Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
ENGLISH for MASTERS.doc
Скачиваний:
8
Добавлен:
01.07.2025
Размер:
528.9 Кб
Скачать

Envelopes

RETURN ADDRESS

New Jersey Power Company

5695 South 23 Road

Ridgefield, NJ 08887

MAILING ADDRESS

Mr. James Green

Director of Marketing

Smith Printing Company

590 Sixth Avenue

Milwaukee, WI 53216

* return address – адрес отправителя

mailing address – адрес получателя

Phrases for business letters

Thank you for your message.

I’ve attached a copy of my report.

Please do not hesitate to contact me.

Please let me know if you need any further information.

I apologize for not sending this earlier.

Please call me on my mobile.

Are you free on Wednesday morning?

Could you let me know if you are available on March 9th or 10th?

I’m taking the 10:00 flight to London tomorrow morning.

I’ll be away from my office for a few days.

I look forward to your confirmation.

Can we reschedule for Friday?

Are we still OK for Tuesday?

Please send us a current price list.

We’d like to order some items from your catalogue.

Please confirm that all the items are in stock.

Thank you for your order.

We will deliver your order within one week.

We are very unhappy with the level of your service.

I was very sorry to hear about the problems you have experienced.

We have many new products that will interest you.

Sales went up by 30 per cent.

Спасибо за сообщение.

Я прикрепил файл отчета.

Пожалуйста, не стесняйтесь обращаться ко мне.

Пожалуйста, дайте мне знать, если вам нужна дополнительная информация.

Прошу прощения за то, что не отправил это раньше.

Пожалуйста, позвоните мне на мобильный.

Вы свободны в среду утром?

Дайте мне знать, когда вы свободны – 9 или 10 марта?

Я улетаю в Лондон завтра утром рейсом в 10:00.

Я буду отсутствовать в офисе в течение нескольких дней.

Жду подтверждения от вас.

Мы можем изменить нашу договоренность на пятницу?

Наша договоренность на вторник остается в силе?

Пожалуйста, пришлите ваш нынешний прайс-лист.

Мы хотели бы заказать некоторые товары из вашего каталога.

Пожалуйста, подтвердите, что все эти товары есть в наличии.

Спасибо за заказ.

Мы доставим ваш заказ в течение недели.

Мы очень недовольны уровнем вашего сервиса.

Мне было очень неприятно услышать о проблемах, с которыми вы столкнулись.

У нас есть много новых товаров, которые вас заинтересуют.

Продажи возросли на 30%.

Business vocabulary

Advertising Vocabulary

Ad (аббр. от advertisement)

Advertisement

Advertising agency

AIDA (аббр. Attention, Interest, Desire, Action)

Benefit

Billboard (USA)

Circulation

Classified ads

Commercial

Coupon

Double-page spread

Eye-catcher (USA)

Features

Hoarding (Britain)

Poster

Prime time

Promote

Slot

Target audience

U.S.P. (аббр. от Unique Selling Proposition)

Объявление, реклама

Реклама (объявление) продукта или услуги в печатных СМИ, на ТВ и т.д.

Рекламное агентство

Внимание, интерес, желание, действие – цель любой рекламы

Преимущество

Рекламный щит (обычно под открытым небом)

Тираж (газеты, журнала)

Тематические объявления (распределенные по рубрикам газеты или журнала)

Платный рекламный ролик или передача на радио или ТВ

Купон (фрагмент печатной рекламы, используемый для заказа товаров и т.д.)

Двойной (двухстраничный) разворот: место под рекламу на двух противолежащих страницах издания в газете или журнале

Что-то, бросающееся в глаза, привлекающее внимание, «ловушка для глаз»

Особые характеристики товара, из которых обычно следуют преимущества

Рекламный щит (обычно под открытым небом)

Плакат, постер

Прайм-тайм, лучшее эфирное время на радио и ТВ, когда реклама наиболее эффективна (т.е. вечерние часы, когда аудитория самая большая)

Продвигать товар (услугу) с целью увеличения продаж

Время в сетке вещания, отведенное под рекламу

Целевая аудитория

Уникальное торговое предложение (УТП); то, что отличает товар от других

Marketing Vocabulary

Brand

Consumer

Cost

Product development

Distribution

End-user

Image

Label

Product launch

Mail order

Market research

Packaging (Britain)

Point of sale

Product

Public relations

Registered

Sponsor

S.W.O.T. (аббр. от Strength, Weaknesses, Opportunities, Threats)

Trademark

Торговая марка, бренд

Потребитель, покупатель

Стоимость, цена

Разработка изделия (создание нового или улучшение существующего товара)

Распространение, дистрибуция (доставка товаров конечному пользователю)

Конечный пользователь (человек, который реально пользуется продуктом)

Имидж (восприятие компании или товара общественностью)

Ярлык, бирка

Выпуск на рынок нового товара

Заказ товаров по почте

Исследования рынка

Упаковка товара

Торговая точка (место, где реально продается товар)

Товар

Связи с общественностью, паблик рилейшнз, PR (создание и поддержание хорошего имиджа в глазах общественности)

Официально зарегистрированная торговая марка – ®

Организация, финансирующая некоторое мероприятие в обмен на размещение рекламы

СВОТ (достоинства, недостатки, возможности, угрозы)

Товарный знак (специальный символ, рисунок, слово и т.д., представляющий товар или компанию)

Sales Vocabulary

After-sales service

Buyer

Sales

Close a deal

Cold call

Customer

Deal

Discount

Warranty

In bulk

Lead

Objection

To overcome an objection

Product

Prospect

Sales representative

Retail

Service

Wholesale

Послепродажное обслуживание (например, ремонт)

Закупщик, байер

Продажи

Заключить сделку

«Холодный звонок», первый телефонный звонок потенциальному клиенту (без предварительного контакта)

Покупатель, клиент

Сделка

Скидка (снижение цены, обычно в процентах)

Гарантия, гарантийное обязательство

Оптом, большими партиями (обычно по более низкой цене), без упаковки, навалом, насыпью

Обращение в компанию потенциального клиента

Возражение (причина, по которой потенциальный покупатель отказывается купить товар)

Преодолеть возражения (доказать, что возражения несостоятельны)

Товар

Потенциальный клиент

Торговый представитель (человек, представляющий компанию и занимающийся продажами)

Розничная продажа

Услуга (работа, выполняемая за плату)

Оптовая продажа

Employment Vocabulary

Bonus

Curriculum vitae, CV (Britain)

Cover letter

To dismiss (to sack)

Employer

Employee

To fire (USA)

Interview

Maternity leave

Notice

Perk (аббр. от perquisite)

Personnel

Promotion

Prospects

Recruit

Resign

Letter of resignation

Retire

Retirement

Salary

Staff

Take on

Бонус, дополнительная плата работнику

Резюме, краткая информация об образовании и опыте работы

Сопроводительное письмо

Уволить

Работодатель

Наемный работник

Уволить

Собеседование при приеме на работу

Декретный отпуск (по уходу за ребенком)

Предварительное уведомление об увольнении

Дополнительная льгота помимо заработной платы (например, бесплатные обеды, автомобиль, мобильный телефон, страховка и т.д.)

Персонал

Продвижение по служебной лестнице

Перспективы (продвижения по службе и т.д.)

Нанимать работников

Уходить с работы

Заявление об уходе

Уходить с работы, особенно на пенсию

Выход в отставку, уход на пенсию

Зарплата

Штат, персонал

Трудоустраивать, нанимать

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]