Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Трудности французского языка.doc
Скачиваний:
0
Добавлен:
01.07.2025
Размер:
1.06 Mб
Скачать

Meme – наречие, союз, прилагательное

Heureusement qu'il ne pleut plus: non, même l'air est doux, malgré le ciel frais

К счастью, дождь перестал. Нет! даже тепло, несмотря на то, что небо хмурое

перевод même как "даже" перед существительным

Elle leur dit que, même isolées, elles seraient toujours toutes ensemble, liées et, toutes ensemble, elles travailleraient au bonheur de la France

Она им сказала, что даже разобщенные, они будут всегда связаны друг с другом и все вместе будут работать для счастья Франции

перевод même как "даже" перед прилагательным

Jamais elle n'avait quitté son frère un seul jour, depuis six ans; et elle ne concevait même pas ce que pourrait être sa vie, sans le voir et l'entendre chaque jour

Никогда, ни на один день, она не покидала своего брата вот уже шесть лет; и она не могла даже себе представить, чем была бы ее жизнь, если бы она ежедневно не видело и не слышала его

Comme toujours ma santé est excellente et le morale de même

Как всегда, мое здоровье превосходно и моральное состояние также

de même = "так же"

Ils habitaient un petit logement. C'était au fond d'une cour, dans un petit batiment; mais ils avaient tout de même de l'air

Они занимали квартиру в глубине двора, в маленьком домике, но все же им было достаточно простора

tout de même = "все же"

Elle est quand même retournée à Fresnes

Она все же вернулась в Фрэн

quand même = "все же", "все-таки"

Les peuples qui ont connu deux guerres dans une même génération veulent profondément la paix

Народы, которые испытали две войны в одном и том же поколении, искренне хотят мира

même = "тот же" между артиклем и существительным

La Corse sauvage était restée telle qu'en ses premiers jours. L'être y vit dans sa maison grossière, indifférent à tout ce qui ne touche point son existence même

Корсика оставалась такой, как и в первобытные времена. Человек живет там в своей грубой хижине, безразличный ко всему, сто не затрагивает самое его бытие

после существительного même в качестве прилагательного переводится как "самый"

Mille choses occupaient mon imagination, mille choses qui n'étaient rien en elles-mêmes, mais qui faisaient partie de ma vie

Тысячи мелочей занимают мое воображение, тысячи мелочей, которые сами по себе ничего не представляют, но которые являются частью моей жизни

личное местоимение+même = "сам"

A travers les circonstances de l'après-guerre dans les conditions qui furent bien souvent les mêmes ils ont trouvé le chemin pour le bonheur des hommes

Среди послевоенных событий в условиях, которые часто были одинаковыми, они [сторонники мира] нашли путь к счастью людей

определенный артикль+même = "тот же самый", "одинаковый"