Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
uchebnik_2013.doc
Скачиваний:
3
Добавлен:
01.07.2025
Размер:
6.18 Mб
Скачать

§ 1. Фонетика. Правила чтения

По-латыни читать очень ПРОСТО: не нужно напрягать речевые органы, прижимать язык к альвеóлам, издавать носовые и прочие «иностранные» звуки; буквы как называются, так и читаются, независимо от позиции, а слова как слышатся, так и пишутся. Одним словом, мы говорим по-латыни так же, как по-русски. И стараемся при этом забыть привычные (но гораздо более сложные) английские правила чтения, которые нам мешают.

АЛФАВИТ английский без букв K, W (хотя эти буквы могут употребляться в нелатинских фамилиях учёных, географических названиях). Поэтому изучать алфавúт мы не будем, но вспомним порядок букв: a, b, c, d, e, f, g, h, i (j – см. правило № 4, NB), l, m, n, o, p, q, r, s, t, u, v, x, y, z.

Правила чтения гласных

1) Все гласные (их шесть) всегда читаются так, как называются:

a = [a], e = [э] (звука [е] в латыни нет!), i = [и], o = [o], u = [у];

y = [и] греческое (поэтому буква назыв. úгрек), пишется в греческих словах: lyra [лира].

2) В латыни 4 ДИФТОНГА (пишутся 2 гласные, читается одна).

Чаще всего встречается дифтонг AE (OE) = [э]: aera [эра] – эра, poena [пэна] – пеня, штраф.

NB! (Nota bene – «заметь хорошо», т.е. обрати внимание – на правило или исключение):

Если над -е- стоит любой надстрочный знак, то сочетания aë/ oē/ oĕ читаются раздельно:

r [áэр] – воздух, pta [поэта] – поэт, al [áлоэ] – алóэ.

3) Также встречаются дифтонги AU = [ав], EU = [эв]: nauta [нáвта] – моряк, Eurōpa [эврóпа] – Европа. На самом деле здесь звучит не согласная [в], а [у краткое], поэтому возможно двоякое прочтение: сausa [кáуза/ кáвза] – причина, дело. В ряде слов читается [ау] по традиции или по аналогии с однокоренными русскими словами: aurum [áурум] – золото, audio [áудио] – я слушаю (сравн.: аудирование, аудитория). Есть и другие ИСКЛЮЧЕНИЯ:

NB!1 В конце слова: если -u- входит в типичные латинские окончания -us, -um, то au, euне дифтонги, т.к. окончания нельзя сокращать при чтении до согласных:

deus [дэус] – бог (один из античных божеств), meum [мэум] – моё.

NB!2 Исключением также будет слово aut [áут] или; оно часто встречается в крылатых фразах:

*Aut Caesar, aut nihil [áут цэзар, áут нúгиль] – Или Цезарь, или ничто. (Або пан, або пропав.)

4) i перед гласными в начале слова или слога = [й]: ius [йус] – право, ppĭter [йýппитэр] – Юпитер (римский верховный бог), Tro-ia [трóйа] – Троя (город в Малой Азии, ныне в Турции).

При делении на слоги учитываются префиксы (приставки con-, in-, sub- и др.): sub-iec-tus [субъéктус] – субъект. Если «i + гласная» стоит не в начале слога, то [i] = [и]: vic-to-ri-a [виктóриа] – победа.

NB! В ряде словарей и учебников (особенно для биологов) встречается введённая учёными в XVI в. буква j = [й], но большинство изданий её не признают, т.к. в классической латыни (латыни Цезаря и Цицерона, I в. до н.э.) этой буквы не было.

Правила чтения согласных

5) С может читаться, как [ц] или [к]. На это правило запоминаем имя «ЦИЦЕРОН»:

с = [ц] перед звуками [и], [э]. Следовательно, ce (cae, coe) = [цэ]; ci (cy) = [ци]. В остальных случаях (перед другими гласными звуками и перед всеми согласными) c = [к]:

Caesar [цэзар] – Цезарь, Cícĕro [цúцеро] – Цицерóн, Cyclops [цúклопс] – Циклóп (в латыни ударение не бывает на последнем слоге); cuprum [кýпрум] – медь, agríla [агрúкола] – земледелец, vacca [вáкка] – корова, vaccīnum [вакцúнум] – вакцина.

NB!1 Когда мы слышим звук [к], пишем букву c (буква k пишется только в нелатинских фамилиях и названиях). Но, если слышим [кв], пишем qu (см. правило № 9).

NB!2 Это правило чтения буквы «с» («Цицерон») уже средневековое, оно принято в нашей стране, но в Европе предпочитают всегда читать её как [k], как читали в I в. до н.э.

6) Следует различать два звука [г]: g = [ґ русское], h = [слабое украúнское гортанное г]:

magister [маґúстэр] – учитель, homo [гóмо] – человек.

7) l читается мягко, кроме сочетания la: lupus [люпус] – волк, lepus [лепус] – заяц, Belgia [бэльгиа] – Бельгия; но: laurus [лáврус] – лавр. Но иногда можно отступить от правила и читать по аналогии с однокоренными русскими словами: lapsus [ляпсус] – ошибка (сравн. с русским «ляпсус»).

8) ngu перед гласными = [нгв]. Правило редкое, в основном встречается в слове «lingua»: lingua Latīna [лингва латúна] – латинский язык. В двух следующих правилах тоже «u» читается, как [в]:

9) q всегда пишется вместе с буквой «u»: qu = [кв]. Запомните по слову «aqua» [аква] – вода:

*aqua vitae [аква вúтэ] – вода жизни, живительная влага (так в шутку называли водку, отсюда укр. «оковúта» [оковыта]), quinque [квúнквэ] – пять, equus [эквус] – конь.

NB! Когда мы слышим по-латыни звуки [кв], всегда пишем буквосочетание qu.

10) su перед гласными = [св] (очень редкое правило): Suetonius [свэтóниус] – Светóний (римский историк II в. н.э., автор популярной книги «Жизнь 12-ти цезарей»). Исключение встречается гораздо чаще правила: местоимение suus, sua, suum [сýус, сýа, сýум] – свой, своя, своё.

11) s между гласными = [з]: rosa [рóза] – роза, Caesar [цэзар] – Цезарь; но: ossa [óсса] – кости (две буквы «ss»). Исключением будут и многие греческие слова: philósophus [филóсофус] – философ.

Иногда можно читать сочетание ns = [нз] (не в префиксах): censor [цэнзор] – цензор. Тут стóит ориентироваться на похожие русские слова.

12) ti перед гласными = [ци]: iustitia [йустúциа] – правосудие, natio [нáцио] – нация. Это правило обычно встречается в конце слов, отсюда русские слова на -ция: юстиция, администрация, конституция (лат. administratio, constitutio) etc. (et cétěra – и прочее, и т.д.).

NB!1 Правило не работает в сочетаниях sti, xti: bestia [бэстиа] – зверь (вспомните русское слово «бéстия» – плут, пройдóха, ловкий мошенник); mixtio [мúкстио] – смешивание. Не работает и в греческих словах: Miltiādes [мильтиáдэс] – Мильтиáд (греческий полководец).

NB!2 Исключением будут и сравнительные степени прилагательных и наречий – например, Олимпийский девиз:

*Citius, altius, fortius! [цúтиус, áльтиус, фóртиус] – Быстрее, выше, сильнее!

13) x = [кс] (правило знакомо по слову «Xerox»): rex [рэкс] – царь, lex [лекс] – закон, lux [люкс] – свет, блеск, роскошь (отсюда номер-люкс, люкс-оптика, магазин «Люкс», автолюкс etc.).

NB! x между гласными, если вторая из них ударная, = [кз]. Ориентируйтесь по однокоренным русским словам: exāmen [экзáмэн] – стрелка на весах (у древних римлян; экзаменовать – взвешивать, испытывать); но: máxĭmus [мáксимус] – наибольший ([кс], т.к. вторая гласная безударная).

14) z = [з] (буква встречается в словах греческого происхождения): zona [зона] – зона.

15) СОЧЕТАНИЯ согласных с «h»: встречаются только в греческих словах (как и буквы y, z).

Самое простое из них – ph = [ф] (как в английском): philósophus [филóсофус] – философ;

теперь самое сложноеch = [х] (как в немецком; или вспомните химию: Chlorum [хлóрум] – хлор).

NB! Не забывайте, что шипящих, т.е. звуков [ж, ч, ш, щ], в латыни нет!

В остальных сочетаниях «h» НЕ ЧИТАЕТСЯ: rh = [р], th = [т]. Тут h просто указывает на то, что здесь были греческие придыхательные согласные: rhethórĭca [рэтóрика] – ритóрика (ораторское искусство), rhythmus [рúтмус] – ритм.

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]