Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Задания_для_заочников.__.doc
Скачиваний:
1
Добавлен:
01.07.2025
Размер:
522.24 Кб
Скачать

Перевод простого предложения

Основным признаком простого предложения является наличие в нем одного глагола в личной форме. Простое предложение может быть нераспространенным, т.е. состоять только из подлежащего и сказуемого, и распространенным, т.е. помимо главных членов предложения включать в себя второстепенные члены. Порядок слов в предложении может быть прямым:

Подлежащее

Сказуемое

(личная форма глагола)

Второстепенные члены предложения

Сказуемое (неопределенная форма глагола с частицей zu или без неё, прилагательное, причастие)

и обратным:

Второстепенный член предложения

Сказуемое

(личная форма глагола)

Подлежащее

Второстепенные члены предложения

Сказуемое (неопределенная форма глагола с частицей zu или без неё, прилагательное, причастие)

В вопросительном предложении сказуемое (личная форма глагола) стоит перед подлежащим. Оно либо начинает предложение:

Сказуемое

(личная форма глагола)

Подлежащее

Второстепенный член предложения

Сказуемое (неопределенная форма глагола с частицей zu или без неё, прилагательное, причастие)

либо стоит после вопросительного слова:

Вопросительное слово

Сказуемое

(личная форма глагола)

Подлежащее

Второстепенные члены предложения

Сказуемое (неопределенная форма глагола с частицей zu или без неё, прилагательное, причастие)

Следует помнить, что внутри простого распространенного предложения могут быть запятые. Запятые ставятся между однородными членами предложения, запятые также выделяют предложение, вводные слова и инфинитивные группы. Начинать перевод простого предложения целесообразно со сказуемого, ибо оно занимает всегда определенное (второе или первое; второе и последнее; первое и последнее) место в предложении, а следовательно, его легче найти. Необходимо определить лицо, число, временную форму и залог глагола, которым выражено сказуемое. Сказуемое в немецком языке может быть именным и глагольным:

Именное сказуемое

Die Vorlesung war interessant. - Лекция была интересной.

Wir waren fünf. - Нас было пятеро.

Глагольное сказуемое

а) личная форма глагола в презенсе или имперфекте актива.

Сказуемое выражено одним словом и стоит на втором (или первом) месте в предложении:

Wir lesen deutsche Zeitungen. - Мы читаем немецкие газеты.

Ich arbeitete im Werk. - Я работал на заводе.

б) Глагол в перфекте, плюсквамперфекте и футуруме актива:

Второе или первое место Последнее место

Wir haben diese Aufgabe gelöst. - Мы решили эту задачу.

Wir hatten die Fahrkarten gelöst und gingen zum Bahnhof. - Мы купили билеты и пошли на вокзал.

Wir werden an der Fachschule studieren. - Мы будем учиться в техникуме.

в) Глагол в презенсе или имперфекте пассива:

Второе или первое место Последнее место

Das Modell dieser Maschine ist geprüft worden. - Модель этой машины была испытана.

Die Bücher waren schon verkauft. - Книги были уже проданы.

д) Глагол в футуруме или модальный глагол с инфинитивом пассива:

Второе или первое место Последнее место

Das Experiment wird morgen durchgeführt werden.- Эксперимент будет проведен завтра.

Das Buch muß gelesen werden. - Книга должна быть прочитана.

е) Два глагола (из которых один чаще модальный) с инфинитивом актива:

Второе или первое место Последнее место

Er muβ diese Arbeit morgen schreiben. - Он должен написать эту работу завтра.

Er begann diese Arbeit gestern machen. - Он начал делать эту работу вчера.

ж) Глаголы haben и sein в модальном значении с инфинитивом глагола с частицей zu:

Второе или первое место Последнее место

Er hat diese Arbeit morgen zu schreiben. - Он должен написать эту работу завтра.

Die Arbeit ist morgen zu schreiben. - Эта работа должна быть написана завтра.

з) Конструкция sein+Причастие 2 в презенсе или имперфекте:

Второе или первое место Последнее место

Die Teilchen sind positiv geladen. - Частицы заряжены положительно.

Die Tür war geöffnet.- Дверь была открыта.

и) Конструкция sein+Причастие 1 в футуруме:

Второе или первое место Последнее место

Die Vorlesung wird morgen gehalten sein. - Лекция будет прочитана завтра.

После определения инфинитива глагола, которым выражено сказуемое, глагол можно искать в словаре. Глаголы в словаре приводятся всегда в неопределенной форме (как немецкие, так и русские). Глагол - сказуемое нужно переводить в предложении согласно нормам русской грамматики.

Например: Die Fachschüler haben die Prüfungen abgelegt.

1. Находим сказуемое – haben abgelegt.

2. Определяем - перфект актив, 3 лицо, множественное число.

3. Образуем неопределенную форму - ablegen.

4. Находим в словаре - «сдавать».

5. Переводим - «сдали» (прошедшее время, 3 лицо, множественное число).

После сказуемого нужно перевести подлежащее, помня при этом, что оно стоит либо перед, либо после сказуемого и может быть выражено, как правило, именительным падежом. После перевода главных членов предложения нужно перевести группу сказуемого и отредактировать предложение.

Перевод сложного предложения

Основным признаком сложного предложения является наличие в нем более одного глагола в личной форме. Прежде чем переводить сложное предложение, нужно определить, какие простые предложения входят в его состав. Знаки препинания не всегда могут помочь расчленить предложение. Следует, прежде всего, обратить внимание на порядок слов (место сказуемого), союзы и союзные слова. При помощи порядка слов можно легко определить, является ли предложение самостоятельным (одним из простых в сложносочиненном предложении) или мы имеем дело с главным и придаточным в сложноподчиненном предложении. В придаточном предложении сказуемое (личная форма глагола) стоит на последнем (в условном и уступительном - на первом) месте. А в главном либо на втором, либо на первом месте (если главное стоит после придаточного предложения). Союзы и союзные слова также помогают определить тип сложного предложения, а именно: сочинительные союзы соединяют либо однородные члены предложения, либо самостоятельные предложения, а подчинительные связывают придаточное предложение с главным. Установив тип сложного предложения, можно приступить к его переводу. Сложносочиненное предложение делится при переводе на составляющие его предложения, и каждое из них переводится отдельно, как простое предложение. Перевод сложноподчиненного предложения производится в следующей последовательности:

  1. Выделяется главное предложение (путем определения придаточных предложений и исключения их из всего сложноподчиненного предложения).

  2. Переводится главное предложение (также как и простое).

  3. Определяется тип придаточного предложения.

  4. 4.Переводится союз придаточного предложения в такой же последовательности, как и главное предложение. Если имеется несколько придаточных, то выделяется сначала придаточное, относящееся непосредственно к главному, а затем и другие придаточные.

  5. Редактируется полученный перевод всего предложения.

Перевод придаточных предложений с союзом оb следует начинать с конца, т.е. со сказуемого, затем переводить союз оb «ли», а потом все остальные слова. Например: Er hat gefragt, ob wir dieses Werk besuchen wollen. - Он спросил, хотим ли мы посетить этот завод.

Если придаточное предложение начинается с изменяемой части сказуемого, а в главном предложении стоит so, то это бессоюзное условное предложение, а при переводе его на русский язык следует добавить союз «если»:

Wollen sie mit diesem Fachmann sprechen, so müssen sie auf ihn warten.

Если вы хотите поговорить с этим специалистом, то вы должны его здесь подождать.