- •Харьков, 2013
- •О курсе латыни для юристов и о данном учебнике
- •О строении учебника и как с ним работать (студентам и преподавателям)
- •Римское право и его источники
- •История латинского языка и его роль в развитии культуры и науки
- •Латинские слова в нашей повседневной жизни
- •§ 1. Фонетика. Правила чтения
- •Правила чтения гласных
- •Правила чтения согласных
- •§ 2. Ударение
- •Как самостоятельно (под диктовку) ставить знаки долготы и краткости
- •Упражнения для чтения (§ 1–2)
- •О крылатых фразах
- •Крылатые фразы для юристов (фразы для филологов см. На стр. 189–200)
- •Процессуальные юридические формулы, или штампы (*– самые известные)
- •Самые известные и простые не-юридические крылатые фразы для юристов
- •Самые известные не-юридические устойчивые выражения для юристов
- •§ 3. Глагол: словарная запись (сокращённая), основа презенса, 4 спряжения
- •§ 4. Инфинитивы 4-х спряжений глагола и фразы с инфинитивами
- •§ 5. Повелительное наклонение (императив, Imperatīvus) и фразы с ним
- •§ 6. Императив с окончанием -to (-nto) и фразы с ним
- •§ 7. Отрицательные формы императива и фразы с ними
- •Крылатые фразы с отрицательным императивом
- •§ 8. Времена несовершенного вида (Praesens, Imperfectum, Futūrum I)
- •§ 9. Окончания актива и пассива
- •§ 10. Перевод глаголов в пассиве (2 способа) и крылатые фразы на пассив
- •§ 11. Соединительные гласные (I, u, ĕ краткая) у времён несовершенного вида
- •§ 11А. Ударение в глагольных формах (у времён несовершенного вида)
- •§ 12. Глаголы всех спряжений в таблице (времена несоверш. Вида, императив)
- •§ 13. Как правильно перевести глагол (с латыни на русский), примеры
- •§ 13А. Полезные советы (при переводе глаголов) и часто допускаемые ошибки
- •§ 13Б. Примеры разбора и перевода глаголов
- •§ 14. Инфинитив пассивного залога и крылатые фразы с ним
- •Упражнения и тексты на глаголы (Imperatīvus, Infinitīvus, Praesens, Imperfectum, Futūrum I)
- •§ 15. «Нетипичные» и неправильные глаголы: словарная запись и чередование основ
- •§ 16. Глаголы с презенсом 4-ого спряжения (на -io) и инфинитивом 3-его (на -ĕre)
- •§ 17. Глаголы, у которых есть только пассив (отложительные глаголы)
- •Крылатые фразы с инфинитивами отложительных глаголов
- •§ 17А. Полуотложительный глагол «fio, fiĕri» и фразы с ним
- •§ 18. Недостаточные глаголы (не имеют многих форм) и фразы с ними
- •§ 19. Неправильные глаголы (индивидуального спряжения): общие особенности
- •§ 19А. Неправильный глагол «быть» (sum, fui, esse) и крылатые фразы с ним
- •§ 20. Глаголы, производные от «быть», и фразы с ними
- •§ 21. Неправильный глагол «идти» (eo, II, itum, ire) и фразы с ним
- •§ 22. Глаголы, производные от «идти», и фразы с ними
- •§ 23. Неправильный глагол «нести» (fero, tuli, latum, ferre) и производные от него
- •§ 24. Неправильные глаголы с инфинитивом на -le (volo, velle и др.) и фразы с ними
- •§ 25. Предложения с отрицательными словами (никто, ничто, никакой и др.)
- •§ 26. Существительные: словарная запись, склонение и основа
- •§ 27. Названия родов и падежей
- •§ 28 (Таблица падежных окончаний) – см. На следующей странице !!!
- •§ 29. Первое склонение существительных (крылатые фразы с ними см. После § 28)
- •§ 28. Таблица падежных окончаний (для существительных и прилагательных)
- •§ 29А. Крылатые фразы с существительными 1-ого склонения
- •§ 30. Второе склонение существительных и крылатые фразы с ними
- •Крылатые фразы со словами 2-ого склонения
- •§ 31. Разбор и перевод существительных в предложении (порядок действий)
- •§ 31А. Правила, помогающие различить одинаковые падежи
- •§ 32. Порядок слов в предложении
- •§ 33. Разбор и перевод предложений: советы, примеры
- •§ 33А. Примеры разбора и перевода предложений (с существительными и глаголами)
- •Тексты на существительные 1-ого и 2-ого склонений (§ 26–33)
- •§ 34. Прилагательные 1-ого и 2-ого склонения и крылатые фразы с ними
- •§ 35. Разбор и перевод прилагательных: отличия от разбора существительных
- •§ 35А. Независимые прилагательные (не относятся к существительным)
- •§ 35Б. Примеры разбора и перевода предложений с прилагательными
- •Тексты на прилагательные 1-ого и 2-ого склонения (§ 34–35)
- •§ 36. Местоимения принадлежности (мой, твой и др.), или притяжательные
- •§ 37. Личные местоимения, возвратное местоимение «себя» и фразы с ними
- •§ 38. Местоимения-прилагательные 1–2 склонения (кроме притяжательных)
- •§ 39. «Необычные» местоимения 1–2 склонения (is; idem; hic) и фразы с ними
- •Тексты на местоимения (§ 36–39)
- •Слова к № 1: есть существительные 3-его склонения (окончание -is в генетиве)
- •§ 40. Третье склонение существительных и крылатые фразы
- •§ 40А. Особенности некоторых существительных 3-его склонения
- •§ 41. Существительные 4-ого склонения и фразы с ними
- •Крылатые фразы с существительными 4-ого склонения
- •§ 42. Существительные 5-ого склонения и фразы с ними
- •Крылатые фразы с существительными 5-ого склонения
- •Тексты на существительные 3-его, 4-ого и 5-ого склонений (§ 40–42)
- •§ 43. Прилагательные 3-его склонения и фразы с ними
- •Крылатые фразы с прилагательными 3-его склонения
- •Упражнения и тексты на прилагательные 3-его склонения (§ 43)
- •§ 44. Активное причастие прéзенса (Participium praesentis actīvi) и фразы с ним
- •8) Примеры разбора и перевода активных причастий:
- •Упражнения и тексты на активное причастие (ап, § 44)
- •§ 45. Общие особенности употребления латинских падежей
- •§ 46. Двойной номинатив и двойной аккузатив (Nominatīvus/ Accusatīvus duplex)
- •§ 47. Функции латинского генетива
- •§ 48. Функции датива
- •§ 49. Функции аккузатива
- •§ 50. Функции аблатива
- •§ 50А. Аблатив, который переводится родительным падежом
- •§ 50Б. Аблатив, который переводится творительным падежом
- •§ 50В. Аблатив, который переводится предложным падежом
- •Тексты на особенности употребления латинских падежей (§ 45–50)
- •§ 51. Словообразование. Предлоги и образованные от них префиксы (приставки)
- •§ 52. Предлоги «in», «sub» (с аккузативом и аблативом) и их префиксы. Крылатые фразы
- •§ 53. Предлоги с аблативом и их префиксы. Префиксы без предлогов
- •§ 54. Предлоги с аккузативом и их префиксы. Фразы с этими предлогами
- •§ 55. Предлоги «causa» (по причине) и «gratia» (ради) и фразы с ними
- •Упражнения и тексты на предлоги и префиксы (§ 51–55)
- •§ 56. Степени сравнения прилагательных и фразы с ними
- •Крылатые фразы с прилагательными в сравнительной степени (сс)
- •§ 57. Превосходная степень (пс), или gradus superlatīvus
- •§ 58. «Неправильные» степени сравнения прилагательных и фразы с ними
- •§ 59. Наречие (adverbium). Образование наречий от прилагательных
- •§ 59А. Образование наречий от прилагательных. Фразы с наречиями
- •§ 60. Степени сравнения наречий
- •§ 61. Местоимения: относительное «qui, quae, quod» («кто, что; который, какой») и вопросительные «quis?/ quid?» («кто?/ что?»). Фразы с ними
- •§ 62. Неопределённые местоимения и фразы с ними
- •§ 63. Отрицательные местоимения «никто/ ничто» и фразы с ними
- •Крылатые фразы
- •§ 64. Склонение числительных и фразы с ними
- •§ 65. Употребление падежей при числительных
- •§ 65А. Обозначение календарных дат у римлян
- •Тексты на числительные (§ 64–65)
- •§ 66. Герундий и герундив как особые формы глагола. Герундий и фразы с ним
- •2) Перевод герундия в предложении (в зависимости от падежа):
- •§ 66А. Герундив и фразы с ним
- •4) Перевод герундива в предложении:
- •5) Различить (а также просклонять и перевести) герундий и герундúв поможет таблица:
- •§ 67. Полная словарная запись и три основы правильных глаголов
- •§ 67А. Выводы: как разбирать и переводить глагольные формы
- •§ 68. Неправильные глаголы в полной словарной записи
- •§ 68А. Глаголы 3-его спряжения с презенсом на -io в полной словарной записи
- •§ 69. Времена совершенного вида (Perfectum, Plusquamperfectum, Futūrum II)
- •§ 71. Пассивное причастие совершенного вида (Participium perfecti passīvi) и фразы
- •§ 71А. Русские слова, равные основе пассивного причастия
- •§ 72. Слова, образованные от основы пассивного причастия с помощью суффиксов
- •I. Суффиксы отглагольных существительных (от основы пп)
- •II. Суффиксы прилагательных (от основы пп)
- •§ 73. Супин – третья словарная форма глагола, указывающая на цель движения
- •§ 74. Активное причастие будущего времени (апб) и фразы с ним
- •Крылатые фразы с активным причастием будущего времени (апб)
- •§ 75. Недостаточные и безличные глаголы: полная словарная запись
- •§ 76. Отложительные глаголы (имеют только пассив): полная словарная запись
- •§ 76А. Полуотложительные глаголы: полная словарная запись
- •Упражнения на перевод глагольных форм (§ 67–76) и словообразование (§ 71а, 72)
- •Тексты на пассивное причастие (§ 70–71), апб (§ 74) и отложительные глаголы (§ 76)
- •11) О смерти математика и физика Архимéда (212 до н.Э.) из г. Сиракýзы (остров Сицилия)
- •§ 77. Причастный оборот «Ablatīvus absolūtus» («независимый аблатив»)
- •§ 77А. Оборот «Ablatīvus absolūtus» без причастия
- •Крылатые фразы с причастным оборотом (в скобках указаны формы слов)
- •§ 78. Инфинитивный оборот «Accusatīvus cum infinitīvo» («аккузатив с инфинитивом»)
- •Примечания к употреблению инфинитивного оборота
- •§ 78А. Типы инфинитивов и примеры употребления инфинитивного оборота
- •§ 79. Инфинитивный оборот «Nominatīvus cum infinitīvo» («номинатив с инфинитивом»)
- •§ 80. Конъюнктив (Coniunctīvus), или сослагательное наклонение глагола
- •§ 81. Времена конъюнктива
- •3) Praesens coniunctīvi actīvi et passīvi (также у неправильных глаголов)
- •4) Imperfectum coniunctīvi actīvi et passīvi (одинаковый у всех глаголов)
- •5) Perfectum coniunctīvi actīvi (одинаковый у всех глаголов)
- •7, 8) Perfectum et plusquamperfectum coniunctīvi passīvi (одинаковы у всех глаголов)
- •9, 10) Будущие времена конъюнктива (одинаковы у всех глаголов)
- •§ 82. Конъюнктив в придаточных предложениях. Союзы, требующие конъюнктива
- •§ 83. Согласование времён в главном и придаточном предложениях
- •§ 83А. Косвенный вопрос в придаточном предложении
- •§ 84. Употребление конъюнктива в придаточных после разных союзов
- •(§ 84) I. Придаточные предложения цели
- •(§ 84) II. Придаточные пояснения
- •(§ 84) IIa. Придаточные пояснения с оттенком следствия
- •(§ 84) III. Придаточные определительные с разными смысловыми оттенками
- •IiIа. Придаточные определительные, зависящие от глагола в конъюнктиве
- •(§ 84) IV. Придаточные причины
- •(§ 84) VI. Придаточные времени
- •§ 84А. Конъюнктив в условных предложениях
- •3 Типа условных предложений:
- •§ 85. Конъюнктив в независимых (простых и главных) предложениях и фразы с ним
- •Тексты на конъюнктив в придаточных (подчинённых) предложениях (§ 82–84)
- •Тексты для чтения, разбора и перевода (по всей грамматике)
- •6) Из стихотворения поэта-вагáнта1 XII в. Вáльтера Шатильóнского «Обличение Рима»: о продажности римского духовéнства или, пóпросту, о коррупции:
- •8) Союзы и частицы
- •Юридические термины латинского происхождения (словарь-справочник)
- •4) Местоимения
- •5) Числительные
- •7) Предлоги
- •8) Союзы и частицы
- •Выражения, которые по-латыни известны всем (нужно знать их перевод и комментарий)
- •II. Крылатые фразы для филологов на выбор (количество называет преподаватель)
- •III. Крылатые фразы на повторение основных тем по грамматике (для филологов): самые известные и лёгкие фразы; курсивом выделены уже выученные Вами ранее (стр. 189–192)
- •§ 86. Разбор существительных (подробнее в § 31):
- •§ 86А, I. Разбор прилагательных (§ 35) и причастий (отглагольных прилагательных)
- •§ 86А, II. Что образуется от основы прилагательных (степени сравнения, наречия)
- •§ 86А, III. Какие части речи склоняются и разбираются, как прилагательные
- •§ 86Б. Разбор местоимений (§ 36–39, 61–63) и склоняющихся числительных (§ 64)
- •§ 87. Справочник по определению и разбору глагольных форм: Если дана сокращённая словарная запись глагола
- •§ 87А. Глагольные формы, которые образуются от основы презенса
- •§ 88. Справочник по определению и разбору глагольных форм: Если дана полная словарная запись глагола
- •§ 88А. Глагольные формы, которые образуются от основы перфекта
- •§ 88Б. Глагольные формы, образованные от основы паccивного причастия
- •§ 88В. Полная словарная запись отложительных и недостаточных глаголов
- •Перевод на украинский основных грамматических терминов
- •Грамматические термины данного учебника, отличные от общепринятых
- •Список использованной литературы
- •II. Крылатые фразы для филологов на выбор (количество называет преподаватель) 192
- •III. Крылатые фразы на повторение основных тем по грамматике (для филологов) 196
6) Из стихотворения поэта-вагáнта1 XII в. Вáльтера Шатильóнского «Обличение Рима»: о продажности римского духовéнства или, пóпросту, о коррупции:
1. Рим как urbs venālis (продажный город) Roma capit singŭlos Et res singulōrum. Romanōrum curia Non est nisi forum. Romae sunt venalia Iura senatōrum Et solvít contraria Copia nummōrum. |
2. Обыгрывается перевод латинских падежей Si te forte traxĕrit Romam Vocatīvus, Et si te deponĕre Vult Accusatīvus, Qui te restituĕre Possit Ablatīvus, Vide, quod fidelĭter Praesens sit Datīvus. |
3. Продажность чиновников Рима Rómani capitŭlum Habent in decrētis, Ut petentes audiant Manĭbus replētis. Si das, tibi dabĭtur. Petunt, quando petis. Qua mensūra semĭnas, Hac eādem metis. |
4. О Риме и его продажности Romae avaritiam Vitet manus parca: Parcit danti munĕra, Parco non est parca. Nummus est pro numĭne Et pro Marco marca, Et est minus celĕbris Ara, quam sit arca. |
5. О Папе Римском и его продажности Cum ad papam venĕris, Habe pro constanti: Non est locus paupĕri, Soli favet danti. Et si munus praestĭtum Non sit aliquanti, Respondét hic tibi sic: «Non est mihi tanti». |
6. Версии происхождения слова «Папа» Papa, si rem tangĭmus, Nomen habet á re, Quidquid habent alii, Solus vult papāre. Vel, si nomen Gallĭcum Vis apocopāre, Paga, paga de le marc, Si vis impetrāre. |
7. Ненасытность чиновников Рима Das istís, das aliis, Addis dona datis, Et cum satis dedĕris, Quaerent ultra satis. O vos, bursae turgĭdae, Romam veniātis: Romae datur potio Bursis constipātis. |
8. В Риме всё наоборот (vice versa), вверх дном Redeunt a curia Capĭte cornūto: Ima tenet Iuppĭter, Summa regit Pluto. Et accēdit dignĭtas Animāli bruto, Tamquam gemma stercŏri Et pictūra luto. |
Слова к № 6: a (с Abl.) – из; a re – от того, [что] Ablatīvus, i, m – аблатив, т.е. «освободительный» падеж (тут как «освобождение») ac-cēdo, -cessi, -cessum, 3 – под-ходить, быть к лицу Accusatīvus, i, m – винительный [падеж] (тут как «обвинение») ad (с Acc.) – к ad-do, -dĭdi, -dĭtum, 3 – добавлять cum – когда curia, ae, f – администрация Папы, кýрия danti – см. do (в № 4 перевод с предлогом: см. § 48, пункт 2) das/ dabĭtur – см. do Datīvus, i, m – дательный [падеж] (тут как «взятка») datis/ datur – см. do de le marc (галльск.) – марками decrētum, i, n – правило приличия dedĕris – см. do de-pōno, -posui, -posĭtum, 3 – задержать [в Риме] dignĭtas, ātis, f – достоинство do, dedi, datum, 1 – давать donum, i, n – дар eādem – см. hac eādem est (§ 19a) – Praes. от sum et – и faveo, favi, fautum, 2 – помогать fidelĭter – надлежащим образом forum, i, n – рынок forte – случайно Gallĭcus, a, um – галльский gemma, ae, f – жемчужина habeo, habui, habĭtum, 2 – иметь; считать hac eādem – тут: «столько же» hic (§ 39) – он imum, i, n – низ, глубина impetro, āvi, ātum, 1 – преуспеть, добиться (желаемого) in – в iste, ista, istud (§ 38, п.3) – тот Iuppĭter, Iovis, m – Юпúтер, римский верховный бог ius, iuris, n – право; привилегия locus, i, m – место (non est locus – [здесь] не место; [это] не место) lutum, i, n – грязь, ил manus, us, f – рука (в № 3 перевод с предлогом) marca, ae, f – марка (деньги) Marcus, i, m – Марк (автор одного из Евáнгелий) mensūra, ae, f – мера meto, messui, messum, 3 – жать mihi – см. non est mihi tanti |
aliquantus, a, um – достаточный (aliquanti – § 47, пункт 9б) alius, alia, aliud (§ 38, п.1) – другой anĭmal, ālis, n – животное, зверь apocŏpo, āvi, ātum, 1 – употребить, применить ara, ae, f – алтарь arca, ae, f – ларь, сундук (денег) audio, īvi, ītum, 4 – слушать avaritia, ae, f – жадность brutus, a, um – грубый bursa, ae, f – кошелёк minus – менее munus, ĕris, n – дар nisi – см. non est nisi nomen, ĭnis, n – имя («Папа»); слово non est mihi tanti – не для меня такая [цена] non est nisi – есть не что иное, как numen, ĭnis, n – божество nummus, i, m – монета o – o (восклицание) pago, āvi, ātum, 1 – платить (глагол от галльского корня) papa, ae, m – Папа [Римский] papo, āvi, ātum, 1 – пáпствовать, иметь в распоряжении (выдуманный глагол) parco, peperci, –, 3 – беречь parcus, a, um – бережливый, экономный (parco – § 48, п.2; non est parca – речь о Риме) pauper, ĕris – бедный peto, petīvi, petītum, 3 – просить pictūra, ae, f – картина Pluto, ōnis, m – Плутóн (Аúд)2 pos-sit – Praes. coni. от pos-sum pos-sum, potui, –, posse (§ 20) – мочь potio, ōnis, f – отрава; зелье praesens, еntis – присутствующий prae-sto, -stĭti, -stĭtum, 1 – преподносить pro (с Abl.) – вместо (pro constanti – [считать] за несомненное) qua – § 61, Abl.S. quaero, quaesīvi, quaesītum, 3 – просить quam – чем quando – когда qui (в № 2) – тут: «чтобы» quidquid (§ 62) – всё, что quod – что; чтобы red-eo, red-ii, red-ĭtum, red-īre (§ 22) – возвращаться red-eunt (§ 22) – Praes. от red-eo rego, rexi, rectum, 3 – держать под (своей) властью re-pleo, -plēvi, -plētum, 2 – наполнять (дарами, деньгами) |
capio, cepi, captum, 3 – прибирать к рукам capitŭlum, i, n – высший закон caput, ĭtis, n – голова (перевод – § 50б, пункт 9) celĕbris, e – посещáемый constīpo, āvi, ātum, 1 – набивать, наполнять contrarium, i, n – спор copia, ae, f – обилие cornūtus, a, um – рогатый (тут как «больной») res, rei, f – вещь; суть дела respondeo, -ndi, -nsum, 2 – отвечать re-stituo, -stitui, -stitūtum, 3 – спасать, спасти Roma, ae, f – Рим (Romаe в № 1, 7 – § 50в, пункт 11, NB) Romānus, i, m – рúмлянин satis – достаточно semĭno, āvi, ātum, 1 – сеять senātor, ōris, m – сенатор si – если sic – так singŭlus, i, m – человек sit – Praes. coniunct. от sum solus, a, um – один (soli – Dat.S.: § 38, пункт 1) solvo, solui, solūtum, 3 – решать, разрешать stercus, ŏris, n – навоз, навóзная куча sum, fui, –, esse (§ 19a) – быть; стóить (о цене) summum, i, n – верх, вершина sunt (§ 19a) – см. sum tam-quam – так же, как tango, tetĭgi, tactum, 3 – касаться, рассматривать tantus, a, um – такой (см. non est mihi tanti) te – Acc./ Abl. от tu (ты) teneo, tenui, tentum, 2 – занимать tibi – Dat. от tu (ты) traho, traxi, tractum, 3 – приводить turgĭdus, a, um – набитый ultra [satis] – сверх [достаточного] ut – чтобы; так что vel – или venālis, e – продажный venio, veni, ventum, 4 – приходить video, vidi, visum, 2 – смотреть; заботиться vis (§ 24) – Praes. от volo Vocatīvus, i, m – звательный [падеж] (тут как «случай») vos – вы vito, āvi, ātum, 1 – избегать, обходить стороной volo, volui, –, velle (§ 24) – хотеть vult (§ 24) – Praes. от volo |
1Вагáнты (лат. vagantes – «странствующие, бродячие») – в Западной Европе XI–XIII вв. бродячие поэты, в основном из студентов, переходивших из одного университета в другой в поисках лучших знаний, и священнослужителей, не имевших постоянного прихода (т.е. церкви). Писáли стихи на латыни, на которой учились и отправляли службы; воспевали радости жизни, молодость. К текстам вагантов относятся гимн студентов «Gaudeāmus» (стр. 153) и известная песня «Во французской стороне, на чужой планете// предстоит учиться мне в университете» (в ней есть куплет «Всех вас вместе соберу, если на чужбине// сам случайно не помру от своей латыни»). Как люди небогатые, писáли также о социальной несправедливости, продажности чиновников и власти денег.
2Плутóн – римский бог подземного царства (у греков – Аúд), «взявший» на себя имя и функции Плýтоса – греческого божества богатства и плодородия (по-гречески «плýтос» – «богатство»).
7) Из первой речи консула Цицерона против сенатора Катилúны, организатора зáговора (63 г. до н.э.): речь произнесенá в сенате, в присутствии Катилины, с целью убедить его уйти в изгнание (той же ночью он бежал из Рима в лагерь своих сторонников):
1) Quousque tandem abutēre, Catilīna, patientia nostra? Quam diu etiam furor iste tuus nos elūdet? Quem ad finem sese effrenāta iactābit audacia? […] 2) Patēre tua consilia non sentis? Constrictam iam horum [senatōrum] omnium scientia tenēri coniuratiōnem tuam non vides? 3) Quid proxĭma, quid superiōre nocte egĕris, ubi fuĕris, quos convocavĕris, […] quem nostrum ignorāre arbitrāris? 4) O tempŏra, o mores! Senātus haec intellĕgit, consul videt: hic tamen vivit. Vivit? […] Etiam in senātum venit, fit publĭci consilii partĭceps, notat et designat ocŭlis ad caedem unumquemque nostrum. 5) Nos autem, fortes viri, satis facěre rei publĭcae vidēmur, si istīus furōrem ac tela vitēmus. 6) Ad mortem te, Catilīna, duci iussu consŭlis iam pridem oportēbat, in te conferri pestem, quam tu in nos tam diu machināris. 7) An vero vir amplissĭmus Publius Scipio, pontĭfex maxĭmus, Tiberium Gracchum, mediocrĭter labefactantem statum rei publĭcae, privātus interfēcit: Catilīnam, orbem terrae caede atque incendiis vastāre cupientem, nos consŭles perferēmus? […] 8) Fuit, fuit ista quondam in hac re publĭca virtus, ut viri fortes acriorĭbus suppliciis civem perniciōsum, quam acerbissĭmum hostem, coērcĕrent. Habēmus senātus consultum in te, Catilīna, vehĕmens et grave.
Слова к № 7: abūtor, abūsus sum, abūti – злоупотреблять (§ 76); abutēre = abutēris ac – и acer, acris, acre – суровый acerbus, a, um – злой, злостный ad (с Acc.) – до; к ago, egi, actum, 3 – делать amplus, a, um – почтенный аn vero – ведь arbĭtror, arbitrātus sum, arbitrāri (§ 76) – думать, считать atque – и audacia, ae, f – дерзость autem – же caedes, is, f – смерть; резня Catilīna, ae, m – Катилúна civis, is, m – гражданúн coēr-ceo, -cui, -cĭtum, 2 – обýздывать, усмирять con-fĕro, con-tŭli, col-lātum, conferre (§ 23) – направлять, обращать; применять coniuratio, ōnis, f – зáговор consilium, i, n – замысел; совет const-ringo, -rinxi, -rictum, 3 – подавлять, обуздывать (constrictam – § 78, пункт 7) consul, ŭlis, m – консул consultum, i, n – постановление convōco, āvi, ātum, 1 – созывать cupio, īvi, ītum, 3 – желать designo, āvi, ātum, 1 – намечать, приговаривать duco, duxi, ductum, 3 – тут: «приговаривать (к казни)»; duci – § 14 effrēno, āvi, ātum, 1 – разнуздывать, не обуздывать egĕris – см. ago elūdo, elūsi, elūsum, 3 – истязать, мучать, издеваться et – и superior, ōris – предыдущий supplicium, i, n – наказание tam diu – так давно, так долго tamen – однако tandem – же te – Acc./ Abl. от tu telum, i, n – орудие (боя) tempus, ŏris, n – время teneo, tenui, tentum, 2 – держать, удерживать; находиться, быть |
etiam – ещё; даже facio, feci, factum, 3 – делать finis, is, m – степень fio, factus sum, fiĕri (§ 76а) – становиться, являться fortis, e – храбрый; государственный fuĕris/ fuit – см. sum furor, ōris, m – безумие; ярость gravis, e – строгий habeo, habui, habĭtum, 2 – иметь hac – § 39, таблица haec – § 39, таблица, Plur., n (собирательное: § 35а, пункт 3) hic (§ 39) – он horum – § 39, таблица hostis, is, m – враг iacto, āvi, ātum, 1 – доводить iam – уже ignōro, āvi, ātum, 1 – не знать in – в; против (с Acc.) incendium, i, n – пожар, поджог intel-lĕgo, -lexi, -lectum, 3 – понимать inter-ficio, -fēci, -fectum, 3 – убивать iste, ista, istud (§ 38, п.3) – этот, тот; такой; он (istīus – Gen.S.: речь о Катилúне) iussus, us, m – приказ (iussu – § 50б, пункт 9, NB) labefacto, āvi, ātum, 1 – подрывать machĭnor, machinātus sum, machināri (§ 76) – замышлять mediocrĭter – слегка mors, mortis, f – смерть mos, moris, m – нрав nocte – см. nox non – не nos – мы; Acc. «нас» noster, tra, trum – наш (nostrum – из нас: § 37) noto, āvi, ātum, 1 – наблюдать nox, noctis, f – ночь о – о (восклицание) Tiberius Gracchus, i, m – Тибéрий Гракх, сторонник реформ1 tu – ты tuus, a, um – твой ubi – где unum-quem-que – § 62, п.4, NB2 ut – что vasto, āvi, ātum, 1 – опустошать, превращать в пустыню vehĕmens, entis – решительный |
ocŭlus, i, m – глаз omnis, e – весь, всё oportet, oportuit, –, oportēre (§ 75, п.1) – следовать, быть нужным orbis terrae (orbis, is, m) – земной шар, весь мир (преувеличение) partĭceps, ĭpis, m – участник (при переводе см. § 46) pateo, patui, –, 2 – быть раскрытым, стать известным patientia, ae, f – терпение per-fĕro, per-tŭli, per-lātum, per-ferre (§ 23) – терпеть perniciōsus, a, um – опасный pestis, is, f – смерть pontĭfex maxĭmus – верховный понтúфик (верховный жрец) pridem – раньше, давно privātus, a, um – сам (как частное лицо) proxĭmus, a, um – тут: «прошлый» publĭcus, a, um – государственный Publius Scipio – Пýблий Сципиóн quam – § 61, таблица// quam diu – как долго// quam в № 8 – «чем» quem – § 61, таблица quid – что quondam – когда-то, нéкогда quos – § 61, таблица quo-usque – до каких пор res publĭca – республика, государство (res, rei, f – дело + publĭcus, a, um – общее): rei publĭcae в № 5 – § 48, пункт 2 satis – достаточно (ирония) scientia, ae, f – осведомлённость senātor, ōris, m – сенатор senātus, us, m – сенат sentio, sensi, sensum, 4 – чувствовать, понимать sese = se (§ 37, таблица) si – если status, us, m – строй, закон, устóи1 sum, fui, –, esse (§ 19a) – быть venio, veni, ventum, 4 – приходить video, vidi, visum, 2 – видеть (в пассиве – «казаться», «считать, воображать») vir, viri, m – муж virtus, ūtis, f – доблесть vito, āvi, ātum, 1 – избегать; отводить от себя vivo, vixi, victum, 3 – жить, оставаться в живых |
1Тибéрий Гракх (162–133 до н.э.) – народный трибýн (защитник интересов простого народа), инициатор закона против крупных землевладельцев; опасаясь мести врагов, он ходил с вооружённой охраной (телохранителями) и, вопреки римскому обычаю, через год выставил снова свою кандидатуру на ту же должность (т.к. народные трибуны по закону были лично неприкосновéнны).
8) Из письма Плúния Младшего историку Тáциту: рассказ о последнем дне своего дяди, писателя и учёного Плиния Старшего, погибшего в 79 г. во время извержения Везýвия:
I. 1) Petis ut tibi avuncŭli mei exĭtum scribam, quo verius tradĕre postĕris. 2) Gratias ago: nam video morti eius, si celebrētur a te, immortālem gloriam esse proposĭtam. […] 3) Nonum Kalendas Septembres1 hora fere septĭma mater mea indĭcat ei apparēre nubem inusitātam et magnitudĭne et specie. 4) Usus [est] ille sole, mox frigĭda, gustavĕrat iacens studebatque. […] 5) Iubet liburnīcam aptāri: mihi, si venīre una vellem, facit copiam. 6) Respondi studēre me malle, et forte ipse, quod scribĕrem, dedĕrat. 7) Egrediebātur domo: accĭpit codicillos Rectīnae, imminenti pericŭlo exterrĭtae (nam villa eius subiacēbat nec ulla nisi navĭbus fuga [erat]): ut se tanto discrimĭne eripĕret, orābat. 8) Vertit ille consilium et, quod studiōso anĭmo inchoavĕrat, obit maxĭmo. 9) Dedūcit quadrirēmes […], non Rectīnae modo, sed multis […] latūrus auxilium. 1Nonum Kalendas Septembres – за 9 дней до сентябрьских калéнд, т.е. 24 августа (калéнды – так римляне называли первое число каждого месяца: об обозначении дат у римлян см. § 65а).
Слова к № 8 (часть I): a – предлог без перевода (§ 50б) ac-cipio, -cēpi, -ceptum, 3 – получать ago, egi, actum, 3 – приносить anĭmus, i, m – здесь: «цель» (anĭmo – § 50б, пункт 9) appareo, -rui, -rĭtum, 2 – появляться, появиться apto, āvi, ātum, 1 – приготовлять (чтобы ближе наблюдать необычное явление) auxilium, i, n – помощь avuncŭlus, i, m – дядя2 celebro, āvi, ātum, 1 – прославлять codicillus, i, m – табличка (с письмом) consilium, i, n – решение copia, ae, f – возможность dedĕrat – см. do de-duco, -duxi, -ductum, 3 – спускать на воду discrimen, ĭnis, n – опасность (discrimĭne – § 50a, пункт 1) do, dedi, datum, 1 – отправляться domus, us, f – дом (ряд падежей – по 2-ому склон.: domo – § 50a, пункт 1) ego – я egredior, egressus sum, egrĕdi (§ 76) – выходить quadrirēmis, is, f – квадрирéма3 quo – чтобы quod – поскольку; в № 8 – то, что Rectīna, ae, f – Ректúна (жена друга Плиния) respondeo, -ndi, -nsum, 2 – отвечать scribo, scripsi, scriptum, 3 – описывать; писáть, заниматься se (§ 37) – тут: «её» sed – но septĭmus, a, um – седьмой (тут см. § 65, пункт 3, NB) si – если, если бы sol, solis, m – солнце |
ei (§ 39) – Dat.S. от is (он) eius (§ 39) – Gen.S. от «is, ea, id» («он, она, оно») erat (§ 19a) – Imperf. oт sum eripio, eripui, ereptum, 3 – избавлять esse/ est (Praes.) – см. sum et – и exĭtus, us, m – смерть exte-rreo, -rrui, -rrĭtum, 2 – пугать, устрашать facio, feci, factum, 3 – делать; тут – «давать» fere – почти fero, tuli, latum, ferre (§ 23) – нести, приносить forte – к счастью (для оставшегося в живых племянника) frigĭda, ae, f – холодная (вода) fuga, ae, f – спасение, возможность бегства gloria, ae, f – слава gratia, ae, f – благодарность gusto, āvi, ātum, 1 – есть, кушать hora, ae, f – час (тут § 50в, п.12) iaceo, iacui, –, 2 – лежать ille (§ 38, пункт 3) – он immineo, –, –, 2 – приближаться im-mortālis, e – бес-смертный inchoo, āvi, ātum, 1 – задумывать indĭco, āvi, ātum, 1 – сообщать in-usitātus, a, um – не-обычный species, ēi, f – форма studeo, -dui, –, 2 – заниматься (studebat-que = et studēbat) studiōsus, a, um – научный, исследовательский sub-iaceo, -iacui, –, 2 – находиться под (горой Везýвий) sum, fui, –, esse (§ 19а) – быть tantus, a, um – такой te – Acc./ Abl. от tu (ты) tibi – Dat. от tu (ты) tra-do, -dĭdi, -dĭtum, 3 – передать ullus, a, um – какой-либо (nec ullus – и никакой, и ни один) |
ipse, a, um (§ 38, пункт 3) – сам iubeo, iussi, iussum, 2 – приказывать, велеть latūrus – см. fero liburnīca, ae, f – либурнúка (лёгкое судно) magnitūdo, ĭnis, f – величина malo, malui, –, malle (§ 24) – предпочитать mater, tris, f – мать maxĭmus, a, um – человеческий, великий (для спасения людей) me – Acc./ Abl. от ego (я) meus, a, um – мой mihi – Dat. от ego (я) mors, mortis, f – смерть mox – затем multus, a, um – многий nam – ибо, ведь navis, is, f – корабль (§ 50в, п.11) nec – и не nisi – кроме как non modo – не только nubes, is, f – облако ob-eo, ob-ii, ob-ĭtum, ob-īre (§ 22) – завершать oro, āvi, ātum, 1 – просить pericŭlum, i, n – опасность peto, petīvi, petītum, 3 – просить postĕrus, i, m – потомок pro-pōno, -posui, -posĭtum, 3 – обеспечивать (тут § 78, п.7) una – вместе (с дядей) usus – см. utor ut – чтобы utor, usus sum, uti (§ 76) – наслаждаться vellem – см. volo venio, veni, ventum, 4 – поехать verius (§ 60) < verus, a, um – достоверный verto, verti, versum, 3 – менять video, vidi, visum, 2 – понимать villa, ae, f – усадьба, вилла volo, volui, –, velle (§ 24) – хотеть |
2Плиний Старший, автор «Естественной истории» (т.е. истории природы) и других книг, усыновил своего племянника, Плиния Младшего, рано потерявшего отца. Во время этих событий дядя Плиния командовал частью римского флота в Неаполитанском заливе.
3Квадрирéма (< quadri- = 4 + remus – весло) – корабль с четырьмя рядами гребцов с каждой стороны.
II. 10) Propĕrat illuc, unde alii fugiunt, rectumque cursum, recta gubernacŭla in pericŭlum tenet, adeo solūtus metu, ut omnes illīus mali motus, omnes figūras, ut deprehendĕrat ocŭlis, dictāret enotaretque. [Встречный ветер не позволил кораблям Плиния отплыть обратно.] 11) Avuncŭlus meus […] complectĭtur trepidantem, consolātur, hortātur; utque timōrem eius sua securitāte lenīret, deferri [se] in balneum iubet; lotus accŭbat, cenat, aut hilāris aut, quod aeque magnum, simĭlis hilāri. […] 12) Iam dies alĭbi, illic nox omnĭbus noctĭbus nigrior densiorque […]. 13) Placuit egrĕgi in litus et ex proxĭmo adspicĕre, ecquid iam mare admittĕret, quod adhuc vastum et adversum permanēbat. 14) Super abiectum linteum recŭbans […] frigĭdam aquam poposcit hausitque. […] 15) Ubi dies reddĭtus [est], […] corpus inventum [est] intĕgrum opertumque, ut fuĕrat indūtus: habĭtus corpŏris quiescenti, quam defuncto, [erat] similior.
Слова к № 8 (часть II): ab-iicio, ab-iēci, ab-iectum, 3 – подстилать, расстилать accŭbo, āvi, –, 1 – располагаться на ложе (они ели полулёжа) adeo – настолько adhuc – по-прежнему ad-mitto, -mīsi, -missum, 3 – быть открытым, доступным (для плавания) ad-spicio, -spexi, -spectum, 3 (§ 68а) – смотреть, посмотреть adversus, a, um – враждебный aeque – в равной степени alĭbi – в другом месте, везде alius, alia, aliud (§ 38, п.1) – другой aqua, ae, f – вода aut – или avuncŭlus, i, m – дядя balneum, i, n – баня ceno, āvi, ātum, 1 – обедать complector, complexus sum, complecti (§ 76) – обнимать consōlor, consolātus sum, consolāri (§ 76) – утешать corpus, ŏris, n – тело (дяди) cursus, us, m – курс de-fĕro, de-tŭli, de-lātum, de-ferre (§ 23) – от-носить defunctus, a, um – умéрший densus, a, um – непроглядный placeo, placui, placĭtum, 2 – решать posco, poposci, –, 3 – просить propĕro, āvi, ātum, 1 – спешить quam – чем -que – и (§ 32, пункт 6) qui, quae, quod (§ 61) – который quiesco, quiēvi, quiētum, 3 – отдыхать quod – что (в № 13 – см. qui) rectus, a, um – прямой (rectum-que = et rectum; recta – см. rego) |
deprehendo, -ndi, -nsum, 3 – замечать dicto, āvi, ātum, 1 – диктовать dies, ēi, m – день; дневной свет ecquid – ли (относится к глаголу) egredior, egressus sum, egrĕdi (§ 76) – выходить, выйти eius (§ 39) – Gen.S. от is (он) enōto, āvi, ātum, 1 – записывать (enotaret-que = et enotāret) erat (§ 19a) – Imperf. от sum est (§ 19a) – Praes. от sum et – и ex proxĭmо – вблизи («с близкого») figūra, ae, f – очертание frigĭdus, a, um – холодный fuĕrat – см. sum fugio, fugi, –, 3 – убегать gubernacŭlum, i, n – кормúло, руль habĭtus, us, m – внешний вид haurio, hausi, haustum, 4 – глотать (hausit-que = et hausit) hilāris, e – весёлый, бодрый hortor, hortātus sum, hortāri (§ 76) – ободрять iam – уже ille, illa, ullud (§ 38, пункт 3) – этот (illīus – Gen.S.) illic – здесь же illuc – туда recŭbo, āvi, –, 1 – лежать red-do, -dĭdi, -dĭtum, 3 – возвращать rego, rexi, rectum, 3 – направлять se – § 78, пункт 4 securĭtas, ātis, f – спокойствие simĭlis, e – подобный, похожий; подражающий solvo, solui, solūtum, 3 – избавлять sum, fui, –, esse (§ 19a) – быть super – на, поверх (с Acc.) |
in – в, на in-duo, -dui, -dūtum, 3 – одевать intĕger, -gra, -grum – невредимый in-venio, -vēni, -ventum, 4 – на-ходить iubeo, iussi, iussum, 2 – приказывать lavo, lavi, lautum (= lotum), 1 – мыть, купать lenio, īvi, ītum, 4 – ослабить linteum, i, n – парус litus, ŏris, n – берег lotus – см. lavo magnus, a, um – величественный, достойный уважения malum, i, n – зло (об облаке) mare, maris, n – море metus, us, m – страх (metu – § 50a, пункт 1) meus, a, um – мой motus, us, m – движение niger, gra, grum – тёмный nox, noctis, f – ночь (noctĭbus – § 56, пункт 2) ocŭlus, i, m – глаз omnis, e – весь, всё operio, operui, opertum, 4 – накрывать (opertum-que = et opertum) pericŭlum, i, n – опасность per-maneo, -mansi, –, 2 – оставаться suus, a, um – свой teneo, tenui, tentum, 2 – держать timor, ōris, m – страх trepĭdo, āvi, ātum, 1 – дрожать (от страха) ubi – когда unde – откуда ut – что; как ut-que – и [для того], чтобы vastus, a, um – бурный (см. § 46) |
ЛЕКСИЧЕСКИЙ МИНИМУМ для ЮРИСТОВ: справа указаны слова, производные от данных
1) ГЛАГОЛЫ (сокращённая словарная запись, § 3): в словах подчёркнуты основы:
1-ое спряжение (основа презенса заканчивается на -ā):
amo, amāre любить > амáтор (любитель)
muto, mutāre меняться > мутации (изменения)
veto, vetāre запрещать > вето («я запрещаю», запрет)
do, dare давать > дар (от индоевропейского корня)
labōro, laborāre работать, трудиться > лаборант (трудящийся), лаборатория
libĕro, liberāre освобождать > либерализация (освобождение)
2-ое спряжение (основа презенса на -ē):
video, vidēre видеть > видео («я вижу», видеозапись)
studeo, studēre учиться > студент (учащийся)
respondeo, respondēre отвечать > респондент (отвечающий)
possideo, possidēre владеть > итал. possidente (владелец)
3-е спряжение (основа презенса на согласный или -u):
vivo, vivĕre жить > вивáрий (живой уголок)
lego, legĕre собирать; читать > лекция («чтение»), коллекция (собрание)
credo, credĕre верить; доверять > кредит («доверие»)
trado, traděre передавать > традиция («передача»)
scribo, scribĕre писáть > англ. describe (описывать)
dico, dicĕre говорить > дикция, диктор (говорящий)
duco, ducěre вести (за собой) > акведýк (водопровóд), виадýк (путепрóвод)
struo, struĕre строить > кон-струкция (по-строение)
constituo, constituĕre постановлять > конституция (постановление)
3-е спряжение с презенсом на -io (и чередованием основ презенса и инфинитива, § 16):
facio, facĕre делать > факт («сделанное»)
4-е спряжение (основа презенса на -ī):
audio, audīre слушать, слышать > аудитория, аудúрование
venio, venīre приходить > кон-вéнт (с-ходка, со-брание)
Неправильные глаголы в сокращённой записи:
volo, velle (§ 24) хотеть («я хочу, хотеть»)
nolo, nolle (§ 24) не хотеть («я не хочу, не хотеть»)
fero, ferre (§ 23) нести («я несу, нести»)
eo, ire (§ 21) идти («я иду, идти»)
Неправильные глаголы в полной словарной записи:
sum, fui, –, esse (§ 19а) быть («я есть, я был, быть»)
pos-sum, potui, –, posse (§ 20) мочь («я могу, я смог, мочь»)
Глаголы в полной словарной записи (§ 67): три разные основы (в инфинитиве – основа презенса)
dico, dixi, dictum, 3 (dicěre) говорить («я говорю, я сказал, скáзано, говорить»)
scribo, scripsi, scriptum, 3 (scriběre) писáть («я пишу, я написáл, напúсано, писáть»)
do, dedi, datum, 1 (dare) давать («я даю, я дал, данó, давать»)
2) СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫЕ (в словаре даны номинатив и генетив):
1-ое склонение (ср. русск. мама, папа):
aqua, ae, f вода > аквариум, акведук (водопровод)
familia, ae, f семья > фамилия, фамильный
femĭna, ae, f женщина > феминизм (за равноправие женщин)
filia, ae, f дочь > филиал (дочéрнее предприятие)
causa, ae, f причина; (судебное) дело > итал. cosa nostra («наше дело», мафия: лат. au > итал. o)
culpa, ae, f винá > англ. culpable (виновный, преступный) iustitia, ae, f правосудие > юстиция
iniuria, ae, f беззаконие, несправедливость > англ. injury (несправедливость)
littěra, ae, f буква > литература
magistra, ae, f учительница > магистратура
patria, ae, f родина > патриот, репатриация (возвращение на родину)
persōna, ae, f лицо; человек > персóна, персонáл, персональный
poena, ae, f наказание; штраф > пеня, пенитенциáрный (наказательный)
Roma, ae, f Рим > ромáнские языки (от латыни)
terra, ae, f земля; страна > территория, терраса, террариум
victoria, ae, f победа > Виктория, англ. victory (победа)
vita, ae, f жизнь > Вита, витамины
via, ae, f дорóга, путь > виадýк (путепрóвод < duco, 3 – вестú)
2-ое склонение: а) мужской род на -us, в Gen. -i:
amīcus, i, m друг > испан. amígo
filius, i, m сын > филиал (дочéрнее предприятие)
popŭlus, i, m народ > популярный, англ. population (население)
Romānus, i, m римлянин > романские языки (от латыни)
domĭnus, i, m хозяин > доминировать (господствовать)
servus, i, m раб; слуга > сéрвис (об-служивание), сервитýт (право пользоваться вещью)
anĭmus, i, m намéрение; дух, душа > англ. animus (намéрение, побуждение)
dolus, i, m (злой) умысел, хитрость > англ. dolose (злонамеренный)
locus, i, m место > локальный (местный), дислокация (расположение)
б) мужской род на -er, в Gen. -i:
magister, magistri, m учитель > магистр, магистратура
minister, ministri, m помощник; слуга > министр, ад-министрация (при-слуга)
ager, agri, m земля; поле > аграрный (земельный), агроном, англ. agriculture (земледелие)
vir, viri, m муж (в смысле «мужчина»); воин > virtus – мужество, доблесть
в) средний род на -um:
1) factum, i, n факт («сделанное») > факт, фактический
delictum, i, n преступление > делúкт
bellum, i, n война > парабéллум (пистолет: «готовься к войне»)
exemplum, i, n пример > экземпляр (образец)
verbum, i, n слово > вербáльный (словесный)
2) argumentum, i, n доказательство > аргумент, аргументация
instrumentum, i, n орудие (действия) > инструмент
monumentum, i, n памятник > монумент
testamentum, i, n завещание > англ. testament
3) commercium, i, n (торговый) оборот > коммерция
matrimonium, i, n брак > матримониáльный (брачный)
officium, i, n долг, служба, обязанность > официальный, офис (служебное помещение)
socium, i, n общество > сóциум, социальный (общественный)
3-е склонение (в Gen. окончание -is, основа определяется по Gen.):
а) односложные слова (в Nom.S. один слог):
rex, regis, m царь > Регина (царица), регалии (царские знаки отличия), ректор
lex, legis, f закон > легальный, легитимный, легализация
ius, iuris, n право; закон > юрист, юриспруденция (правовéдение)
pars, partis, f часть; сторона спора > партия (представляет часть населения) mors, mortis, f смерть > итал. salto mortále (смертельный прыжок)
mos, moris, m нрав, характер > мораль (нравственность), моральный
vis, vis, f сила; насилие > vis máior («бóльшая сила», форс-мажóр)
б) 3-е склонение: многосложные слова, у которых в Gen. на 1 слог больше:
1) homo, homĭnis, m человек > гоминúды (человекообрáзные)
crimen, crimĭnis, n преступление > криминал, криминальный
2) amor, amōris, m любовь > испан. amór (любовь), Амýр (бог любви)
error, errōris, m ошибка > англ. error (ошибка)
honor, honōris, m честь, почёт > гóнор (гордыня), гонорáр
labor, labōris, m труд, работа > лаборант, лаборатория
victor, victōris, m победитель > Виктор, Виктория (победа)
3) mater, matris, f мать > матриархáт (власть женщины)
pater, patris, m отец > патриáрх (глава рода), патриархáт
4) actio, actiōnis, f действие; иск > акция, акционер
5) corpus, corpŏris, n тело; наличие; целостность > корпус; корпорация, корпоратúв
genus, geněris, n род; родовóй признак (вещи) > де-генерáт (вы-родок)
tempus, tempŏris, n время > темп, англ. temporary (временный)
6) caput, capĭtis, n голова; правоспособность > капитальный; англ. cápital (столица)
7) heres, herēdis, m, f наследник, наследница > англ. heritor (наследник)
4-ое склонение (в Nom. и Gen. -us):
actus, us, m действие; акт; прогон (скота) > акт, актуальный
casus, us, m (несчастный) случай > кáзус; англ. case (случай), casual (случайный)
contractus, us, m договóр > контракт
fructus, us, m плод; результат > фрукт
status, us, m положение, состояние > статус
usus, us, m (ис)пользование > англ. [to] use (использовать)
domus, us, f дом > дом (от индоевропейского корня)
manus, us, f рука > мануáльная [терапия], манускрúпт (рýкопись)
5-ое склонение существительных (жен. род на -es):
res, rei, f дело; вещь > res publĭca («общее дело», республика)
dies, diēi, m/ f день; срок (договóра) > испан. Buenos días (Добрый день)
fides, fídei, f вера; доверие > англ. fidelity (верность); фидеикомúсс
species, speciēi, f вид; отличит. признак (вещи) > специальный, спецúфика
3) ПРИЛАГАТЕЛЬНЫЕ (обычно в словаре даются формы всех родов в номинативе):
1-ого и 2-ого склонения (-us, -a, um/ -er, -a, -um):
а) novus, a, um новый (novus, nova, novum) > новый
longus, a, um длинный > англ. long (длинный)
bonus, a, um хороший, добрый > бонус; лат. bona (добрó, имущество)
malus, a, um плохой, злой > англ. malefactor (злодей)
iustus, a, um справедливый > юстиция (правосудие)
humānus, a, um человеческий > гуманный
publĭcus, a, um общий, общественный > публичный, англ. public (общественный)
privātus, a, um частный > приватный, англ. private (частный)
meus, mea, meum мой (местоимение) > mea culpa (моя вина, т.е. я виноват)
suus, sua, suum свой (местоимение) > суицúд (самоубийство)
б) niger, nigra, nigrum чёрный («-е-» выпадает) > Нигéрия
liber, libĕra, libĕrum свободный («-е-» не выпадает) > либеральный, англ. líberty (свобода)
alter, altĕra, altĕrum другой («-е-» не выпадает) > альтернатúва (другая возможность)
в) превосходная степень (всегда 1-ого и 2-ого склонения):
maxĭmus, a, um наибольший > максимум, максимальный
minĭmus, a, um наименьший > минимум, минимальный
optĭmus, a, um наилучший > оптимальный, оптимист (верит в лучшее)
pessĭmus, a, um наихудший > пессимист (верит в худшее)
3-е склонение прилагательных (есть окончание -is):
а) legālis (m, f), legāle (n) законный > легальный
vulgāris, vulgāre народный; обычный > вульгарный
civīlis, civīle гражданский > цивильный, англ. civil (гражданский)
mobĭlis, mobĭle двúжимый > мобильный, англ. mobile (движимый)
im-mobĭlis, im-mobĭle не-двúжимый > англ. immobile (неподвижный)
im-possibĭlis, im-possibĭle не-возможный > англ. impossible (невозможный)
б) прилагательные 3-его склонения, у которых в словаре номинатив и генетив:
par (Nom.), paris (Gen.) равный > паритéт (равенство)
sapiens, sapientis разумный, мудрый > лат. Homo sapiens (человек разумный)
в) сравнительная степень (всегда 3-его склонения):
maior (Nom., m/ f), maius (n), maiōris (Gen.) бóльший > майор, англ. majority (большинство)
minor (Nom., m/ f), minus (n), minōris (Gen.) меньший > минóр, minority (меньшинство), минус
4) МЕСТОИМЕНИЯ
ego я > эгоист, эгоцентризм
me меня, мной (Acc./ Abl.) > pro me (для меня)
tu ты > испан. tú (ты)
te тебя, тобой (Acc./ Abl.) > de te (о тебе)
quis/ qui кто; который > qui pro quo («кто вместо кого», т.е. путаница) quid/ quod что > quod scripsi, scripsi (что [я] написáл, [то] написáл) omnia всё (Plur., n, собирательное) > англ. omnipotent (всемогýщий)
5) ЧИСЛИТЕЛЬНЫЕ
unus, a, um один, одна, одно > уникальный, испан. uno (один)
primus, a, um первый > прима-балерина
6) НАРЕЧИЯ
bene хорошо > Nota bene («заметь хорошо», обрати внимание)
multum много > мультимиллионер
7) ПРЕДЛОГИ
ab от, c (чего-л.) > ab ovo («с яйца», т.е. с самого начала)
ad к (чему-л.) > ad rem (к делу)
de о (чём-л.); согласно (чему-л.) > de facto (согласно факту, по факту)
ex из; исходя из (чего-л.) > ex contractu (из договóра)
extra вне (чего-л.) > extra commercium (вне товарооборота)
contra против (чего-л.) > contra me (против меня)
cum с (чем-л.) > cum grano salis (с крупицей соли, т.е. шутя)
in в, на; против (чего-л.) > in statu quo (в прежнем положении),
oratio in Catilīnam (речь против Катилúны)
post после (чего-л.) > post scriptum (после написанного)
pro ради, для; в защиту, за; вместо > pro et contra (за и против),
pro domo sua (в защиту своего дома)
sine без (чего-л.) > sine ira et studio (без гнева и пристрастия)
sub под (что-л., чем-л.) > sub rosa (под розой, т.е. в тайне)
ultra сверх, свыше (чего-л.) > ultra vires (сверх сил)
