
- •Харьков, 2013
- •О курсе латыни для юристов и о данном учебнике
- •О строении учебника и как с ним работать (студентам и преподавателям)
- •Римское право и его источники
- •История латинского языка и его роль в развитии культуры и науки
- •Латинские слова в нашей повседневной жизни
- •§ 1. Фонетика. Правила чтения
- •Правила чтения гласных
- •Правила чтения согласных
- •§ 2. Ударение
- •Как самостоятельно (под диктовку) ставить знаки долготы и краткости
- •Упражнения для чтения (§ 1–2)
- •О крылатых фразах
- •Крылатые фразы для юристов (фразы для филологов см. На стр. 189–200)
- •Процессуальные юридические формулы, или штампы (*– самые известные)
- •Самые известные и простые не-юридические крылатые фразы для юристов
- •Самые известные не-юридические устойчивые выражения для юристов
- •§ 3. Глагол: словарная запись (сокращённая), основа презенса, 4 спряжения
- •§ 4. Инфинитивы 4-х спряжений глагола и фразы с инфинитивами
- •§ 5. Повелительное наклонение (императив, Imperatīvus) и фразы с ним
- •§ 6. Императив с окончанием -to (-nto) и фразы с ним
- •§ 7. Отрицательные формы императива и фразы с ними
- •Крылатые фразы с отрицательным императивом
- •§ 8. Времена несовершенного вида (Praesens, Imperfectum, Futūrum I)
- •§ 9. Окончания актива и пассива
- •§ 10. Перевод глаголов в пассиве (2 способа) и крылатые фразы на пассив
- •§ 11. Соединительные гласные (I, u, ĕ краткая) у времён несовершенного вида
- •§ 11А. Ударение в глагольных формах (у времён несовершенного вида)
- •§ 12. Глаголы всех спряжений в таблице (времена несоверш. Вида, императив)
- •§ 13. Как правильно перевести глагол (с латыни на русский), примеры
- •§ 13А. Полезные советы (при переводе глаголов) и часто допускаемые ошибки
- •§ 13Б. Примеры разбора и перевода глаголов
- •§ 14. Инфинитив пассивного залога и крылатые фразы с ним
- •Упражнения и тексты на глаголы (Imperatīvus, Infinitīvus, Praesens, Imperfectum, Futūrum I)
- •§ 15. «Нетипичные» и неправильные глаголы: словарная запись и чередование основ
- •§ 16. Глаголы с презенсом 4-ого спряжения (на -io) и инфинитивом 3-его (на -ĕre)
- •§ 17. Глаголы, у которых есть только пассив (отложительные глаголы)
- •Крылатые фразы с инфинитивами отложительных глаголов
- •§ 17А. Полуотложительный глагол «fio, fiĕri» и фразы с ним
- •§ 18. Недостаточные глаголы (не имеют многих форм) и фразы с ними
- •§ 19. Неправильные глаголы (индивидуального спряжения): общие особенности
- •§ 19А. Неправильный глагол «быть» (sum, fui, esse) и крылатые фразы с ним
- •§ 20. Глаголы, производные от «быть», и фразы с ними
- •§ 21. Неправильный глагол «идти» (eo, II, itum, ire) и фразы с ним
- •§ 22. Глаголы, производные от «идти», и фразы с ними
- •§ 23. Неправильный глагол «нести» (fero, tuli, latum, ferre) и производные от него
- •§ 24. Неправильные глаголы с инфинитивом на -le (volo, velle и др.) и фразы с ними
- •§ 25. Предложения с отрицательными словами (никто, ничто, никакой и др.)
- •§ 26. Существительные: словарная запись, склонение и основа
- •§ 27. Названия родов и падежей
- •§ 28 (Таблица падежных окончаний) – см. На следующей странице !!!
- •§ 29. Первое склонение существительных (крылатые фразы с ними см. После § 28)
- •§ 28. Таблица падежных окончаний (для существительных и прилагательных)
- •§ 29А. Крылатые фразы с существительными 1-ого склонения
- •§ 30. Второе склонение существительных и крылатые фразы с ними
- •Крылатые фразы со словами 2-ого склонения
- •§ 31. Разбор и перевод существительных в предложении (порядок действий)
- •§ 31А. Правила, помогающие различить одинаковые падежи
- •§ 32. Порядок слов в предложении
- •§ 33. Разбор и перевод предложений: советы, примеры
- •§ 33А. Примеры разбора и перевода предложений (с существительными и глаголами)
- •Тексты на существительные 1-ого и 2-ого склонений (§ 26–33)
- •§ 34. Прилагательные 1-ого и 2-ого склонения и крылатые фразы с ними
- •§ 35. Разбор и перевод прилагательных: отличия от разбора существительных
- •§ 35А. Независимые прилагательные (не относятся к существительным)
- •§ 35Б. Примеры разбора и перевода предложений с прилагательными
- •Тексты на прилагательные 1-ого и 2-ого склонения (§ 34–35)
- •§ 36. Местоимения принадлежности (мой, твой и др.), или притяжательные
- •§ 37. Личные местоимения, возвратное местоимение «себя» и фразы с ними
- •§ 38. Местоимения-прилагательные 1–2 склонения (кроме притяжательных)
- •§ 39. «Необычные» местоимения 1–2 склонения (is; idem; hic) и фразы с ними
- •Тексты на местоимения (§ 36–39)
- •Слова к № 1: есть существительные 3-его склонения (окончание -is в генетиве)
- •§ 40. Третье склонение существительных и крылатые фразы
- •§ 40А. Особенности некоторых существительных 3-его склонения
- •§ 41. Существительные 4-ого склонения и фразы с ними
- •Крылатые фразы с существительными 4-ого склонения
- •§ 42. Существительные 5-ого склонения и фразы с ними
- •Крылатые фразы с существительными 5-ого склонения
- •Тексты на существительные 3-его, 4-ого и 5-ого склонений (§ 40–42)
- •§ 43. Прилагательные 3-его склонения и фразы с ними
- •Крылатые фразы с прилагательными 3-его склонения
- •Упражнения и тексты на прилагательные 3-его склонения (§ 43)
- •§ 44. Активное причастие прéзенса (Participium praesentis actīvi) и фразы с ним
- •8) Примеры разбора и перевода активных причастий:
- •Упражнения и тексты на активное причастие (ап, § 44)
- •§ 45. Общие особенности употребления латинских падежей
- •§ 46. Двойной номинатив и двойной аккузатив (Nominatīvus/ Accusatīvus duplex)
- •§ 47. Функции латинского генетива
- •§ 48. Функции датива
- •§ 49. Функции аккузатива
- •§ 50. Функции аблатива
- •§ 50А. Аблатив, который переводится родительным падежом
- •§ 50Б. Аблатив, который переводится творительным падежом
- •§ 50В. Аблатив, который переводится предложным падежом
- •Тексты на особенности употребления латинских падежей (§ 45–50)
- •§ 51. Словообразование. Предлоги и образованные от них префиксы (приставки)
- •§ 52. Предлоги «in», «sub» (с аккузативом и аблативом) и их префиксы. Крылатые фразы
- •§ 53. Предлоги с аблативом и их префиксы. Префиксы без предлогов
- •§ 54. Предлоги с аккузативом и их префиксы. Фразы с этими предлогами
- •§ 55. Предлоги «causa» (по причине) и «gratia» (ради) и фразы с ними
- •Упражнения и тексты на предлоги и префиксы (§ 51–55)
- •§ 56. Степени сравнения прилагательных и фразы с ними
- •Крылатые фразы с прилагательными в сравнительной степени (сс)
- •§ 57. Превосходная степень (пс), или gradus superlatīvus
- •§ 58. «Неправильные» степени сравнения прилагательных и фразы с ними
- •§ 59. Наречие (adverbium). Образование наречий от прилагательных
- •§ 59А. Образование наречий от прилагательных. Фразы с наречиями
- •§ 60. Степени сравнения наречий
- •§ 61. Местоимения: относительное «qui, quae, quod» («кто, что; который, какой») и вопросительные «quis?/ quid?» («кто?/ что?»). Фразы с ними
- •§ 62. Неопределённые местоимения и фразы с ними
- •§ 63. Отрицательные местоимения «никто/ ничто» и фразы с ними
- •Крылатые фразы
- •§ 64. Склонение числительных и фразы с ними
- •§ 65. Употребление падежей при числительных
- •§ 65А. Обозначение календарных дат у римлян
- •Тексты на числительные (§ 64–65)
- •§ 66. Герундий и герундив как особые формы глагола. Герундий и фразы с ним
- •2) Перевод герундия в предложении (в зависимости от падежа):
- •§ 66А. Герундив и фразы с ним
- •4) Перевод герундива в предложении:
- •5) Различить (а также просклонять и перевести) герундий и герундúв поможет таблица:
- •§ 67. Полная словарная запись и три основы правильных глаголов
- •§ 67А. Выводы: как разбирать и переводить глагольные формы
- •§ 68. Неправильные глаголы в полной словарной записи
- •§ 68А. Глаголы 3-его спряжения с презенсом на -io в полной словарной записи
- •§ 69. Времена совершенного вида (Perfectum, Plusquamperfectum, Futūrum II)
- •§ 71. Пассивное причастие совершенного вида (Participium perfecti passīvi) и фразы
- •§ 71А. Русские слова, равные основе пассивного причастия
- •§ 72. Слова, образованные от основы пассивного причастия с помощью суффиксов
- •I. Суффиксы отглагольных существительных (от основы пп)
- •II. Суффиксы прилагательных (от основы пп)
- •§ 73. Супин – третья словарная форма глагола, указывающая на цель движения
- •§ 74. Активное причастие будущего времени (апб) и фразы с ним
- •Крылатые фразы с активным причастием будущего времени (апб)
- •§ 75. Недостаточные и безличные глаголы: полная словарная запись
- •§ 76. Отложительные глаголы (имеют только пассив): полная словарная запись
- •§ 76А. Полуотложительные глаголы: полная словарная запись
- •Упражнения на перевод глагольных форм (§ 67–76) и словообразование (§ 71а, 72)
- •Тексты на пассивное причастие (§ 70–71), апб (§ 74) и отложительные глаголы (§ 76)
- •11) О смерти математика и физика Архимéда (212 до н.Э.) из г. Сиракýзы (остров Сицилия)
- •§ 77. Причастный оборот «Ablatīvus absolūtus» («независимый аблатив»)
- •§ 77А. Оборот «Ablatīvus absolūtus» без причастия
- •Крылатые фразы с причастным оборотом (в скобках указаны формы слов)
- •§ 78. Инфинитивный оборот «Accusatīvus cum infinitīvo» («аккузатив с инфинитивом»)
- •Примечания к употреблению инфинитивного оборота
- •§ 78А. Типы инфинитивов и примеры употребления инфинитивного оборота
- •§ 79. Инфинитивный оборот «Nominatīvus cum infinitīvo» («номинатив с инфинитивом»)
- •§ 80. Конъюнктив (Coniunctīvus), или сослагательное наклонение глагола
- •§ 81. Времена конъюнктива
- •3) Praesens coniunctīvi actīvi et passīvi (также у неправильных глаголов)
- •4) Imperfectum coniunctīvi actīvi et passīvi (одинаковый у всех глаголов)
- •5) Perfectum coniunctīvi actīvi (одинаковый у всех глаголов)
- •7, 8) Perfectum et plusquamperfectum coniunctīvi passīvi (одинаковы у всех глаголов)
- •9, 10) Будущие времена конъюнктива (одинаковы у всех глаголов)
- •§ 82. Конъюнктив в придаточных предложениях. Союзы, требующие конъюнктива
- •§ 83. Согласование времён в главном и придаточном предложениях
- •§ 83А. Косвенный вопрос в придаточном предложении
- •§ 84. Употребление конъюнктива в придаточных после разных союзов
- •(§ 84) I. Придаточные предложения цели
- •(§ 84) II. Придаточные пояснения
- •(§ 84) IIa. Придаточные пояснения с оттенком следствия
- •(§ 84) III. Придаточные определительные с разными смысловыми оттенками
- •IiIа. Придаточные определительные, зависящие от глагола в конъюнктиве
- •(§ 84) IV. Придаточные причины
- •(§ 84) VI. Придаточные времени
- •§ 84А. Конъюнктив в условных предложениях
- •3 Типа условных предложений:
- •§ 85. Конъюнктив в независимых (простых и главных) предложениях и фразы с ним
- •Тексты на конъюнктив в придаточных (подчинённых) предложениях (§ 82–84)
- •Тексты для чтения, разбора и перевода (по всей грамматике)
- •6) Из стихотворения поэта-вагáнта1 XII в. Вáльтера Шатильóнского «Обличение Рима»: о продажности римского духовéнства или, пóпросту, о коррупции:
- •8) Союзы и частицы
- •Юридические термины латинского происхождения (словарь-справочник)
- •4) Местоимения
- •5) Числительные
- •7) Предлоги
- •8) Союзы и частицы
- •Выражения, которые по-латыни известны всем (нужно знать их перевод и комментарий)
- •II. Крылатые фразы для филологов на выбор (количество называет преподаватель)
- •III. Крылатые фразы на повторение основных тем по грамматике (для филологов): самые известные и лёгкие фразы; курсивом выделены уже выученные Вами ранее (стр. 189–192)
- •§ 86. Разбор существительных (подробнее в § 31):
- •§ 86А, I. Разбор прилагательных (§ 35) и причастий (отглагольных прилагательных)
- •§ 86А, II. Что образуется от основы прилагательных (степени сравнения, наречия)
- •§ 86А, III. Какие части речи склоняются и разбираются, как прилагательные
- •§ 86Б. Разбор местоимений (§ 36–39, 61–63) и склоняющихся числительных (§ 64)
- •§ 87. Справочник по определению и разбору глагольных форм: Если дана сокращённая словарная запись глагола
- •§ 87А. Глагольные формы, которые образуются от основы презенса
- •§ 88. Справочник по определению и разбору глагольных форм: Если дана полная словарная запись глагола
- •§ 88А. Глагольные формы, которые образуются от основы перфекта
- •§ 88Б. Глагольные формы, образованные от основы паccивного причастия
- •§ 88В. Полная словарная запись отложительных и недостаточных глаголов
- •Перевод на украинский основных грамматических терминов
- •Грамматические термины данного учебника, отличные от общепринятых
- •Список использованной литературы
- •II. Крылатые фразы для филологов на выбор (количество называет преподаватель) 192
- •III. Крылатые фразы на повторение основных тем по грамматике (для филологов) 196
§ 77А. Оборот «Ablatīvus absolūtus» без причастия
Такой оборот состоит из двух имён (существительных, прилагательных, местоимений) в аблативе, при которых подразумевается причастие от глагола «быть»; это переводится придаточным предложением времени («когда кто-то [был] кем-то/ каким-то») или описательно:
1) Cicerōne et Antonio consulĭbus Catilīnae coniuratio erūpit. – Когда Цицерон и Антоний [были] консулами (в консульство Цицерона и Антония1), обнаружился (возник, вспыхнул) зáговор Катилúны.
1Об обозначении годов именами двух консулов, избранных в этот год, см. § 65а, пункт 4.
2) *Actus, me invīto factus, non est meus actus (стих). – Действие, совершённое (factus) против моей воли («когда я [был] нежелающим»), – не [есть] моё действие. В данном примере возможен и дословный перевод аблатива, с вопросом «кем?»: «Действие, совершённое мною нежелающим».
3) *cetĕris parĭbus (прилагат., Ab.Pl.) – при прочих равных [условиях]; когда другие [условия] равны;
4) *salva rerum substantia – при сохранении сущности вещей (их внешнего вида и назначения), т.е. без материального ущерба; когда [была] нетронута сущность вещей; сохранив сущность вещей.
Крылатые фразы с причастным оборотом (в скобках указаны формы слов)
а) с активными причастиями (АП, § 44):
1) Cessante (АП, Ab.S.) causa (Ab.S.) cessat effectus. – Когда исчезает причина, исчезает следствие.
2) Deo (Ab.S.) iuvante (АП, Ab.S.) – с Божьей помощью («когда Бог помогает»: девиз Монáко);
3) Deo (Ab.S.) volente (D.V.) – по Божьей воле («когда Бог хочет»);
4) nemĭne (Ab.S.) contradicente (АП, Ab.S.) – единогласно («когда никто не возражает»);
5) actis (Ab.P.) testantĭbus (АП, Ab.P.) – как свидетельствуют акты/ документы;
6) rebus (Ab.P.) dictantĭbus (АП, Ab.P.) – по обстоятельствам («как диктуют обстоятельства»);
7) rebus (Ab.P.) sic stantĭbus (АП, Ab.P.) – при таких обстоятельствах («когда дела так обстоят»);
б) с пассивными причастиями (ПП, § 71):
8) re (Ab.S.) bene gesta (ПП, Ab.S.) – хорошо выполнив дело («когда дело хорошо сделано»);
9) vice (Ab.S.) versa (ПП, Ab.S.) – наоборот, в обратном порядке («когда порядок повёрнут»);
10) ianuis (Ab.P.) clausis (ПП, Ab.P.) – при закрытых дверях («когда двери закрыты»);
11) mutātis (ПП, Ab.P.) mutandis (герундúв) – изменúв («когда измененó») то, что следует изменить;
12) peractis (ПП, Ab.P.) peragendis (герундúв) – сдéлав («когда сделано») то, что следует сделать;
13) Inventa lege, inventa fraude. – Когда [был] изобретён закон, [был] изобретён [и] обман (т.е. обход закона; дословно: «изобретя закон, когда изобретён обман», т.к. тут два причастных оборота).
в) без причастий, подразумевается глагол «быть» (§ 77a):
14) cetĕris parĭbus (Ab.P.) – при прочих равных [условиях], «когда другие [условия] равны»;
15) Virtūte duce, comĭte fortūna. – Когда добродетель – проводник, счастье – спутник (Цицерон: все существительные в Ab.S.: три слóва 3-его склонения, последнее – 1-ого склонения; причастия нет).
ТЕКСТЫ на причастный оборот (§ 77) – найдите оборот и переведите его разными способами:
1) 1) Praesente medĭco nihil nocet. 2) Mutāto nomĭne de te fabŭla narrātur. 3) Latrante uno latrat statim alter canis. 4) Duōbus certantĭbus tertius gaudet. 5) Actōre non probante reus absolvĭtur./ Parĭbus sententiis reus absolvĭtur. 6) Corruptissĭma re publĭca plurĭmae leges (римский историк Тáцит). 7) Crescente malitia crescĕre debet et poena. 8) Lesbia mi praesenté viró mala plurĭma dicit: haec illí fatuó maxĭma laetitiá (e)st (поэт Катýлл). 9) Pace florente artes florent. 10) Omnia té vita perfuncta sequentur (Лукрéций, «О природе вещей»: о смерти). 11) Libro complēto saltat scriptor pede laeto (стих). 12) Iove nondum barbāto (т.е. давным-давно: Ювенáл). 13) Ignorātis termĭnis artis ignorātur et ars. 14) Bello finīto Iani templum claudebātur. 15) Pretio accepto vendĭtor rem tradĭdit. 16) Integri restitutio causa cognĭta decernĭtur. 17) Confarreatio praesentĭbus decem testĭbus agĭtur. 18) Fele comprehensa saltant mures in mensa (стих). 19) Etiam sanāto vulněre cicatrix manet (Публúлий Сир). 20) Exactis regĭbus consŭles constitūti sunt duo (Помпóний). 21) Caesar, prolapsus in egressu navis, verso ad melius omĭne: «Teneo te», inquit, «Afrĭca» (Светóний, «Жизнь 12-ти цезарей»). 22) Efferuntur anĭmi motus interprĕte lingua. 23) Consŭles Romāni duodĕcim lictorĭbus cum fascĭbus antecedentĭbus in publĭcum procedēbant. 24) Hi, qui in potestāte parentis sunt, mortuo eo [persōnae] sui iuris fiunt (Гай). 25) Usus fructus est ius aliēnis rebus utendi [et] fruendi salva rerum substantia (Павел). 26) Uno reo proposĭto de multōrum vitiis cogitabāmus (Цицерон). 27) Duo ex tribus iudicĭbus uno absente iudicāre non possunt, quippe omnes iudicāre iussi sunt (Цельс). 28) De unoquoque negotio praesentĭbus omnĭbus, quos causa contingit, iudicāri oportet (Павел). 29) Crastĭno die oriente sole redĭte in aciem. 30) Collecto ex […] Germānis ac finitĭmis gentĭbus numerōso exercĭtu, [Maxĭmus] in Italiam profectus est (Созомéн). 31) Curru levāto vertĭtur citius rota (сравн.: Баба с воза – кобыле легче). 32) Turbatό meliús capiuntur flumĭne pisces (Овидий). 33) Grege amisso septa claudĕre (сравн. с укр.: замкнýв стáйню, як конéй вкрáли). 34) Auro loquente omnis sermo inānis est. 35) Ruīnis imminentĭbus muscŭli permigrant. 36) Terra mutāta non mutantur mores.
Слова к № 1: absens, еntis – отсутствующий ab-solvo, -solvi, -solūtum, 3 – оправдывать ac – и ac-cipio, -cēpi, -ceptum, 3 – получать acies, ēi, f – (боевой) строй; битва actor, ōris, m – истéц ad (с Acc.) – к Afrĭca, ae, f – Африка (Египет) ago, egi, actum, 3 – совершать aliēnus, a, um – чужой alter, a, um – другой amitto, amīsi, amissum, 3 – терять anĭmus, i, m – душа ante-cēdo, -cessi, -cessum, 3 – идти впереди ars, artis, f – искусство; наука aurum, i, n – золото barbātus, a, um – бородатый (перевод – § 77а) bellum, i, n – война Caesar, ăris, m – Цезарь canis, is, m – собака capio, cepi, captum, 3 – ловить causa, ae, f – дело (в суде) certo, āvi, ātum, 1 – спорить, драться cicatrix, īcis, f – рубец citius (§ 60) < cito – быстро claudo, clausi, clausum, 3 – закрывать cogĭto, āvi, ātum, 1 – думать cog-nosco, -nōvi, -nĭtum, 3 – изучать col-lĭgo, -lēgi, -lectum, 3 – собирать com-pleo, -plēvi, -plētum, 2 – заканчивать comprehendo, -ndi, -nsum, 3 – привязывать confarreatio, ōnis, f – конфарреáция1 con-stituo, -stĭti, -stitūtum, 3 – назначать consul, ŭlis, m – консул con-tingo, -tĭgi, -tactum, 3 – касаться cor-rumpo, -rūpi, -ruptum, 3 – портить, приводить в упадок crastĭnus, a, um – следующий cresco, crevi, cretum, 3 – расти, возрастать cum – с currus, us, m – колеснúца, воз de (с Abl.) – о; в (№ 28) debeo, debui, debĭtum, 2 – быть должным decem – десять (не склоняется) plurĭmus, a, um – многий, более многочисленный poena, ae, f – наказание pos-sum, potui, –, posse (§ 20) – мочь potestas, ātis, f – власть praesens, entis – присутствующий pretium, i, n – цена, деньги probo, āvi, ātum, 1 – доказывать pro-cēdo, -cessi, -cessum, 3 – приходить pro-ficiscor, -fectus sum, -ficisci (§ 76) – отправляться pro-lābor, -lapsus sum, -lābi (§ 76) – падать, подскользнуться (prolapsus – § 76, пункт 2, NB) pro-pōno, -posui, -posĭtum, 3 – предъявлять publĭcum, i, n – общественное место (в № 23) publĭcus, a, um – см. res publĭca qui – § 61, таблица, Plur. quippe – так как quos – § 61, таблица rebus/ rerum – см. res red-eo, red-ii, red-ĭtum, red-īre (§ 22) – возвращаться res, rei, f – вещь |
de-cerno, -crēvi, -crētum, 3 – постановлять, присуждать dico, dixi, dictum, 3 – говорить dies, ēi, m – день (перевод – § 50в, пункт 12) duo – два, двое (duōbus – Dat./ Abl.Pl.: § 64, таблица) duo-dĕcim – 12 (не склоняется) effĕro, extŭli, elātum, efferre (§ 23) – выражать egressus, us, m – причаливание eo – § 39, таблица est (§ 19a) – Praes. от sum et – и; etiam – даже ex (с Abl.) – из exercĭtus, us, m – войско exĭgo, exēgi, exactum, 3 – изгонять fabŭla, ae, f – байка, рассказ fascis, is, m – фáсция2,3 fatuus, i, m – дурак feles, is, f – кошка finio, īvi, ītum, 4 – оканчивать finitĭmus, a, um – соседний fio, factus sum, fiĕri (§ 76a) – становиться floreo, florui, –, 2 – процветать flumen, ĭnis, n – река fruor, fructus sum, frui (§ 76) – извлекать доход gaudeo, gavīsus sum, gaudēre (§ 76a) – радоваться gens, gentis, f – народ Germānus, i, m – гермáнец grex, gregis, f – стадо haec – § 39, таблица, Plur. hi – § 39, таблица Ianus, i, m – Янус, римский бог ignōro, āvi, ātum, 1 – не изучать, не знать ille, illa, illud (§ 38, п.3) – он, она, оно (illi – Dat.S.) immineo, –, –, 2 – приближаться; угрожать in – в/ во, на; при; к inānis, e – напрасный inquam, inquit (§ 18, п.2) – говорю intĕger, gra, grum – первоначальный (о положении) interpres, ĕtis, m – посредник (перевод – § 77а) Iove – см. Iuppĭter Italia, ae, f – Италия iubeo, iussi, iussum, 2 – тут: «быть обязанным» iudex, ĭcis, m – судья iudĭco, āvi, ātum, 1 – судить, разбирать (дело) Iuppĭter, Iovis, m – Юпúтер, царь богов у римлян (у греков – Зевс) res publĭca (res, rei, f – дело + publĭcus, a, um – общее) – государство restitutio, ōnis, f – восстановление reus, i, m – ответчик, обвиняемый rex, regis, m – царь (в древности Римом правили цари) Romānus, a, um – римский rota, ae, f – колесо ruīna, ae, f – бедствие; обвал salto, āvi, ātum, 1 – прыгать salvus, a, um – неизменный, сохранённый sano, āvi, ātum, 1 – залéчивать, вылечить scriptor, ōris, m – писатель sententia, ae, f – мнение, голос (перевод – § 77а) septum, i, n – забор, ограда, ворота sequor, secūtus sum, sequi (§ 76) – следовать (за кем-то) sermo, ōnis, m – речь sol, solis, m – солнце statim – сразу substantia, ae, f – сущность (перевод – § 77а) |
ius, iuris, n – право iussi – см. iubeo laetitia, ae, f – радость laetus, a, um – радостный latro, āvi, ātum, 1 – лаять Lesbia, ae, f – Лéсбия (возлюбленная Катýлла) levo, āvi, ātum, 1 – облегчать (вес) lex, legis, f – закон liber, bri, m – книга lictor, ōris, m – лúктор2 lingua, ae, f – язык (перевод – § 77а) loquor, locūtus sum, loqui (§ 76) – говорить malitia, ae, f – порок; проступок malum, i, n – тут: «гадость» maneo, mansi, mansum, 2 – оставаться maxĭmus, a, um – наибольший Maxĭmus, i, m – Мáксим (имя) medĭcus, i, m – врач melior, melius (§ 58, 60) – лучший mensa, ae, f – стол mi = mihi (тут: «обо мне») morior, mortuus sum, mori (§ 76) – умирать mos, moris, m – нрав, характер motus, us, m – движение multus, a, um – многий mus, muris, m – мышь muscŭlus, i, m – мышь, мышонок muto, āvi, ātum, 1 – изменять narro, āvi, ātum, 1 – рассказывать navis, is, f – корабль negotium, i, n – дело nihil – ничто [не] noceo, nocui, nocĭtum, 2 – вредить, быть вредным nomen, ĭnis, n – имя non – не; nondum – ещё не numerōsus, a, um – многочисленный omen, ĭnis, n – знамéние; примета omnis, e – весь, всё; всякий (omnia – собирательное: § 35а) oportet, oportuit, –, oportēre (§ 75, пункт 1) – следовать orior, ortus sum, orīri (§ 76) – восходить par, paris – равный parens, entis, m – родитель, отец pax, pacis, f – мир pede – см. pes per-fungor, -functus sum, -fungi (§ 76) – заканчивать per-migro, āvi, ātum, 1 – убегать persōna, ae, f – лицо (тут см. § 46) pes, pedis, m – нога piscis, is, m – рыба sum, fui, –, esse (§ 19a) – быть, находиться suus, a, um – свой te – Acc./ Abl. от tu (ты) templum, i, n – храм teneo, tenui, tentum, 2 – держать (в руках) termĭnus, i, m – тéрмин (научный) terra, ae, f – земля tertius, a, um – третий testis, is, m – свидетель tra-do, -dĭdi, -dĭtum, 3 – пере-давать tres, tria, plur. (§ 64) – три turbo, āvi, ātum, 1 – замутнять uno-quo-que – см. unus-quis-que (в § 62, пункт 4, NB2) unus, a, um – один usus fructus, us, m – узуфрýкт utor, usus sum, uti (§ 76) – пользоваться vendĭtor, ōris, m – продавец verto, verti, versum, 3 – вращать, обращать vir, viri, m (§ 30, п.2, NB2) – муж vita, ae, f – жизнь vitium, i, n – порок; проступок vulnus, ěris, n – рана |
1Конфарреáция – торжественный обряд бракосочетания в Риме, только у патрúциев (у знáти).
2Лúктор – член свиты высших римских магистратов (чиновников): ликторы расчищали им путь, несли атрибýты их власти (т.е. 3фáсции – пучки прутьев с топором посередине), исполняли приговоры.
2) (I.) Об императоре Октавиáне Áвгусте, преéмнике Юлия Цезаря: 1) Octaviānus Antonio victo Aegyptōque ad imperium Romānum adiecta, in Italiam rediit Romamque triumphans ingressus est. 2) Tum bellis toto orbe composĭtis, templi Iani gemĭni portas sua manu clausit, quae antea bis clausae fuĕrant, primo Numa regnante. (II.) Об Александре Македонском: 3) Philippo, Macedŏnum rege, occīso Alexander regnum occupāvit. 4) Eo in aquilōne pugnante Graeci seditiōnem movērunt, sed Thebis ab Alexandro delētis et incŏlis Thebārum in servitūtem vendĭtis, exterrĭti sunt. 5) Gentĭbus finitĭmis domĭtis a rege exercĭtus adversus Persas parātus est. 6) Hellesponto traiecto Alexander Persas ad Granĭcum flumen vicit; plurĭma oppĭda maritĭma portas ei aperuērunt. 7) Rex his urbĭbus captis magnam Asiae partem occupāvit.
Слова к № 2: a/ ab – предлог без перевода (§ 50б, пункт 5) ad (c Acc.) – к; у, около ad-iicio, -iēci, -iectum, 3 – при-соединять1 adversus – против (с Acc.) Aegyptus, i, f – Египет (Aegyptō-que = et Aegypto) Alexander, dri, m – Александр antea – до этого Antonius, i, m – Марк Антоний2 aperio, aperui, apertum, 4 – открывать aquĭlo, ōnis, m – север Asia, ae, f – Азия bellum, i, n – война bis – дважды, два раза capio, cepi, captum, 3 – захватывать oc-cīdo, -cīsi, -cīsum, 3 – убивать occŭpo, āvi, ātum, 1 – занимать Octaviānus, i, m – Октавиáн, внучатый племянник Цезаря, усыновлён им по завещанию oppĭdum, i, n – город orbis, is, m – страна, империя paro, āvi, ātum, 1 – подготовлять pars, partis, f – часть Persa, ae, m – перс Philippus, i, m – Филипп, отец Александра plurĭmus, a, um – многий porta, ae, f – вход, ворóта primo – первый раз |
claudo, clausi, clausum, 3 – закрывать3 com-pōno, -posui, -posĭtum, 3 – прекращать de-leo, -lēvi, -lētum, 2 – разрушать (до основания) domo, domui, domĭtum, 1 – покорять ei (§ 39) – Dat.S. от is (он) eo – § 39, табл. (об Александре) est (§ 19a) – Praes. от sum et – и exercĭtus, us, m – войско ex-terreo, -terrui, -terrĭtum, 2 – пугать finitĭmus, a, um – соседний flumen, ĭnis, n – река fuĕrant – см. sum gemĭnus, a, um – двулúкий4 gens, gentis, f – народ pugno, āvi, ātum, 1 – сражаться quae – § 61, таблица, Plur. -que – и (§ 32, пункт 6) red-eo, red-ii, red-ĭtum, red-īre (§ 22) – возвращаться regno, āvi, ātum, 1 – царствовать regnum, i, n – царство; трон rex, regis, m – царь Roma, ae, f – Рим (Romam-que = et Romam) Romānus, a, um – римский sed – но seditio, ōnis, f – восстание (против Македонии, 335 г. до н.э.) servĭtus, ūtis, f – рабство |
Graecus, i, m – грек Granĭcus, i, m – река Грáник Hellespontus, i, m – Геллеспóнт5 his – § 39, таблица Ianus, i, m – Янус (бог времени)4 imperium, i, n – империя in – в, на incŏla, ae, m – житель in-gredior, -gressus sum, -grĕdi (§ 76) – входить Italia, ae, f – Италия Macēdo, ŏnis, m – македонянин magnus, a, um – большой manus, us, f – рука maritĭmus, a, um – прибрежный moveo, movi, motum, 2 – поднимать Numa, ae, m – римский царь Нýма Помпúлий (построил этот храм в 7 в. до н.э.) sum, fui, –, esse (§ 19a) – быть suus, a, um – свой templum, i, n – храм Thebae, ārum, f, plur. – Фúвы (город в Греции) totus, a, um – весь, целый tra-iicio, -iēci, -iectum, 3 – пересекать, преодолевать triumpho, āvi, ātum, 1 – праздновать триýмф6 tum – тогда urbs, urbis, f – город ven-do, -dĭdi, -dĭtum, 3 – продавать vinco, vici, victum, 3 – побеждать |
1Этим морским сражением (31 до н.э.) закончились гражданские войны после убийства Юлия Цезаря.
2Марк Антоний (83–30 до н.э.) – римский полководец и муж Клеопáтры, последней царицы Египта.
3По традиции, во время войны ворóта храма открывали, чтобы сам Янус помогал римлянам. Император Август гордился тем, что в его правление «вратá мира» оставались закрытыми.
4Януса изображали с двумя ликами (лицами: общий затылок, повёрнуты в разные стороны), обращёнными к прошлому и к будущему; двуликий Янус – двуличный, лицемерный человек.
5Геллеспóнт (или Дарданéллы) – пролив между Европой и Малой Азией (ныне находится в Турции).
6Триýмф – торжественный въезд в Рим полководца-победителя и его войска.