
- •Гуго Фридрих Структура современной лирики. От Бодлера до середины двадцатого столетия
- •Аннотация
- •Гуго Фридрих Структура современной лирики. От Бодлера до середины двадцатого столетия
- •Из предисловия к первому изданию
- •Из предисловия к девятому изданию
- •Перспектива и ретроспектива Взгляд на современную лирику. Диссонанс и анормальность
- •Негативные категории
- •Теоретические прелюдии XVIII века: Руссо и Дидро
- •Новалис о будущей поэзии
- •Французский романтизм
- •Теория гротеска и фрагмента
- •Бодлер Поэт нового времени
- •Деперсонализация
- •Концентрация и сознание формы: лирика и математика
- •Последние времена и новое время
- •Эстетика безобразного
- •«Аристократическое удовольствие: не нравиться публике»
- •Руины христианства
- •Стерильная идеальность
- •Магия языка
- •Креативная фантазия
- •Разлагать и деформировать
- •Абстракция и арабеск
- •Рембо Вводная характеристика
- •Дезориентация
- •«Письма провидца» (Стерильная трансцендентность, преднамеренная анормальность, диссонантная «музыка»)
- •Разрыв с традицией
- •Современность и городская поэзия
- •Мятеж против христианского наследия: «Une saison en enfer»
- •Конец ознакомительного фрагмента.
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «ЛитРес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.
Стоимость полной версии книги 200,00р. (на 04.04.2014).
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картойами или другим удобным Вам способом.
1 У автора – moderne Lyrik; из‑за стойких ассоциаций, связанных в русском языке со словом «модерн», мы даем вариант: «новая лирика». (Здесь и далее, кроме особо отмеченных, примеч. перев.)
1 См. «Поэтические термины» в конце книги.
2 «Музыкальная поэтика» (франц.).
1 Сцепление, связность. От лат. сatena – цепь.
2 Французское слово «scies» имеет также несколько вторичных значений: тик, тягота, лира. В приведенных случаях применяется и в конкретном и в ином значениях. (Примеч. автора.)
1 «Прогулки одинокого мечтателя» (франц.).
2 О серьезном отличии современного понятия фантазии от греческого у Аристотеля смотрите: V. Szilasi, «Über das Einbildungsvermögen» (В книге: «Ideen und Formen. Festschrift für H. Friedrich», Franfurt a. M., 1964). О развитии новой интерпретации фантазии – M. Eigeldinger, «J. J. Rousseau et la réalité de l`imagination», Neuchâtel, 1962. Естественно, нельзя не заметить, что еще в XVI столетии методом фантазии создавались объекты несуществующие или объединялись необъединимые в природе вещи и элементы. Однако имелась в виду мифотворческая возможность фантазии, а не иллюзорная, как в нашем случае. (Примеч. автора.)
3 «Племянник Рамо» (франц.).
1 «Поэзия – как живопись» (лат.). К правильному пониманию этой формулы см.: Horatius Flaccus. «Epistulae». Berlin, 1957, S. 351. (Примеч. автора.)
1 «Хижина пастуха» (франц.).
2 «Золотые стихи» (франц.).
1 «Созерцания» (франц.).
1 «Эстетические достопримечательности». «Романтическое искусство» (франц.).
2 «Цветы зла» (франц.).
3 Опьянение сердца (англ.).
1 «Сплин и идеал» (франц.).
2 «Парижские картины» (франц.).
3 «Вино» (франц.).
4 «Мятеж» (франц.).
5 «Смерть» (франц.).
1 «Закат романтического солнца» (франц.).
1 «Гротескные рассказы и арабески» (англ.).
1 «Подъем, взлет» (франц.).
2 Очищение (лат.).
1 «Путешествие» (франц.).
1 «Когда парализованный (вялый) ткач видит сон (грезит), он ткет» (нем.).
2 «Философия композиции». «Поэтический принцип» (англ.).
1 Чистая поэзия (франц.).
1 «Новое собрание рассказов» (франц.).
2 «Парижский сон» (франц.).
1 «Озарения». «Лето в аду» (франц.). Даты оспорены Б. де Лакостом. Согласно его аргументам, остроумным, но не безупречным, «Les Illumination» – последнее произведение Рембо. (Примеч. автора.)
1 «Венера Анодиомена» (франц.).
2 Группа французских лириков. Они старались с торжественной точностью передавать античные мифы. (Примеч. автора.)
3 «Что говорят поэту касательно цветов» (франц.).
4 «Город», «Города» (франц.).
1 «Первое причастие» (франц.).
2 «Вифезда – купальня о пяти ходах» (франц.).
3 Сезон – пребывание, лето – в аду (франц.).