
- •Харьков, 2013
- •О курсе латыни для юристов и о данном учебнике
- •О строении учебника и как с ним работать (студентам и преподавателям)
- •Римское право и его источники
- •История латинского языка и его роль в развитии культуры и науки
- •Латинские слова в нашей повседневной жизни
- •§ 1. Фонетика. Правила чтения
- •Правила чтения гласных
- •Правила чтения согласных
- •§ 2. Ударение
- •Как самостоятельно (под диктовку) ставить знаки долготы и краткости
- •Упражнения для чтения (§ 1–2)
- •О крылатых фразах
- •Крылатые фразы для юристов (фразы для филологов см. На стр. 189–200)
- •Процессуальные юридические формулы, или штампы (*– самые известные)
- •Самые известные и простые не-юридические крылатые фразы для юристов
- •Самые известные не-юридические устойчивые выражения для юристов
- •§ 3. Глагол: словарная запись (сокращённая), основа презенса, 4 спряжения
- •§ 4. Инфинитивы 4-х спряжений глагола и фразы с инфинитивами
- •§ 5. Повелительное наклонение (императив, Imperatīvus) и фразы с ним
- •§ 6. Императив с окончанием -to (-nto) и фразы с ним
- •§ 7. Отрицательные формы императива и фразы с ними
- •Крылатые фразы с отрицательным императивом
- •§ 8. Времена несовершенного вида (Praesens, Imperfectum, Futūrum I)
- •§ 9. Окончания актива и пассива
- •§ 10. Перевод глаголов в пассиве (2 способа) и крылатые фразы на пассив
- •§ 11. Соединительные гласные (I, u, ĕ краткая) у времён несовершенного вида
- •§ 11А. Ударение в глагольных формах (у времён несовершенного вида)
- •§ 12. Глаголы всех спряжений в таблице (времена несоверш. Вида, императив)
- •§ 13. Как правильно перевести глагол (с латыни на русский), примеры
- •§ 13А. Полезные советы (при переводе глаголов) и часто допускаемые ошибки
- •§ 13Б. Примеры разбора и перевода глаголов
- •§ 14. Инфинитив пассивного залога и крылатые фразы с ним
- •Упражнения и тексты на глаголы (Imperatīvus, Infinitīvus, Praesens, Imperfectum, Futūrum I)
- •§ 15. «Нетипичные» и неправильные глаголы: словарная запись и чередование основ
- •§ 16. Глаголы с презенсом 4-ого спряжения (на -io) и инфинитивом 3-его (на -ĕre)
- •§ 17. Глаголы, у которых есть только пассив (отложительные глаголы)
- •Крылатые фразы с инфинитивами отложительных глаголов
- •§ 17А. Полуотложительный глагол «fio, fiĕri» и фразы с ним
- •§ 18. Недостаточные глаголы (не имеют многих форм) и фразы с ними
- •§ 19. Неправильные глаголы (индивидуального спряжения): общие особенности
- •§ 19А. Неправильный глагол «быть» (sum, fui, esse) и крылатые фразы с ним
- •§ 20. Глаголы, производные от «быть», и фразы с ними
- •§ 21. Неправильный глагол «идти» (eo, II, itum, ire) и фразы с ним
- •§ 22. Глаголы, производные от «идти», и фразы с ними
- •§ 23. Неправильный глагол «нести» (fero, tuli, latum, ferre) и производные от него
- •§ 24. Неправильные глаголы с инфинитивом на -le (volo, velle и др.) и фразы с ними
- •§ 25. Предложения с отрицательными словами (никто, ничто, никакой и др.)
- •§ 26. Существительные: словарная запись, склонение и основа
- •§ 27. Названия родов и падежей
- •§ 28 (Таблица падежных окончаний) – см. На следующей странице !!!
- •§ 29. Первое склонение существительных (крылатые фразы с ними см. После § 28)
- •§ 28. Таблица падежных окончаний (для существительных и прилагательных)
- •§ 29А. Крылатые фразы с существительными 1-ого склонения
- •§ 30. Второе склонение существительных и крылатые фразы с ними
- •Крылатые фразы со словами 2-ого склонения
- •§ 31. Разбор и перевод существительных в предложении (порядок действий)
- •§ 31А. Правила, помогающие различить одинаковые падежи
- •§ 32. Порядок слов в предложении
- •§ 33. Разбор и перевод предложений: советы, примеры
- •§ 33А. Примеры разбора и перевода предложений (с существительными и глаголами)
- •Тексты на существительные 1-ого и 2-ого склонений (§ 26–33)
- •§ 34. Прилагательные 1-ого и 2-ого склонения и крылатые фразы с ними
- •§ 35. Разбор и перевод прилагательных: отличия от разбора существительных
- •§ 35А. Независимые прилагательные (не относятся к существительным)
- •§ 35Б. Примеры разбора и перевода предложений с прилагательными
- •Тексты на прилагательные 1-ого и 2-ого склонения (§ 34–35)
- •§ 36. Местоимения принадлежности (мой, твой и др.), или притяжательные
- •§ 37. Личные местоимения, возвратное местоимение «себя» и фразы с ними
- •§ 38. Местоимения-прилагательные 1–2 склонения (кроме притяжательных)
- •§ 39. «Необычные» местоимения 1–2 склонения (is; idem; hic) и фразы с ними
- •Тексты на местоимения (§ 36–39)
- •Слова к № 1: есть существительные 3-его склонения (окончание -is в генетиве)
- •§ 40. Третье склонение существительных и крылатые фразы
- •§ 40А. Особенности некоторых существительных 3-его склонения
- •§ 41. Существительные 4-ого склонения и фразы с ними
- •Крылатые фразы с существительными 4-ого склонения
- •§ 42. Существительные 5-ого склонения и фразы с ними
- •Крылатые фразы с существительными 5-ого склонения
- •Тексты на существительные 3-его, 4-ого и 5-ого склонений (§ 40–42)
- •§ 43. Прилагательные 3-его склонения и фразы с ними
- •Крылатые фразы с прилагательными 3-его склонения
- •Упражнения и тексты на прилагательные 3-его склонения (§ 43)
- •§ 44. Активное причастие прéзенса (Participium praesentis actīvi) и фразы с ним
- •8) Примеры разбора и перевода активных причастий:
- •Упражнения и тексты на активное причастие (ап, § 44)
- •§ 45. Общие особенности употребления латинских падежей
- •§ 46. Двойной номинатив и двойной аккузатив (Nominatīvus/ Accusatīvus duplex)
- •§ 47. Функции латинского генетива
- •§ 48. Функции датива
- •§ 49. Функции аккузатива
- •§ 50. Функции аблатива
- •§ 50А. Аблатив, который переводится родительным падежом
- •§ 50Б. Аблатив, который переводится творительным падежом
- •§ 50В. Аблатив, который переводится предложным падежом
- •Тексты на особенности употребления латинских падежей (§ 45–50)
- •§ 51. Словообразование. Предлоги и образованные от них префиксы (приставки)
- •§ 52. Предлоги «in», «sub» (с аккузативом и аблативом) и их префиксы. Крылатые фразы
- •§ 53. Предлоги с аблативом и их префиксы. Префиксы без предлогов
- •§ 54. Предлоги с аккузативом и их префиксы. Фразы с этими предлогами
- •§ 55. Предлоги «causa» (по причине) и «gratia» (ради) и фразы с ними
- •Упражнения и тексты на предлоги и префиксы (§ 51–55)
- •§ 56. Степени сравнения прилагательных и фразы с ними
- •Крылатые фразы с прилагательными в сравнительной степени (сс)
- •§ 57. Превосходная степень (пс), или gradus superlatīvus
- •§ 58. «Неправильные» степени сравнения прилагательных и фразы с ними
- •§ 59. Наречие (adverbium). Образование наречий от прилагательных
- •§ 59А. Образование наречий от прилагательных. Фразы с наречиями
- •§ 60. Степени сравнения наречий
- •§ 61. Местоимения: относительное «qui, quae, quod» («кто, что; который, какой») и вопросительные «quis?/ quid?» («кто?/ что?»). Фразы с ними
- •§ 62. Неопределённые местоимения и фразы с ними
- •§ 63. Отрицательные местоимения «никто/ ничто» и фразы с ними
- •Крылатые фразы
- •§ 64. Склонение числительных и фразы с ними
- •§ 65. Употребление падежей при числительных
- •§ 65А. Обозначение календарных дат у римлян
- •Тексты на числительные (§ 64–65)
- •§ 66. Герундий и герундив как особые формы глагола. Герундий и фразы с ним
- •2) Перевод герундия в предложении (в зависимости от падежа):
- •§ 66А. Герундив и фразы с ним
- •4) Перевод герундива в предложении:
- •5) Различить (а также просклонять и перевести) герундий и герундúв поможет таблица:
- •§ 67. Полная словарная запись и три основы правильных глаголов
- •§ 67А. Выводы: как разбирать и переводить глагольные формы
- •§ 68. Неправильные глаголы в полной словарной записи
- •§ 68А. Глаголы 3-его спряжения с презенсом на -io в полной словарной записи
- •§ 69. Времена совершенного вида (Perfectum, Plusquamperfectum, Futūrum II)
- •§ 71. Пассивное причастие совершенного вида (Participium perfecti passīvi) и фразы
- •§ 71А. Русские слова, равные основе пассивного причастия
- •§ 72. Слова, образованные от основы пассивного причастия с помощью суффиксов
- •I. Суффиксы отглагольных существительных (от основы пп)
- •II. Суффиксы прилагательных (от основы пп)
- •§ 73. Супин – третья словарная форма глагола, указывающая на цель движения
- •§ 74. Активное причастие будущего времени (апб) и фразы с ним
- •Крылатые фразы с активным причастием будущего времени (апб)
- •§ 75. Недостаточные и безличные глаголы: полная словарная запись
- •§ 76. Отложительные глаголы (имеют только пассив): полная словарная запись
- •§ 76А. Полуотложительные глаголы: полная словарная запись
- •Упражнения на перевод глагольных форм (§ 67–76) и словообразование (§ 71а, 72)
- •Тексты на пассивное причастие (§ 70–71), апб (§ 74) и отложительные глаголы (§ 76)
- •11) О смерти математика и физика Архимéда (212 до н.Э.) из г. Сиракýзы (остров Сицилия)
- •§ 77. Причастный оборот «Ablatīvus absolūtus» («независимый аблатив»)
- •§ 77А. Оборот «Ablatīvus absolūtus» без причастия
- •Крылатые фразы с причастным оборотом (в скобках указаны формы слов)
- •§ 78. Инфинитивный оборот «Accusatīvus cum infinitīvo» («аккузатив с инфинитивом»)
- •Примечания к употреблению инфинитивного оборота
- •§ 78А. Типы инфинитивов и примеры употребления инфинитивного оборота
- •§ 79. Инфинитивный оборот «Nominatīvus cum infinitīvo» («номинатив с инфинитивом»)
- •§ 80. Конъюнктив (Coniunctīvus), или сослагательное наклонение глагола
- •§ 81. Времена конъюнктива
- •3) Praesens coniunctīvi actīvi et passīvi (также у неправильных глаголов)
- •4) Imperfectum coniunctīvi actīvi et passīvi (одинаковый у всех глаголов)
- •5) Perfectum coniunctīvi actīvi (одинаковый у всех глаголов)
- •7, 8) Perfectum et plusquamperfectum coniunctīvi passīvi (одинаковы у всех глаголов)
- •9, 10) Будущие времена конъюнктива (одинаковы у всех глаголов)
- •§ 82. Конъюнктив в придаточных предложениях. Союзы, требующие конъюнктива
- •§ 83. Согласование времён в главном и придаточном предложениях
- •§ 83А. Косвенный вопрос в придаточном предложении
- •§ 84. Употребление конъюнктива в придаточных после разных союзов
- •(§ 84) I. Придаточные предложения цели
- •(§ 84) II. Придаточные пояснения
- •(§ 84) IIa. Придаточные пояснения с оттенком следствия
- •(§ 84) III. Придаточные определительные с разными смысловыми оттенками
- •IiIа. Придаточные определительные, зависящие от глагола в конъюнктиве
- •(§ 84) IV. Придаточные причины
- •(§ 84) VI. Придаточные времени
- •§ 84А. Конъюнктив в условных предложениях
- •3 Типа условных предложений:
- •§ 85. Конъюнктив в независимых (простых и главных) предложениях и фразы с ним
- •Тексты на конъюнктив в придаточных (подчинённых) предложениях (§ 82–84)
- •Тексты для чтения, разбора и перевода (по всей грамматике)
- •6) Из стихотворения поэта-вагáнта1 XII в. Вáльтера Шатильóнского «Обличение Рима»: о продажности римского духовéнства или, пóпросту, о коррупции:
- •8) Союзы и частицы
- •Юридические термины латинского происхождения (словарь-справочник)
- •4) Местоимения
- •5) Числительные
- •7) Предлоги
- •8) Союзы и частицы
- •Выражения, которые по-латыни известны всем (нужно знать их перевод и комментарий)
- •II. Крылатые фразы для филологов на выбор (количество называет преподаватель)
- •III. Крылатые фразы на повторение основных тем по грамматике (для филологов): самые известные и лёгкие фразы; курсивом выделены уже выученные Вами ранее (стр. 189–192)
- •§ 86. Разбор существительных (подробнее в § 31):
- •§ 86А, I. Разбор прилагательных (§ 35) и причастий (отглагольных прилагательных)
- •§ 86А, II. Что образуется от основы прилагательных (степени сравнения, наречия)
- •§ 86А, III. Какие части речи склоняются и разбираются, как прилагательные
- •§ 86Б. Разбор местоимений (§ 36–39, 61–63) и склоняющихся числительных (§ 64)
- •§ 87. Справочник по определению и разбору глагольных форм: Если дана сокращённая словарная запись глагола
- •§ 87А. Глагольные формы, которые образуются от основы презенса
- •§ 88. Справочник по определению и разбору глагольных форм: Если дана полная словарная запись глагола
- •§ 88А. Глагольные формы, которые образуются от основы перфекта
- •§ 88Б. Глагольные формы, образованные от основы паccивного причастия
- •§ 88В. Полная словарная запись отложительных и недостаточных глаголов
- •Перевод на украинский основных грамматических терминов
- •Грамматические термины данного учебника, отличные от общепринятых
- •Список использованной литературы
- •II. Крылатые фразы для филологов на выбор (количество называет преподаватель) 192
- •III. Крылатые фразы на повторение основных тем по грамматике (для филологов) 196
Тексты на пассивное причастие (§ 70–71), апб (§ 74) и отложительные глаголы (§ 76)
6) (§ 70–73). 1) Iucundi acti labōres. 2) Parcĭte subiectis et debellāte superbos (в основе – слова Вергилия о предназначении римского народа). 3) Deciés repetīta placēbit (Гораций о хорошей пьесе, книге). 4) Iura scripta vigilantĭbus sunt. 5) Hercŭles aquĭlam Promethei iecur edentem sagitta necāvit. 6) Multae artes hominĭbus a Prometheo datae sunt. 7) Postquam Hannĭbal noluit Romānos devictos persēqui et urbem capĕre, Maharbal, dux equitātus Poenōrum, dixit: «Non omnia uni homĭni di dedērunt: vincĕre scis, Hannĭbal, victoria uti nescis». 8) Graecia capta ferúm victōrem cepit et artes intŭlit agrestí Latió (Гораций об огромном влиянии греков на культуру римлян-победителей). 9) Factum infectum fiĕri non potest. 10) Una salús victís – nullam sperāre salūtem (Вергилий). 12) Nitĭmur in vetitúm sempér cupimusque negāta (Овидий). 13) Relāta refĕro (об историке). 14) Romŭlus et Remus eōdem loco, ubi flumĭne exposĭti et educāti a lupa erant, urbem condĕre statuērunt. 15) Ex agro non culto frumentum frustra exspectābis. 16) «Res gestae Divi Augusti» (римская хроника). 17) Iacta alea esto. 18) Alta die solo non est exstructa Corinthus (пословица). 19) Apertae Musārum ianuae (т.е. искусства доступны всем). 20) Arrectis aurĭbus audiēbam (т.е. очень внимательно). 21) Equi donāti dentes non inspiciuntur. 22) Beāti, quorum tecta sunt peccāta (Библия). 23) Benefacta male locāta malefacta arbĭtror (Цицерон). 24) Disce, sed a doctís, indoctos ipse docēto (Дионúсий Катóн). 25) Vis unīta fortior. 26) Dulce [est] laudāri a laudāto viro (Нéвий). 27) Nescit vox missa reverti (Гораций). 28) Magis occultae inimicitiae timendae sunt, quam apertae (по Цицерону). 29) Revertēris in terram, de qua sumptus es (Библия, Адаму: изгнание из Рая). 30) Vocātus atque non vocātus Deus adĕrit (т.е. судьба неотвратима). 31) Voluptas e difficĭli data dulcissĭma est (Публúлий Сир). 32) Nihil […] laudabilius est re publĭca, in qua abundant milĭtes erudīti (Вегéций).
Слова к № 6: a – предлог без перевода (§ 50б) abundo, āvi, ātum, 1 – иметься в большом количестве acti – см. ago ad-ĕrit – Fut. от ad-sum ad-sum, ad-fui, –, ad-esse (§ 20) – приходить ager, agri, m – поле ago, egi, actum, 3 – завершать; преодолевать agrestis, e – необразованный, сельский (< ager, agri, m – поле) alea, ae, f – жребий altus, a, um – высокий aperio, aperui, apertum, 4 – открывать aquĭla, ae, f – орёл arbĭtror, arbitrātus sum, arbitrāri (§ 76) – считать ar-rĭgo, -rexi, -rectum, 3 – (на)вострúть, напрягать ars, artis, f – искусство atque – и, или audio, īvi, ītum, 4 – слушать Augustus, i, m – Áвгуст («возвеличенный»: изначально это не имя, а титул) auris, is, f – ухо beātus, a, um – блажен(ный), счастлив(ый) bene-factum, i, n – благо-деяние Hannĭbal, ălis, m – Ганнибáл (полководец из Карфагéна) Hercŭles, is, m – Геркулéс4 homo, ĭnis, m – человек iacio, ieci, iactum, 3 – бросать ianua, ae, f – дверь iecur, ŏris, n – печень in – в; к in-doctus, a, um – не-учёный, не-образованный in-fectus, a, um – см. in-ficio in-fĕro, in-tŭli, il-lātum, in-ferre (§ 23) – при-носить in-ficio, -fēci, -fectum, 3 – не делать (перевод – § 46) inimicitia, ae, f – неприязнь in-spicio, -spexi, -spectum, 3 – осматривать in-tŭlit – см. in-fĕro ipse, a, um (§ 38, пункт 3) – сам iucundus, a, um – приятный ius, iuris, n – закон labor, ōris, m – труд; трудность Latium, i, n – Лáций (область Италии: центр Лáция – Рим) laudabĭlis, e – похвальный laudo, āvi, ātum, 1 – хвалить, удостáивать похвалы loco, āvi, ātum, 1 – оказывать locus, i, m – место (перевод – § 50в, пункт 11) lupa, ae, f – волчица magis – больше Maharbal, ălis, m – Магарбáл male – плохо, недостойнo male-factum, i, n – зло-деяние (перевод – § 46) miles, ĭtis, m – воин mitto, misi, missum, 3 – выпускать (из уст) multus, a, um – многий Musa, ae, f – Муза (богиня искусств и наук) |
capio, cepi, captum, capĕre (§ 68a) – брать, взять (в плен), пленять cepit – см. capio colo, colui, cultum, 3 – возделывать con-do, -dĭdi, -dĭtum, 3 – оснóвывать Corinthus, i, f – город Корúнф1 culto – см. colo cupio, cupīvi, cupītum, cupĕre (§ 68a) – желать (cupimus-que = et cupĭmus) data – см. do de (с Abl.) – из debello, āvi, ātum, 1 – смирять войной (< bellum, i, n – война) decies – десять раз dedērunt – см. do dens, dentis, m – зуб deus, i, m – бог; судьба de-vinco, -vīci, -victum, 3 – побеждать di = dei (см. deus) dico, dixi, dictum, 3 – говорить dies, ēi, m – день difficĭlis, e – трудный disco, didĭci, –, 3 – учиться divus, a, um – божественный2 do, dedi, datum, 1 – давать; получать doceo, docui, doctum, 2 – учить, обучать dono, āvi, ātum, 1 – дарить neco, āvi, ātum, 1 – убивать nego, āvi, ātum, 1 – не позволять ne-scio, īvi, ītum, 4 – не уметь; не мочь nihil – ничто, ничего [не] nitor, nisus sum, niti (§ 17) – стремиться nolo, nolui, –, nolle (§ 68) – не хотеть non – не nullus, a, um – никакой [не] occultus, a, um – тайный, скрытый omnis, e – весь, всё (omnia – собирательное: § 35а, пункт 3) parco, peperci, –, 3 – быть снисходительным peccātum, i, n – грех per-sequor, -secūtus sum, -sēqui (§ 76) – преследовать placeo, placui, placĭtum, 2 – нравиться Poenus, i, m – пунúец5 pos-sum, potui, –, posse (§ 20) – мочь postquam – после того, как pot-est (§ 20) – Praes. от pos-sum Prometheus, i, m – Прометéй6 publĭcus, a, um – см. res publĭca qua – § 61, таблица quam – чем quorum – § 61, таблица re-fĕro, re-tŭli, re-lātum, re-ferre (§ 23) – передавать, сообщать re-lāta – см. re-fĕro (в переводе – собирательное: § 35а, пункт 3) repĕto, -tīvi, -tītum, 3 – повторять res, rei, f – дело, деяние res publĭca (res, rei, f – дело + publĭcus, a, um – общее) – республика, государство (перевод – см. § 56, пункт 2) re-vertor, reverti, reverti (§ 76a) – возвращаться, вернуться Romānus, i, m – рúмлянин |
dulcis, e – приятный dux, ducis, m – начальник e (c Abl.) – от edo, edi, esum, 3 – клевать edūco, āvi, ātum, 1 – вскармливать (детей грудью) eō-dem – § 39, таблица equitātus, us, m – конница equus, i, m – конь erant (§ 19а) – Imperf. от sum erudio, īvi, ītum, 4 – обучать, просвещать es/ est (§ 19a) – Praes. от sum esto (§ 6) – см. sum et – и ex (c Abl.) – с ex-pōno, -posui, -posĭtum, 3 – вы-брасывать exspecto, āvi, ātum, 1 – ждать ex-struo, -struxi, -structum, 3 – строить, от-страивать facio, feci, factum, 3 – делать ferus, a, um – дикий, некультурный fio, factus sum, fiĕri (§ 76a) – становиться, стать flumen, ĭnis, n – река3 fortis, e – сильный, мощный frumentum, i, n – урожай frustra – напрасно gero, gessi, gestum, 3 – совершать Graecia, ae, f – Греция Romŭlus (i, m) et Remus, i, m – братья Рóмул и Рем, основатели Рима (753 г. до н.э.) sagitta, ae, f – стрела salus, ūtis, f – спасение scio, īvi, ītum, 4 – уметь scribo, scripsi, scriptum, 3 – писáть sed – но semper – всегда solus, a, um – один spero, āvi, ātum, 1 – надеяться statuo, statui, statūtum, 3 – решать sub-iicio, -iēci, -iectum – покорять sum, fui, –, esse (§ 19a) – быть sumo, sumpsi, sumptum, 3 – брать, взять sunt (§ 19a) – Praes. от sum superbus, a, um – надменный tego, texi, tectum, 3 – покрывать, скрывать terra, ae, f – земля timeo, timui, –, 2 – бояться ubi – где unio, –, unītum, 4 – объединять unus, a, um – один (uni – Dat.S.: § 38, пункт 1), единственный urbs, urbis, f – город (обычно Рим) utor, usus sum, uti (§ 76) – пользоваться veto, vetui, vetĭtum, 1 – запрещать victis – см. vinco victor, ōris, m – победитель victoria, ae, f – победа vigĭlo, āvi, ātum, 1 – бодрствовать (перевод – § 48, пункт 2) vinco, vici, victum, 3 – побеждать vir, viri, m – муж, человек vis, vis, f – сила, усилие voco, āvi, ātum, 1 – звать voluptas, ātis, f – удовольствие vox, vocis, f – слово; голос |
1Корúнф – город в Греции: разрушен римлянами в 146 г. до н.э., начал отстраиваться с 46 г. до н.э.
2Обожествление императоров началóсь ещё с Юлия Цезаря, посмертно.
3Река Тибр, куда Рóмула и Рéма бросили в корзинке младенцами, как внуков свéргнутого царя.
4Геркулéс (Герáкл) – герой, сын Зевса (царя богов); освободил Прометéя6 от окóв, когда тот открыл Зевсу важную тайну: с какой богиней ему нельзя вступать в связь (ибо её сын будет сильнее отца).
5Пунúйцы – финикúйцы, карфагеняне; вóйны Рима с Карфагéном (Сев. Африка) – Пунúческие войны.
6Прометéй – древнее божество: похитил у богов для людей огонь и научил их многим искусствам, за что был прикован к скале на Кавказе, где орёл клевал его печень, ежедневно отраставшую вновь.
7) Из области права: 1) Civĭtas mutui datiōne obligāre potest, si ad utilitātem eius pecuniae versae sunt (Ульпиáн). 2) Deposĭtum est, quod [ad] custodiendum alicui datum est (Ульпиáн). 3) Permissum est parentĭbus libĕris, quos in potestāte sua habent, testamento tutōres dare (Гай). 4) Sanctum est, quod ab iniuria homĭnum defensum atque munītum est (Марциáн). 5) Mulierĭbus permissum est in absentis tutōris locum alium petĕre (Гай). 6) Trecentesĭmo anno post Romam condĭtam tabŭlae composĭtae scriptaeque erant (Авл Геллий). 7) Qui in adulterio deprehensam uxōrem non statim demisĕrit, reum lenocinii postulāri debet (по Павлу). 8) Qui servo fugae consilium dedit, furti quidem actiōne non tenētur, sed servi corrupti (Павел). 9) Omne ius homĭnum causa constitūtum est. 10) Si marītus divortii causa res amovĕrit, rerum amotārum actiōne tenebĭtur (Ульпиáн). 11) Qui […] quadrupĕdem pecŭdem iniuria occidĕrit, quanti id in eo anno plurĭmi fuit, tantum aes dare domĭno damnas esto (римское право, закон Аквúлия).
Слова к № 7: ab – от (с Abl.) absens, еntis – отсутствующий actio, ōnis, f – иск ad (с Acc.) – для adulterium, i, n – прелюбодеяние aes, aeris, n – медь (о монетах: перевести генетивом) ali-cui (§ 62) – Dat.S. от alĭ-quis alĭ-quis (§ 62) – кто-либо alius, alia, aliud (§ 38, п.1) – другой amoveo, amōvi, amōtum, 2 – уносить annus, i, m – год (перевод – § 50в, пункт 12) atque – и causa – ради; из-за (§ 55) civĭtas, ātis, f – государство com-pōno, -posui, -posĭtum, 3 – со-ставлять condo, -dĭdi, -dĭtum, 3 – основывать consilium, i, n – совет con-stituo, -stitui, -stitūtum, 3 – устанавливать, вводить cor-rumpo, -rūpi, ruptum, 3 – портить, совращать custodio, īvi, ītum, 4 – хранить damnas = damnātus (damno, āvi, ātum, 1 – обязывать) dare – см. do datio, ōnis, f – предоставление datum – см. do debeo, debui, debĭtum, 2 – быть должным dedit – см. do defendo, defendi, defensum, 3 – защищать de-mitto, -mīsi, -missum, 3 – выгонять deposĭtum, i, n – депозúт deprehendo, -ndi, -nsum, 3 – уличать |
divortium, i, n – развод (по обоюдному согласию) do, dedi, datum, 1 – давать, дать; назначать domĭnus, i, m – хозяин eius (§ 39) – Gen.S. от is eo – § 39, таблица erant (§ 19a) – Imperf. от sum est/ esto (§ 6) – см. sum et – и fuga, ae, f – побег fuit – см. sum furtum, i, n – кража habeo, habui, habĭtum, 2 – иметь homo, ĭnis, m – человек id (§ 39) – см. is in – в, на in-iuria, ae, f – нападение; вред; не-справедливость (в № 11 перевод – § 50а, пункт 2) is, ea, id (§ 39) – он, она, оно ius, iuris, n – право, закон lenocilium, i, n – [дело о] сводничестве libĕri, ōrum, m, plur. – дети locus, i, m – место marītus, i, m – муж mulier, ĕris, f – женщина munio, īvi, ītum, 4 – укрывать mutuum, i, n – ссуда, займ non – не oblīgo, āvi, ātum, 1 – обязывать oc-cīdo, -cīdi, -cīsum, 3 – убивать omnis, e – весь, всякий parens, entis, m – родитель, отец pecunia, ae, f – деньги pecus, ŭdis, f – (домашнее) животное per-mitto, -mīsi, -missum, 3 – позволять peto, -tīvi, tītum, 3 – требовать plurĭmus, a, um – наибольший (перевод – § 47, пункт 9б) |
pos-sum, potui, –, posse (§ 20) – мочь post (с Acc.) – после postŭlo, āvi, ātum, 1 – привлекать [в суд] pot-est (§ 20) – Praes. от pos-sum potestas, ātis, f – власть (отцовская) quadrŭ-pes, ĕdis – четверо-ногий quantus, a, um – сколький (quanti – § 47, пункт 9б) -que – союз «и» (§ 32, пункт 6) qui (§ 61) – кто; тот, кто quidem – хотя quod (§ 61) – что; то, что quos – § 61, таблица res, rei, f – вещь reus, i, m – ответчик, виновник (перевод – § 46, пункт 1, NB) Roma, ae, f – Рим sanctus, a, um – святой scribo, scripsi, scriptum, 3 – записывать (scriptae-que = et scriptae) sed – но servus, i, m – раб si – если statim – сразу sum, fui, –, esse (§ 19a) – быть; стóить sunt (§ 19a) – Praes. от sum suus, a, um – свой tabŭla, ae, f – таблица («Законы 12-ти таблиц») tantum – столько teneo, tenui, tentum, 2 – привлекать (по делу) testamentum, i, n – завещание trecentesĭmus, a, um – трёхсотый tutor, ōris, m – опекун utilĭtas, ātis, f – польза uxor, ōris, f – жена verto, verti, versum, 3 – использовать |
8) Две басни римского баснописца Фéдра (а, b) и отрывки из Горация (c) и Овидия (d):
а) Fame coacta vulpes alt(a) in vinea b) Peras imposuit Iuppĭter nobis duas:
Uv(am) appetēbat, summis sali(e)ns virĭbus, Propriis replētam vitiis post tergum dedit,
Quam tangĕr(e) ut non potvit, discedéns aít: Aliēnis ante pectus suspendit gravem.
«Nondum matūra (e)st, nol(o) acerbam sumĕre» (Федр). Hac re vidēre nostra mala non possŭmus,
c) Percontatorém fugitó: nam garrŭlus idem (e)st, Alii simul delinquunt, censōres sumus (Федр).
Nec retinént patuláe commissa fidelĭter aures; d) Ventūraé memorés iam nunc estōte senectae,
Ét semel emissúm volat irrevocabĭle verbum (Гораций). Sic nullúm vobís tempus abībit inérs (Овидий).
Слова к № 8: ab-ībit (§ 22) < ab-eo, ab-ii, abĭtum, ab-īre – уходить, проходить acerbus, a, um – зелёный censor, ōris, m – цензор, критик (перевод – § 46) cogo, coēgi, coactum, 3 – побуждать com-mitto, -mīsi, -missum, 3 – доверять (com-missa – собирательное: § 35а, пункт 3) dedit – см. do de-linquo, -līqui, -lictum, 3 – грешить, поступать плохо dis-cēdo, -cessi, -cessum, 3 – уходить do, dedi, datum, 1 – давать duas < duo, duae, duo (два, § 64) e-mitto, -mīsi, -missum, 3 – вы-пускать (из уст) est/ estōte (§ 6) – см. sum et – и fames, is, f – голод fidēlis, e – верный, надёжный (fidelĭter – § 59a, пункт 3) fugio, fugi, fugĭtum, fugĕre (§ 68a) – избегать (fugĭto – есть 2 варианта разбора, выберите) garrŭlus, i, m – болтун gravis, e – тяжёлый hac – § 39, таблица iam nunc – уже сейчас idem, eădem, idem (§ 39) – тот же самый, он же im-pōno, -posui, -posĭtum, 3 – надевать |
aio, ait (§ 18, пункт 2) – говорить aliēnus, a, um – чужой alius, alia, aliud (§ 38, п.1) – другой altus, a, um – высокий in (§ 32, пункт 4) – в iners, rtis – бесполезный, без дела ir-revocabĭlis, e – не-возвратный Iuppĭter, Iovis, m – Юпúтер (римский верховный бог) malum, i, n – порок, недостаток matūrus, a, um – спелый (о винограде) memor, ŏris – пóмнящий nam – ведь nec – и не nobis – Dat./ Abl. от nos (мы) nolo, nolui, –, nolle (§ 24) – не хотеть non – не; nondum – ещё не noster, tra, trum – наш nullus, a, um – никакой [не] patŭlus, a, um – открытый pectus, ŏris, n – грудь pera, ae, f – тóрба, сумá percontātor, ōris, m – любопытный pos-sum, potui, –, posse (§ 20) – мочь post (c Acc.) – за, позади potvit = potuit (см. pos-sum) proprius, a, um – собственный quam – § 61, табл. (о винограде) re-pleo, -plēvi, -plētum, 2 – наполнять res, rei, f – дело, обстоятельство (перевод – § 50а, пункт 2) |
ante (c Acc.) – перед, впереди appĕto, -tīvi, -tītum, 3 – пытаться достать; желать (> аппетит) auris, is, f – ухо re-tineo, -tinui, -tentum, 2 – удерживать salio, salui, saltum, 4 – прыгать senecta, ae, f – старость (перевод – § 47, пункт 9в) semel – единожды, один раз sic – так simul – едва sum, fui, –, esse (§ 19a) – быть, являться summus, a, um – весь, вся, всё sumo, sumpsi, sumptum, 3 – есть, кушать suspendo, ndi, nsum, 3 – вешать tango, tetĭgi, tactum, 3 – касаться, коснуться tempus, ŏris, n – время tergum, i, n – спина ut – поскольку uva, ae, f – виноград venio, veni, ventum, 4 – приходить verbum, i, n – слово video, vidi, visum, 2 – видеть vinea, ae, f – виноградник vires, virium, f, plur. (§ 40a) – силы (перевод – § 50б, п.9) vitium, i, n – порок, недостаток vobis – Dat./ Abl. от vos (вы) volo, āvi, ātum, 1 – лететь vulpes, is, f – лиса |
9) Тексты с отложительными и недостаточными глаголами (§ 76, 75): 1) Galli in Italiam transmigrāre conāti erant. 2) Amīci, quod pollicĭti sunt, dabunt (Терéнций). 3) Alexander perculsos hostes fudit, fugientes persecūtus est (Кýрций). 4) Catilīna ausus est consulātum vi et armis petĕre. 5) Malus miles est, qui imperatōrem gemens sequĭtur. 6) Ut arbitrāmur, ita loquēmur; nobis testes erĭtis verum locutūris. 7) Nemo, quod audivĕrit, tacēbit; nemo, quantum audivĕrit, loquētur (Сéнека). 8) Quaestor factus es (Цицерон). 9) Confessus pro iudicāto est (Павел)./ Confessio facta in iudicio non potest retractāri. 10) Odērunt peccāre boni virtūtis amōre; tu nihil admittes […] formidĭne poenae (Гораций). 11) Odērunt hilărem tristes, tristemque iocōsi (Гораций). 12) Memĭni etiam quae nolo; oblivisci non possum, quae volo (Цицерон). 13) Faciam, ut huius loci diēique meīque semper meminĕris (Терéнций). 14) Tu nostri memento, nos nunquam obliviscēmur tui. 15) Aequam memento rebus in arduis servāre mentem (Гораций). 16) Meminisse dulce est, quae fuit durum pati (Сéнека). 17) Quidquid in buccam venĕrit, stultus loquĭtur.
Слова к № 9: ad-mitto, -mīsi, -missum, 3 – совершать (преступление) aequus, a, um – спокойный Alexander, dri, m – Александр (Македонский) аmīcus, i, m – друг amor, ōris, m – любовь (перевод – § 50а, пункт 2) arbĭtror, arbitrātus sum, arbitrāri (§ 76) – считать, думать arduus, a, um – трудный arma, ōrum, n, plur. – оружие audeo, ausus sum, audēre (§ 76a) – дерзáть, осмéливаться fuit – см. sum fundo, fudi, fusum, 3 – разбивать Gallus, i, m – галл (из Галлии) gemo, gemui, gemĭtum, 3 – вздыхать hic, haec, hoc (§ 39) – этот hilăris, e – весёлый hostis, is, m – враг huius (§ 39) – Gen.S. от hic imperātor, ōris, m – полководец in – в iocōsus, a, um – шутливый ita – так Italia, ae, f – Италия iudicium, i, n – суд iudĭco, āvi, ātum, 1 – осуждать locus, i, m – место (перевод – § 47, пункт 9в) locutūris – см. loquor loquor, locūtus sum, loqui (§ 76) – говорить malus, a, um – плохой mei – Gen. от ego (я) memĭni, meminisse (§ 75, пункт 3: там же см. «memento») – помнить, вспоминать, не забыть mens, mentis, f – душа miles, ĭtis, m – солдат, воин nemo – никто [не] nihil – ничто, ничего [не] nobis – Dat./ Abl. от nos
|
audio, īvi, ītum, 4 – слышать bonus, a, um – хороший bucca, ae, f – щека (тут: «голова») Catilīna, ae, m – Катилúна (сенатор, добивался власти) confessio, ōnis, f – признание confiteor, confessus sum, confitēri (§ 76) – признаваться (confessus: перевод – § 76, пункт 2, NB) conor, conātus sum, conāri (§ 76) – пытаться consulātus, us, m – консульство dabunt – см. do dies, ēi, m – день (diēi-que = et diēi) do, dedi, datum, 1 – давать nolo, nolui, –, nolle (§ 24) – не хотеть non – не nos – мы nostri – Gen. от nos: перевод – § 47, пункт 9в nunquam – никогда [не] obliviscor, oblītus sum, oblivisci (§ 76) – забывать, забыть odi, odisse (§ 75, пункт 3) – ненавидеть, не любить patior, passus sum, pati (§ 76) – переносить, вынести pecco, āvi, ātum, 1 – грешить per-cello, -cŭli, -culsum, 3 – приводить в смятение per-sequor, -secūtus sum, -sequi (§ 76) – преследовать, настигать peto, īvi, ītum, 3 – пытаться получить, добиваться poena, ae, f – наказание polliceor, pollicĭtus sum, pollicēri (§ 76) – обещать pos-sum, potui, –, posse (§ 20) – мочь pot-est (§ 20) – Praes. от pos-sum pro (с Abl.) – в качестве quae – § 61, таблица, Plur. (собирательное: § 35а, пункт 3) quaestor, ōris, m – квéстор, казначéй (перевод – § 46) quantum – сколько |
dulcis, e – приятный durus, a, um – трудный erant (§ 19a) – Imperf. от sum erĭtis (§ 19a) – Fut. от sum es/ est (§ 19a) – Praes. от sum et – и etiam – даже facio, feci, factum, 3 – делать factus es (в № 8) – см. fio fio, factus sum, fiĕri (§ 76a) – становиться, стать formīdo, ĭnis, f – страх fudi – см. fundo fugio, fugi, (fugĭtum), 3 – бежать, убегать -que – и (§ 32, пункт 6) qui (§ 61) – который quid-quid (§ 62) – всё, что quod (§ 61) – что; то, что res, rei, f – дело, обстоятельство re-tracto, āvi, ātum, 1 – брать/ взять назад semper – всегда sequor, secūtus sum, sequi (§ 76) – сопровождать servo, āvi, ātum, 1 – сохранять stultus, i, m – дурак sum, fui, –, esse (§ 19a) – быть; считаться taceo, tacui, tacĭtum, 2 – скрывать, молчать testis, is, m – свидетель (перевод – § 46) trans-migro, āvi, ātum, 1 – пере-селяться tristis, e – грустный (tristem-que = et tristem) tu – ты tui – Gen. от tu ut – как; так, что venio, veni, ventum, 4 – приходить verum, i, n – правда virtus, ūtis, f – добродетель (перевод – § 47, пункт 2) vis, vis, f (§ 40a) – сила volo, volui, –, velle (§ 24) – хотеть |
10) Тексты с АПБ (активным причастием будущего времени, § 74) и супúном (§ 73). 1) Cum his versāre, qui te meliōrem factūri sunt (Сéнека). 2) Iniuriam qui factūrus est, iam facit. 3) Casūra omnia exstant (Сéнека). 4) Unus vestrum me traditūrus est. […] Potestis bibĕre calĭcem, quem ego bibitūrus sum? (слова Иисуса). 5) Pro patria quis bonus dubĭtat mortem oppetĕre, si ei est profutūrus? (Цицерон). 6) Si irascĕris iuvenĭbus senibusque, quod peccant, irascĕre et infantĭbus: peccatūri sunt (Сéнека). 7) Apes, cum iam evolatūrae sunt, consŏnant vehementer (Варрóн). 8) Omnia, quae ventūra sunt, in incerto iacent: protĭnus vive! (Сéнека). 9) Galli ad Clusium oppĭdum venērunt, castra Romanōrum, prope posĭta, oppugnatūri. 10) Irascĭmur saepe non illis, qui laesērunt, sed iis, qui laesūri sunt. 11) Quod actūri sumus, dubium, quod egĭmus, certum [est] (Сéнека). 12) Legāti a Croeso missi Delphos venērunt oracŭlum consultum. 13) Totīus fere Galliae legāti ad Caesărem gratulātum convenērunt.
Слова к № 10: a – предлог без перевода (§ 50б) actūri – см. ago ad – к (с Acc.) ago, egi, actum, 3 – делать apis, is, f – пчела bibo, bibi, bibĭtum, 3 – выпить, испить bonus, a, um – хороший cado, cecĭdi, casum, 3 – падать Caesar, ăris, m – Цезарь calix, ĭcis, m – чаша castrum, i, n – крепость, лагерь casūra – см. cado (собирательное: § 35а, пункт 3) certus, a, um – известный ille, illa, illud (§ 38, пункт 3) – тот in – в in-certus, a, um – не-известный (собирательное: § 35а, пункт 3) infans, antis, m – дитя, ребёнок in-iuria, ae, f – не-справедливость, обида irascor, –, irasci (§ 76) – не прощать, вменять в вину (irascĕre – § 76, пункт 4) is, ea, id (§ 39) – он, она, оно iuvĕnis, is, m – юноша laedo, laesi, laesum, 3 – вредить legātus, i, m – посол, легáт (в Риме – помощник полководца) me – Acc./ Abl. от ego melior, ōris – лучший (перевод – § 46, пункт 2) mitto, misi, missum, 3 – посылать mors, mortis, f – смерть omnis, e – весь, всё (omnia – собирательное: § 35а, пункт 3) |
Clusium, i, n – Клýзий (в Италии) consŏno, āvi, ātum, 1 – гудеть con-sŭlo, -sului, -sultum, 3 – спрашивать [совет] (тут – § 73) con-venio, -vēni, -ventum, 4 – собираться Croesus, i, m – царь Крез cum – предлог «с»; союз «когда» Delphi, ōrum, m, plur. – Дéльфы1 dubĭto, āvi, ātum, 1 – сомневаться, не хотеть dubius, a, um – сомнительный egĭmus – см. ago ego – я ei (§ 39) – Dat.S. от is est (§ 19a) – Praes. от sum oppĕto, -tīvi, -tītum, 3 – принимать oppĭdum, i, n – город oppugno, āvi, ātum, 1 – завоёвывать oracŭlum, i, n – орáкул1 patria, ae, f – родина pecco, āvi, ātum, 1 – грешить pono, posui, posĭtum, 3 – располагать posĭta – см. pono pos-sum, potui, –, posse – мочь pot-estis (§ 20) – Praes. от pos-sum pro (c Abl.) – за; ради pro-futūrus < pro-sum, pro-fui, –, prod-esse (§ 20) – помогать (futūrus, a, um – part. futūri от sum: § 74, пункт 2, NB) prope – близко protĭnus – сейчас quae – § 61, таблица, Plur. -que – союз «и» (§ 32, пункт 6) |
et – и evŏlo, āvi, ātum, 1 – улетать ex-sto, –, –, 1 – стоять; существовать facio, feci, factum, 3 – делать, совершать; наносить fere – почти Gallia, ae, f – Галлия Gallus, i, m – галл (житель Галлии) gratŭlor, -lātus sum, -lāri (§ 76) – поздравлять (gratulātum – § 73) his – § 39, таблица iaceo, iacui, –, 2 – лежать iam – уже iis – § 39, таблица quem – § 61, таблица qui (§ 61) – кто/ Plur. которые quis (§ 61) – кто quod (§ 61) – что; то, что Romānus, i, m – рúмлянин saepe – часто sed – а, но senex, senis, m – старик (senibus-que = et senĭbus) si – если sum, fui, –, esse (§ 19a) – быть te – Acc./ Abl. от tu (ты) totus, a, um – весь, вся, всё (totīus – Gen.S.: § 38, пункт 1) tra-do, -dĭdi, -dĭtum, 3 – предавать unus, a, um – один vehementer – сильно venio, veni, ventum, 4 – приходить versor, versātus sum, versāri (§ 76) – общаться (versāre – § 76, п.4) vestrum – § 37, таблица vivo, vixi, victum, 3 – жить |
1Дéльфы – город в Греции с орáкулом Аполлона (храмом Аполлона, где жрецы давали предсказания).