- •English for masters
- •Unit 1 mechanical engineering text 1 Machine-tools
- •1 Complete the table:
- •2 Answer the question:
- •3 Say, what statement is true to the text.
- •Text 2 Main Operations of Heat Treatment
- •1 Define the main idea of the text:
- •2 Say, what statement is true to the text.
- •Text 3 Forging Process and Equipment
- •1 Fill in the scheme with information from the text in English.
- •2 Say, what statement is true to the text.
- •3 Complete the sentence according to the text.
- •Text 4 Modern Computer Technologies
- •1 Define, what statement is true to the text.
- •Text 5 Safety Engineering
- •1 Find the information about:
- •2 What statement is true to the text?
- •Unit 2 materials text 1 Materials Science and Technology
- •1 Complete the table:
- •2 Complete the statement according to the text:
- •3 Answer the question:
- •Text 2 Engineering Materials
- •1 Complete the table using the information from the text:
- •2 Define, which of the statements is true to the text.
- •3 Define the main idea of the text:
- •Text 3 Composite Materials
- •1 Complete the statement according to the text.
- •2 Define, what statement is true to the text.
- •3 Answer the question:
- •Text 4 Plastics
- •1 Complete the sentence according to the text.
- •2 Define, what statement is true to the text.
- •Text 5 Ferrous and Non-ferrous Metals
- •1 Sum up the information of the text, complete the table:
- •2 Complete the sentence according to the text.
- •Unit 3 casting text 1 Engineering Castings
- •1 What statement is true to the text?
- •2 Complete the sentence according to the text.
- •Text 2 Sand Casting Process
- •1 Define the main idea of the text.
- •2 Answer the question:
- •Text 3 The Pressure Die Casting Process
- •1 Complete the sentence according to the text.
- •2 Answer the question:
- •Text 4 Casting and Titanium Alloys
- •1 Define the main idea of the text.
- •2 What statement is true to the text?
- •Virtualisation of Casting Engineering
- •1 Find answers to the questions:
- •2 Comment on the phrase from the text:
- •Unit 4 welding text 1 Basic Principles of Welding
- •1 Find the information about:
- •2 Complete the sentence according to the text.
- •Text 2 Electric Welding
- •1 Find topical sentences in each paragraph of the text.
- •2 What statement is true to the text?
- •Text 3 Laser Welding
- •1 Define the main idea of the text.
- •2 Comment on the phrase from the text:
- •Text 4 mig Welding
- •1 Find answers to the questions:
- •2 Complete the sentence according to the text.
- •Text 5 Welding Flux
- •1 Find the information about:
- •2 What statement is true to the text?
- •Unit 5 quality control and standardization text 1 Quality Control
- •1 Answer the question:
- •2 Comment on the phrase from the text:
- •Text 2 Planning for Quality
- •1 Find the information about:
- •2 What statement is true to the text?
- •Text 3 Quality Control Management
- •1 Complete the sentence according to the text.
- •2 Define the main idea of the text.
- •Text 4 The Concepts of Standards
- •1 Find answers to the questions:
- •2 Comment on the phrase from the text:
- •Text 5 asme’s Role in the Globalization of Codes and Standards
- •1 Find the information about:
- •2 Complete the sentence according to the text.
- •Messages
- •Notices
- •Reports
- •Memoranda
- •Letters
- •Envelopes
- •Phrases for business letters
- •Business vocabulary
- •Technical vocabulary
- •Contents
- •660041, Г. Красноярск, пр. Свободный, 79
- •660041, Г. Красноярск, пр. Свободный, 82а
Envelopes
RETURN ADDRESS New Jersey Power Company 5695 South 23 Road Ridgefield, NJ 08887 MAILING ADDRESS Mr. James Green Director of Marketing Smith Printing Company 590 Sixth Avenue Milwaukee, WI 53216 |
* return address – адрес отправителя
mailing address – адрес получателя
Phrases for business letters
Thank you for your message. I’ve attached a copy of my report. Please do not hesitate to contact me.
Please let me know if you need any further information. I apologize for not sending this earlier. Please call me on my mobile. Are you free on Wednesday morning? Could you let me know if you are available on March 9th or 10th? I’m taking the 10:00 flight to London tomorrow morning. I’ll be away from my office for a few days. I look forward to your confirmation. Can we reschedule for Friday?
Are we still OK for Tuesday?
Please send us a current price list.
We’d like to order some items from your catalogue. Please confirm that all the items are in stock. Thank you for your order. We will deliver your order within one week. We are very unhappy with the level of your service. I was very sorry to hear about the problems you have experienced. We have many new products that will interest you. Sales went up by 30 per cent. |
Спасибо за сообщение. Я прикрепил файл отчета. Пожалуйста, не стесняйтесь обращаться ко мне. Пожалуйста, дайте мне знать, если вам нужна дополнительная информация. Прошу прощения за то, что не отправил это раньше. Пожалуйста, позвоните мне на мобильный. Вы свободны в среду утром? Дайте мне знать, когда вы свободны – 9 или 10 марта? Я улетаю в Лондон завтра утром рейсом в 10:00. Я буду отсутствовать в офисе в течение нескольких дней. Жду подтверждения от вас. Мы можем изменить нашу договоренность на пятницу? Наша договоренность на вторник остается в силе? Пожалуйста, пришлите ваш нынешний прайс-лист. Мы хотели бы заказать некоторые товары из вашего каталога. Пожалуйста, подтвердите, что все эти товары есть в наличии. Спасибо за заказ. Мы доставим ваш заказ в течение недели.
Мы очень недовольны уровнем вашего сервиса. Мне было очень неприятно услышать о проблемах, с которыми вы столкнулись. У нас есть много новых товаров, которые вас заинтересуют. Продажи возросли на 30%. |
Business vocabulary
Advertising Vocabulary
Ad (аббр. от advertisement) Advertisement
Advertising agency AIDA (аббр. Attention, Interest, Desire, Action) Benefit Billboard (USA) Circulation Classified ads
Commercial
Coupon
Double-page spread
Eye-catcher (USA)
Features
Hoarding (Britain) Poster Prime time
Promote
Slot Target audience U.S.P. (аббр. от Unique Selling Proposition) |
Объявление, реклама Реклама (объявление) продукта или услуги в печатных СМИ, на ТВ и т.д. Рекламное агентство Внимание, интерес, желание, действие – цель любой рекламы Преимущество Рекламный щит (обычно под открытым небом) Тираж (газеты, журнала) Тематические объявления (распределенные по рубрикам газеты или журнала) Платный рекламный ролик или передача на радио или ТВ Купон (фрагмент печатной рекламы, используемый для заказа товаров и т.д.) Двойной (двухстраничный) разворот: место под рекламу на двух противолежащих страницах издания в газете или журнале Что-то, бросающееся в глаза, привлекающее внимание, «ловушка для глаз» Особые характеристики товара, из которых обычно следуют преимущества Рекламный щит (обычно под открытым небом) Плакат, постер Прайм-тайм, лучшее эфирное время на радио и ТВ, когда реклама наиболее эффективна (т.е. вечерние часы, когда аудитория самая большая) Продвигать товар (услугу) с целью увеличения продаж Время в сетке вещания, отведенное под рекламу Целевая аудитория Уникальное торговое предложение (УТП); то, что отличает товар от других |
Marketing Vocabulary
Brand Consumer Cost Product development
Distribution
End-user
Image
Label Product launch Mail order Market research Packaging (Britain) Point of sale
Product Public relations
Registered
Sponsor
S.W.O.T. (аббр. от Strength, Weaknesses, Opportunities, Threats) Trademark
|
Торговая марка, бренд Потребитель, покупатель Стоимость, цена Разработка изделия (создание нового или улучшение существующего товара) Распространение, дистрибуция (доставка товаров конечному пользователю) Конечный пользователь (человек, который реально пользуется продуктом) Имидж (восприятие компании или товара общественностью) Ярлык, бирка Выпуск на рынок нового товара Заказ товаров по почте Исследования рынка Упаковка товара Торговая точка (место, где реально продается товар) Товар Связи с общественностью, паблик рилейшнз, PR (создание и поддержание хорошего имиджа в глазах общественности) Официально зарегистрированная торговая марка – ® Организация, финансирующая некоторое мероприятие в обмен на размещение рекламы СВОТ (достоинства, недостатки, возможности, угрозы) Товарный знак (специальный символ, рисунок, слово и т.д., представляющий товар или компанию) |
Sales Vocabulary
After-sales service
Buyer Sales Close a deal Cold call
Customer Deal Discount Warranty In bulk
Lead Objection
To overcome an objection
Product Prospect Sales representative
Retail Service Wholesale |
Послепродажное обслуживание (например, ремонт) Закупщик, байер Продажи Заключить сделку «Холодный звонок», первый телефонный звонок потенциальному клиенту (без предварительного контакта) Покупатель, клиент Сделка Скидка (снижение цены, обычно в процентах) Гарантия, гарантийное обязательство Оптом, большими партиями (обычно по более низкой цене), без упаковки, навалом, насыпью Обращение в компанию потенциального клиента Возражение (причина, по которой потенциальный покупатель отказывается купить товар) Преодолеть возражения (доказать, что возражения несостоятельны) Товар Потенциальный клиент Торговый представитель (человек, представляющий компанию и занимающийся продажами) Розничная продажа Услуга (работа, выполняемая за плату) Оптовая продажа |
Employment Vocabulary
Bonus Curriculum vitae, CV (Britain)
Cover letter To dismiss (to sack) Employer Employee To fire (USA) Interview Maternity leave Notice Perk (аббр. от perquisite)
Personnel Promotion Prospects Recruit Resign Letter of resignation Retire Retirement Salary Staff Take on |
Бонус, дополнительная плата работнику Резюме, краткая информация об образовании и опыте работы Сопроводительное письмо Уволить Работодатель Наемный работник Уволить Собеседование при приеме на работу Декретный отпуск (по уходу за ребенком) Предварительное уведомление об увольнении Дополнительная льгота помимо заработной платы (например, бесплатные обеды, автомобиль, мобильный телефон, страховка и т.д.) Персонал Продвижение по служебной лестнице Перспективы (продвижения по службе и т.д.) Нанимать работников Уходить с работы Заявление об уходе Уходить с работы, особенно на пенсию Выход в отставку, уход на пенсию Зарплата Штат, персонал Трудоустраивать, нанимать |
