верста

-

+

-

Несходство внутренней формы фразеологизмов

Темная лошадки

Қара байыр

-

Темная лошадка

+

Dark horse, the

+

Упражнение №4.

Используя метод дистрибутивного анализа сравните окружения слов ақ, белый, white, weibe в разных языках. Выявите их одинаковую и дополнительную дистрибуцию.