
- •Тема 1. Литературный язык Киевской Руси (х1 – начало х1Ув.)
- •Вопрос о происхождении древнерусского языка. Древнерусский язык.
- •Типы (стили) литературного языка эпохи и их языковые особенности
- •§ 1.Возникновение литературного языка у славян
- •§ 2. Распространение старославянского языка
- •§ 3. Предпосылки возникновения русского литературного языка
- •§ 4. Концепция двуязычия
- •§ 5. Концепция старославянской основы древнерусского литературного языка
- •§ 10. Концепция русской основы древнерусского литературного языка
- •§ 11. Концепции «сложной» природы древнерусского литературного языка
- •§ 12. Возрождение некоторых старых концепций
- •§ 3. Язык деловых памятников
- •§ 4. Язык и стиль светской повествовательной литературы
- •§ 5. Язык и стиль культовых произведений
- •Глава II
- •§ 1. Язык великорусской народности
§ 3. Предпосылки возникновения русского литературного языка
В киевский период истории литературного языка языковая ситуация характеризовалась гетерогенным одноязычием и роль литературного языка выполнял древнерусский литературный язык. Чтобы понять суть этой точки зрения, ее нужно сопоставить с другими представлениями о языковой ситуации в Киевской Руси и о происхождении литературного языка той эпохи.
Необходимым условием возникновения у народа литературного языка является наличие самой литературы, письменности. Из истории хорошо известно, что письменность в Древней Руси появилась вместе с принятием христианства, т.е. в X—XI веках1. Первые памятники письменности, появившиеся на Руси, были созданы в Болгарии на старославянском языке — Боговдохновенном создании святых равноапостольных братьев Кирилла и Мефодия, просветителей славянства. Книги на старославянском языке попадали на Русь не непосредственно из Болгарии, а из византийских, афонских и константинопольских монастырей. Дело в том, что в 971 году началось завоевание Болгарии императором Иоанном I Цимисхием, а в 1018 году после ряда сражений Болгарское царство прекратило свое существование. Таким образом, Болгарии в это тяжелое для нее время было не до миссионерства и катехизации Руси. Напротив, Константинополь в X—XI веках «представлялъ огромный рынокъ, гд"Ь сходились разнообразные товары всего тогдашняго м!ра. Что мудренаго, что въ немъ продавались и церковно-славянскія книги? Кіевъ предъявлялъ на эти книги спросъ и давалъ хорошія цЪны; греческіе купцы могли принимать мъры къ удовлетворенію этого спроса. Сверхъ того, слъдуетъ помнить, что въ Царьградъ была доставлена богатая добыча, взятая въ Болгаріи Цимисхіемъ и его воинами. Книги были тогда дороги и ихъ охотно брали въ числъ военной добычи. Библютека самихъ болгарскихъ царей (Симеона и Петра) легко могла попасть въ руки грековъ, и византшсюе императоры могли посылать вь качестве подарковъ русскимъ князьямъ роскошные экземпляры церковно-славянскихъ текстовъ изъ этой библютеки»1. Весьма показательно, что первый дошедший до нас русский памятник письменности — Остромирово евангелие — по своему языку близок к языку Саввиной книги.
1 О применении письма славянами в докирилловский период см. в кн.: И с-три н В. А. Возникновение и развитие письма. — М., 1965. — С. 442—466. Применение кириллического письма ограничивается сферами быта (см., например, знаменитую гнездовскую надпись X века на корчаге) и права (см. тексты договоров X века киевских князей с греками); собственно же духовная языческая культура была бесписьменной. По справедливому мнению Н, А. Мещерского, начало письменности отнюдь не означает возникновения литературного языка, оно только первая, хотя и необходимая предпосылка для его становления (см.: Мещерский Н.А. История русского литературного языка. —Л., 1981. — С. 27).
Это значит, что через посредство византийских монастырей Древняя Русь знакомилась с праславским изводом старославянского языка «золотого века» древнеболгарской литературы.
На Руси старославянский язык вступил во взаимодействие с народными говорами древнерусского языка. Поэтому решение вопроса о языковой ситуации, о том, каким был литературный язык Киевской Руси, зависит от того, как мы решаем вопрос об отношении старославянского языка к древнерусскому. Б.Унбенгаун писал: «Главной и в сущности единственно серьезной проблемой русского литературного языка, в его прошлом и в его настоящем, является соотношение в нем русской и церковнославянской стихий. Эта специфическая проблематика русского литературного языка, которой он отличается от всех остальных славянских языков, признается всеми и, по-видимому, не вызывает возражений. Но всякая попытка исторически объяснить эту проблематику неизменно наталкивается на разногласия»3. Действительно, уже 250 лет решается этот вопрос, и до сих пор не найдено его окончательного решения.