- •Література
- •Практична частина
- •1. Запишіть нові слова. Дослідіть, до якої групи запозичення належать слова (див. Теоретичний матеріал до практичного заняття). Визначте значення їх (усно).
- •2. З’ясуйте, до яких терміносистем належать подані нижче терміни.
- •3. Вкажіть, які з поданих термінів є загальнонауковими, а котрі – вузькоспеціальними?
- •4. Розставте наголос у словах-термінах. Скористайтесь словником наголосів, орфографічним словником української мови та ін. Запам’ятайте правильне наголошення поданих слів.
- •5. Поясніть значення поданих слів-паронімів. У якій сфері наукової діяльності вони можуть бути застосовані?
- •6. Наведіть приклади термінів Вашого фаху:
- •Практичне заняття №2 Нормування й стандартизація термінів План
- •Література
- •Практична частина
- •1. Скориставшись словником іншомовних слів, з’ясуйте значення поданих слів.
- •3. Перекладіть українською мовою наведені конструкції. Усно поясніть вживання прийменників.
- •4. Складіть діалог виробничої тематики, насичений вашою фаховою термінологією.
- •1. Специфіка вживання в науковому стилі фонетичних і лексико-фразеологічних одиниць:
- •2. Морфологія наукового мовлення:
- •Рекомендовані джерела
- •Практична частина
- •1. Доберіть науковий текст за фахом (власне-науковий) обсягом 120-150 слів. Проаналізуйте його мовні лексико-фразеологічний склад, заповнивши таблицю:
- •2. Перекладіть українською мовою термінологічні сполуки та мовні кліше, що належать до галузі знань вашої підготовки.
- •4. Виконайте тестові завдання на відповідність, за необхідності повторюючи теоретичний матеріал за «Українським правописом» та користуючись словниками:
- •1. Теоретичні засади українського синтаксису:
- •2. Виражальні можливості синтаксичних одиниць у науковому стилі:
- •Рекомендовані джерела
- •Практична частина
- •1. Зредагуйте речення, поясніть характер помилок.
- •2. Доберіть науковий текст за фахом (власне-науковий) обсягом 120-150 слів. Проаналізуйте його граматичні особливості за схемою: і. Морфологічний склад висловлювання (заповніть таблицю)
- •Іі. Синтаксична будова висловлювання (заповніть таблицю)
- •3. Уважно прочитайте текст, запишіть його, виконавши такі завдання:
- •Самостійна робота з теми
- •1. Визначте, які варіанти конструкцій правильні. Запишіть їх.
- •Практичне заняття № 5 Мовне оформлювання наукового тексту План
- •1. Мовні особливості наукової праці:
- •2. Правила оформлювання наукової роботи (курсової, кваліфікаційної):
- •3. Основні вимоги до бібліографічного опису використаних джерел:
- •Рекомендовані джерела
- •Практична частина
- •1. Зредагуйте речення наукового стилю, дотримуючись принципів об’єктивності, логічної послідовності, точності, однозначності, ясності, стислості, відсутності надмірної образності й емоційності.
- •2. Оформіть записки науковців у зв’язні тексти, використовуючи непряме цитування.
- •3. Виправте допущені помилки в оформленні бібліографічних описів. Запишіть виправлений варіант.
- •Самостійна робота з теми
- •Література
- •Практичне заняття №7 Особливості редагування професійного тексту План
- •Література
- •Васенко л.А. Фахова українська мова [Текст]: навчальний посібник / л.А. Васенко, в.В. Дубічинський, о.М. Кримець . – к.: Центр учбової літератури, 2008. – с. 101-121.
- •Шевчук с.В. Українська мова за професійним спрямуванням [Текст]: підручник / с.В. Шевчук, і.В. Клименко. – к.: Алерта, 2012. – с. 609-620. Практична частина
- •Зредагуйте текст. Укажіть, які мовні норми порушено.
- •Пригадайте й запишіть власне українські терміни вашого майбутнього фаху, що за коренями не збігаються з російськими відповідниками.
- •Випишіть терміни, рід яких під час перекладу української мовою змінюється.
- •Зредагуйте наведені висловлювання відповідно до законів милозвучності української мови. Якими правилами ви послуговувалися?
- •5. Зредагуйте речення, уникаючи пасивних конструкцій.
- •Самостійна робота
- •1. Запишіть словосполучення, добираючи можливі синоніми до виділених слів. Укажіть на порушення мовної норми.
- •2. Виявити помилки в стилістичному використанні однорідних членів речення, інші хиби. Виправити текст.
- •3. Спростіть і скоротіть речення.
- •4. Відредагуйте власні назви.
- •5. Зредагуйте словосполучення, які містять слова, вжиті в неправильному значенні. Визначте, в якому значенні можна використовувати виділені слова.
- •Семінарсько-практичне заняття 8 Спілкування як інструмент професійної діяльності План
- •Практичне заняття № 9 Риторика та мистецтво презентації План
- •Практична частина
- •1. Складіть словник термінів, які найчастіше використовуються у риториці (15-20 слів), згрупуйте їх за мікротемами.
- •2. Прочитайте виразно текст, визначте логічний наголос у кожному реченні. Виконайте завдання, запропоновані після тексту
- •3. Спробуйте завершити речення так, щоби вони за своєю будовою являли приклади періоду.
- •5.. Виберіть правильну відповідь. Обґрунтуйте свій вибір.
- •Культура монологічного фахового мовлення План
- •Література
- •Практична частина
- •Види планів
Рекомендовані джерела
Семеног О.М. Культура наукової української мови / О.М. Семеног. – 2-ге вид., стереотип. – К. : ВЦ «Академія», 2012. – 216 с. – С. 3–37. – («Альма Матер»).
Мацько Л.І. Культура української фахової мови / Л.І. Мацько, Л.В. Кравець. – К. : ВЦ «Академія», 2007. – 360 с. – С. 65–81. – («Альма Матер»).
Шевчук С.В. Українська мова за професійним спрямуванням : підручник / С.В. Шевчук, І.В.Клименко – К. : Алерта, 2012. – 696 с.
Практична частина
1. Доберіть науковий текст за фахом (власне-науковий) обсягом 120-150 слів. Проаналізуйте його мовні лексико-фразеологічний склад, заповнивши таблицю:
Загальновживані слова (не в термінологічному значенні) |
Багатозначні слова |
Слова з прямим значенням |
Запозичені слова |
|
|
|
|
У таблиці покажіть %-у наявність указаних груп слів (наприклад, у тексті 120 слів, з них багатозначних слів – 90, тобто 120 слів – 100%, 90 багатозначних слів – 75%. На підставі статистичних даних таблиці зробіть висновок про частотність уживання різних груп слів у науковому мовленні.
Зафіксуйте наявність мовних кліше (наукових фразеологізмів), запишіть їх.
Порахуйте терміни різних типів, запишіть приклади, зробіть висновок щодо уживання термінів у тексті наукового стилю.
2. Перекладіть українською мовою термінологічні сполуки та мовні кліше, що належать до галузі знань вашої підготовки.
Природничі науки, сфера обслуговування: окружающая среда, связующее вещество, воздействующий фактор, восходящее солнце, устранимый недостаток, анализируемый факт, зависимое положение, испытуемый раствор, непромокаемая ткань, обратимая реакция.
Право, економіка та підприємництво, менеджмент і адміністрування: развивающаяся страна, дифференцируемый характер, дифференцированная оплата труда, анализируемый факт, взымаемая плата, зависимое положение, заключаемый договор, недопустимый риск, неконветируемая валюта, необлагаемый минимум.
Педагогічна освіта (крім технологічної, професійної), соціально-політичні науки, соціальне забезпечення: развивающаяся страна, всесторонне развитая личность, окружающая среда, воздействующий фактор, устранимый недостаток, устраняемый отказом, просветительная работа, невосстанавливаемая социальная группа, недопустимый риск, нелюдимый характер.
Педагогічна освіта (технологічна, професійна): растягивающаяся пружина, растягивающая сила, регулирующий вентиль, сканирующее устройство, варьируемый параметр, допускаемое напряжение, деформированный штуцер, деформируемая труба, деформирующее резание, перерабатывающее предприятие.
Фізико-математичні науки, системні науки та кібернетика, інформатика та обчислювальна техніка: растягивающаяся пружина, растянутый диапазон, растягивающая сила, сканирующее устройство, несущая частота, дифференцируемая функция, дифференцированное исчисление, анализируемый факт, допустимое напряжение, обесточенный механизм.
Культура, мистецтво: анализируемый факт, усваиваемое движение, неиссякаемая энергия, неопровержимая истина, созидающее искусство, созидательное мышление, волнующий тембр, перьевой рисунок, устранимый недостаток, обесцвечивающее средство.
Фізичне виховання, спорт і здоров’я людини: воздействующий фактор, устранимый недостаток, анализируемый факт, неиссякаемая энергия, усваиваемые движения, окружающая середа, общеразвивающее упражнение, нестерпимая боль, выносливый боксер, решающий удар.
Гуманітарні науки (історія): дифференциальный криптоанализ, хронологически дифференцированный, анализируемый период, анализированный мир, привлекаемые материалы, зависимое положение, зависяший от эгоистических интересов, самая мощная и просвещенная империя, заброшенные раскопки, историко-культурный материал.
Гуманітарні науки (філологія), журналістика та інформація: воздействующий тип текста, устраняемое воздействие, устранимый недостаток, исправленная ошибка, исправимый перевод, исправляемый текст, дифференцированный подход, дифференциальный признак, функциональный аспект, функционирующий в устной форме.
3. З’ясуйте, від яких дієслів утворено подані дієприкметники, від цих дієслів самостійно утворіть дієприслівники, із будь-якими п’ятьма дієприслівниками складіть три-п’ять речень у науковому стилі фахового спрямування.
Напр.: Класифікований (дієприкм.) – класифікувати (дієсл.) – класифікуючи або класифікувавши (дієприсл.): Класифікувавши терміни за структурою, ми дійшли певних висновків або Класифікуючи моделі за фазовим станом, визначаємо модель Лагранжа–Лагранжа як фундаментальну модель тощо.
Проведений, під’єднаний, під’єднуваний, записаний, досліджений, досліджуваний, амортизований, обчислений, складений, диференційований, зламаний, окислений, розхитаний, використаний, використовуваний, загартований, загартовуваний, відмінюваний, доданий, виправданий, виконуваний, зароблений, з’ясований, розкритий.
