- •Харьков, 2013
- •О курсе латыни для юристов и о данном учебнике
- •О строении учебника и как с ним работать (студентам и преподавателям)
- •Римское право и его источники
- •История латинского языка и его роль в развитии культуры и науки
- •Латинские слова в нашей повседневной жизни
- •§ 1. Фонетика. Правила чтения
- •Правила чтения гласных
- •Правила чтения согласных
- •§ 2. Ударение
- •Как самостоятельно (под диктовку) ставить знаки долготы и краткости
- •Упражнения для чтения (§ 1–2)
- •О крылатых фразах
- •Крылатые фразы для юристов (фразы для филологов см. На стр. 189–200)
- •Процессуальные юридические формулы, или штампы (*– самые известные)
- •Самые известные и простые не-юридические крылатые фразы для юристов
- •Самые известные не-юридические устойчивые выражения для юристов
- •§ 3. Глагол: словарная запись (сокращённая), основа презенса, 4 спряжения
- •§ 4. Инфинитивы 4-х спряжений глагола и фразы с инфинитивами
- •§ 5. Повелительное наклонение (императив, Imperatīvus) и фразы с ним
- •§ 6. Императив с окончанием -to (-nto) и фразы с ним
- •§ 7. Отрицательные формы императива и фразы с ними
- •Крылатые фразы с отрицательным императивом
- •§ 8. Времена несовершенного вида (Praesens, Imperfectum, Futūrum I)
- •§ 9. Окончания актива и пассива
- •§ 10. Перевод глаголов в пассиве (2 способа) и крылатые фразы на пассив
- •§ 11. Соединительные гласные (I, u, ĕ краткая) у времён несовершенного вида
- •§ 11А. Ударение в глагольных формах (у времён несовершенного вида)
- •§ 12. Глаголы всех спряжений в таблице (времена несоверш. Вида, императив)
- •§ 13. Как правильно перевести глагол (с латыни на русский), примеры
- •§ 13А. Полезные советы (при переводе глаголов) и часто допускаемые ошибки
- •§ 13Б. Примеры разбора и перевода глаголов
- •§ 14. Инфинитив пассивного залога и крылатые фразы с ним
- •Упражнения и тексты на глаголы (Imperatīvus, Infinitīvus, Praesens, Imperfectum, Futūrum I)
- •§ 15. «Нетипичные» и неправильные глаголы: словарная запись и чередование основ
- •§ 16. Глаголы с презенсом 4-ого спряжения (на -io) и инфинитивом 3-его (на -ĕre)
- •§ 17. Глаголы, у которых есть только пассив (отложительные глаголы)
- •Крылатые фразы с инфинитивами отложительных глаголов
- •§ 17А. Полуотложительный глагол «fio, fiĕri» и фразы с ним
- •§ 18. Недостаточные глаголы (не имеют многих форм) и фразы с ними
- •§ 19. Неправильные глаголы (индивидуального спряжения): общие особенности
- •§ 19А. Неправильный глагол «быть» (sum, fui, esse) и крылатые фразы с ним
- •§ 20. Глаголы, производные от «быть», и фразы с ними
- •§ 21. Неправильный глагол «идти» (eo, II, itum, ire) и фразы с ним
- •§ 22. Глаголы, производные от «идти», и фразы с ними
- •§ 23. Неправильный глагол «нести» (fero, tuli, latum, ferre) и производные от него
- •§ 24. Неправильные глаголы с инфинитивом на -le (volo, velle и др.) и фразы с ними
- •§ 25. Предложения с отрицательными словами (никто, ничто, никакой и др.)
- •§ 26. Существительные: словарная запись, склонение и основа
- •§ 27. Названия родов и падежей
- •§ 28 (Таблица падежных окончаний) – см. На следующей странице !!!
- •§ 29. Первое склонение существительных (крылатые фразы с ними см. После § 28)
- •§ 28. Таблица падежных окончаний (для существительных и прилагательных)
- •§ 29А. Крылатые фразы с существительными 1-ого склонения
- •§ 30. Второе склонение существительных и крылатые фразы с ними
- •Крылатые фразы со словами 2-ого склонения
- •§ 31. Разбор и перевод существительных в предложении (порядок действий)
- •§ 31А. Правила, помогающие различить одинаковые падежи
- •§ 32. Порядок слов в предложении
- •§ 33. Разбор и перевод предложений: советы, примеры
- •§ 33А. Примеры разбора и перевода предложений (с существительными и глаголами)
- •Тексты на существительные 1-ого и 2-ого склонений (§ 26–33)
- •§ 34. Прилагательные 1-ого и 2-ого склонения и крылатые фразы с ними
- •§ 35. Разбор и перевод прилагательных: отличия от разбора существительных
- •§ 35А. Независимые прилагательные (не относятся к существительным)
- •§ 35Б. Примеры разбора и перевода предложений с прилагательными
- •Тексты на прилагательные 1-ого и 2-ого склонения (§ 34–35)
- •§ 36. Местоимения принадлежности (мой, твой и др.), или притяжательные
- •§ 37. Личные местоимения, возвратное местоимение «себя» и фразы с ними
- •§ 38. Местоимения-прилагательные 1–2 склонения (кроме притяжательных)
- •§ 39. «Необычные» местоимения 1–2 склонения (is; idem; hic) и фразы с ними
- •Тексты на местоимения (§ 36–39)
- •Слова к № 1: есть существительные 3-его склонения (окончание -is в генетиве)
- •§ 40. Третье склонение существительных и крылатые фразы
- •§ 40А. Особенности некоторых существительных 3-его склонения
- •§ 41. Существительные 4-ого склонения и фразы с ними
- •Крылатые фразы с существительными 4-ого склонения
- •§ 42. Существительные 5-ого склонения и фразы с ними
- •Крылатые фразы с существительными 5-ого склонения
- •Тексты на существительные 3-его, 4-ого и 5-ого склонений (§ 40–42)
- •§ 43. Прилагательные 3-его склонения и фразы с ними
- •Крылатые фразы с прилагательными 3-его склонения
- •Упражнения и тексты на прилагательные 3-его склонения (§ 43)
- •§ 44. Активное причастие прéзенса (Participium praesentis actīvi) и фразы с ним
- •8) Примеры разбора и перевода активных причастий:
- •Упражнения и тексты на активное причастие (ап, § 44)
- •§ 45. Общие особенности употребления латинских падежей
- •§ 46. Двойной номинатив и двойной аккузатив (Nominatīvus/ Accusatīvus duplex)
- •§ 47. Функции латинского генетива
- •§ 48. Функции датива
- •§ 49. Функции аккузатива
- •§ 50. Функции аблатива
- •§ 50А. Аблатив, который переводится родительным падежом
- •§ 50Б. Аблатив, который переводится творительным падежом
- •§ 50В. Аблатив, который переводится предложным падежом
- •Тексты на особенности употребления латинских падежей (§ 45–50)
- •§ 51. Словообразование. Предлоги и образованные от них префиксы (приставки)
- •§ 52. Предлоги «in», «sub» (с аккузативом и аблативом) и их префиксы. Крылатые фразы
- •§ 53. Предлоги с аблативом и их префиксы. Префиксы без предлогов
- •§ 54. Предлоги с аккузативом и их префиксы. Фразы с этими предлогами
- •§ 55. Предлоги «causa» (по причине) и «gratia» (ради) и фразы с ними
- •Упражнения и тексты на предлоги и префиксы (§ 51–55)
- •§ 56. Степени сравнения прилагательных и фразы с ними
- •Крылатые фразы с прилагательными в сравнительной степени (сс)
- •§ 57. Превосходная степень (пс), или gradus superlatīvus
- •§ 58. «Неправильные» степени сравнения прилагательных и фразы с ними
- •§ 59. Наречие (adverbium). Образование наречий от прилагательных
- •§ 59А. Образование наречий от прилагательных. Фразы с наречиями
- •§ 60. Степени сравнения наречий
- •§ 61. Местоимения: относительное «qui, quae, quod» («кто, что; который, какой») и вопросительные «quis?/ quid?» («кто?/ что?»). Фразы с ними
- •§ 62. Неопределённые местоимения и фразы с ними
- •§ 63. Отрицательные местоимения «никто/ ничто» и фразы с ними
- •Крылатые фразы
- •§ 64. Склонение числительных и фразы с ними
- •§ 65. Употребление падежей при числительных
- •§ 65А. Обозначение календарных дат у римлян
- •Тексты на числительные (§ 64–65)
- •§ 66. Герундий и герундив как особые формы глагола. Герундий и фразы с ним
- •2) Перевод герундия в предложении (в зависимости от падежа):
- •§ 66А. Герундив и фразы с ним
- •4) Перевод герундива в предложении:
- •5) Различить (а также просклонять и перевести) герундий и герундúв поможет таблица:
- •§ 67. Полная словарная запись и три основы правильных глаголов
- •§ 67А. Выводы: как разбирать и переводить глагольные формы
- •§ 68. Неправильные глаголы в полной словарной записи
- •§ 68А. Глаголы 3-его спряжения с презенсом на -io в полной словарной записи
- •§ 69. Времена совершенного вида (Perfectum, Plusquamperfectum, Futūrum II)
- •§ 71. Пассивное причастие совершенного вида (Participium perfecti passīvi) и фразы
- •§ 71А. Русские слова, равные основе пассивного причастия
- •§ 72. Слова, образованные от основы пассивного причастия с помощью суффиксов
- •I. Суффиксы отглагольных существительных (от основы пп)
- •II. Суффиксы прилагательных (от основы пп)
- •§ 73. Супин – третья словарная форма глагола, указывающая на цель движения
- •§ 74. Активное причастие будущего времени (апб) и фразы с ним
- •Крылатые фразы с активным причастием будущего времени (апб)
- •§ 75. Недостаточные и безличные глаголы: полная словарная запись
- •§ 76. Отложительные глаголы (имеют только пассив): полная словарная запись
- •§ 76А. Полуотложительные глаголы: полная словарная запись
- •Упражнения на перевод глагольных форм (§ 67–76) и словообразование (§ 71а, 72)
- •Тексты на пассивное причастие (§ 70–71), апб (§ 74) и отложительные глаголы (§ 76)
- •11) О смерти математика и физика Архимéда (212 до н.Э.) из г. Сиракýзы (остров Сицилия)
- •§ 77. Причастный оборот «Ablatīvus absolūtus» («независимый аблатив»)
- •§ 77А. Оборот «Ablatīvus absolūtus» без причастия
- •Крылатые фразы с причастным оборотом (в скобках указаны формы слов)
- •§ 78. Инфинитивный оборот «Accusatīvus cum infinitīvo» («аккузатив с инфинитивом»)
- •Примечания к употреблению инфинитивного оборота
- •§ 78А. Типы инфинитивов и примеры употребления инфинитивного оборота
- •§ 79. Инфинитивный оборот «Nominatīvus cum infinitīvo» («номинатив с инфинитивом»)
- •§ 80. Конъюнктив (Coniunctīvus), или сослагательное наклонение глагола
- •§ 81. Времена конъюнктива
- •3) Praesens coniunctīvi actīvi et passīvi (также у неправильных глаголов)
- •4) Imperfectum coniunctīvi actīvi et passīvi (одинаковый у всех глаголов)
- •5) Perfectum coniunctīvi actīvi (одинаковый у всех глаголов)
- •7, 8) Perfectum et plusquamperfectum coniunctīvi passīvi (одинаковы у всех глаголов)
- •9, 10) Будущие времена конъюнктива (одинаковы у всех глаголов)
- •§ 82. Конъюнктив в придаточных предложениях. Союзы, требующие конъюнктива
- •§ 83. Согласование времён в главном и придаточном предложениях
- •§ 83А. Косвенный вопрос в придаточном предложении
- •§ 84. Употребление конъюнктива в придаточных после разных союзов
- •(§ 84) I. Придаточные предложения цели
- •(§ 84) II. Придаточные пояснения
- •(§ 84) IIa. Придаточные пояснения с оттенком следствия
- •(§ 84) III. Придаточные определительные с разными смысловыми оттенками
- •IiIа. Придаточные определительные, зависящие от глагола в конъюнктиве
- •(§ 84) IV. Придаточные причины
- •(§ 84) VI. Придаточные времени
- •§ 84А. Конъюнктив в условных предложениях
- •3 Типа условных предложений:
- •§ 85. Конъюнктив в независимых (простых и главных) предложениях и фразы с ним
- •Тексты на конъюнктив в придаточных (подчинённых) предложениях (§ 82–84)
- •Тексты для чтения, разбора и перевода (по всей грамматике)
- •6) Из стихотворения поэта-вагáнта1 XII в. Вáльтера Шатильóнского «Обличение Рима»: о продажности римского духовéнства или, пóпросту, о коррупции:
- •8) Союзы и частицы
- •Юридические термины латинского происхождения (словарь-справочник)
- •4) Местоимения
- •5) Числительные
- •7) Предлоги
- •8) Союзы и частицы
- •Выражения, которые по-латыни известны всем (нужно знать их перевод и комментарий)
- •II. Крылатые фразы для филологов на выбор (количество называет преподаватель)
- •III. Крылатые фразы на повторение основных тем по грамматике (для филологов): самые известные и лёгкие фразы; курсивом выделены уже выученные Вами ранее (стр. 189–192)
- •§ 86. Разбор существительных (подробнее в § 31):
- •§ 86А, I. Разбор прилагательных (§ 35) и причастий (отглагольных прилагательных)
- •§ 86А, II. Что образуется от основы прилагательных (степени сравнения, наречия)
- •§ 86А, III. Какие части речи склоняются и разбираются, как прилагательные
- •§ 86Б. Разбор местоимений (§ 36–39, 61–63) и склоняющихся числительных (§ 64)
- •§ 87. Справочник по определению и разбору глагольных форм: Если дана сокращённая словарная запись глагола
- •§ 87А. Глагольные формы, которые образуются от основы презенса
- •§ 88. Справочник по определению и разбору глагольных форм: Если дана полная словарная запись глагола
- •§ 88А. Глагольные формы, которые образуются от основы перфекта
- •§ 88Б. Глагольные формы, образованные от основы паccивного причастия
- •§ 88В. Полная словарная запись отложительных и недостаточных глаголов
- •Перевод на украинский основных грамматических терминов
- •Грамматические термины данного учебника, отличные от общепринятых
- •Список использованной литературы
- •II. Крылатые фразы для филологов на выбор (количество называет преподаватель) 192
- •III. Крылатые фразы на повторение основных тем по грамматике (для филологов) 196
Тексты на местоимения (§ 36–39)
1) (§ 36–38). 1) Nemo de domo sua extrăhi debet (юрист Павел). 2) Nec tecúm possúm vivěre, néc sine té (Марциáл). 3) Sine me, liber, ibis in Urbem (Овидий, написано в ссылке). 4) Panem nostrum cotidiānum da nobis hodie. Et dimitte nobis debĭta nostra, sicut et nos dimittĭmus debitorĭbus nostris (из молитвы «Pater noster»). 5) Ex vitio alīus sapiens emendat suum (Публúлий Сир). 6) Dies irae, dies illa solvet saeclum in favilla (гимн о дне Страшного суда). 7) Diligĭte inimīcos vestros1./ Dilĭges proxĭmum tuum1, sicut te1 ipsum (Библия). 8) Aliēna nobis, nostra plus aliis placent (Публúлий Сир). 9) Nunc me iuva, mi Attĭce, consilio (письмо Цицерона к Áттику). 10) Sequěre me. Perfĭce te1. 11) Nobiscum versāri iam […] non potes (Цицерон). 12) Nemo nostrum non peccat: homĭnes sumus, non dei (Петрóний). 13) Nemo vestrum potest de se recte iudicāre. 14) Hodie mihi, cras tibi. 15) De te fabŭla narrātur. 16) Ignoscĭto saepe altěri, nunquam tibi1 (Публúлий Сир). 17) Sibi parat malum, qui altěri parat. 18) Multa vobis1 vestrisque liběris ignoscĭtis. 19) Turpe est aliud loqui, aliud sentīre (Сéнека). 20) Miserrĭmum est arbitrio alterīus vivěre (Публúлий Сир). 21) Non bonus est ulli, qui malus ipse sibi. 22) Qui neutri parti amīcus est, utrīque est invīsus. 23) Verum non est saepe illud, quod vulgo dicĭtur. 24) Illi pro ultiōne, nos pro vita pugnāmus (Петрóний). 25) Se ipsos homĭnes natūra dilĭgunt. 26) Nullus termĭnus falso est (Сéнека). 27) Ale te1 ipsum./Ale te1 ipsam. 28) Uterque, actor reusque, in iudicio reus vocātur (Капитóн). 29) Dolus est, cum aliud agĭtur, aliud simulātur (Павел). 30) Tempŏra mutantur, et nos mutāmur in illis (Джон Óуэн, Англия, 17 в.).
1При переводе этих местоимений на русский см. § 37, пункт 2 (в словах из № 7 см. § 36, пункт 2).
Слова к № 1: есть существительные 3-его склонения (окончание -is в генетиве)
actor, actōris, m – истец ago, 3 – делать aliēnus, a, um – чужой (aliēna – собирательное: § 35а, пункт 3) aliud… aliud – § 38, п.3, прим. 2 alius, alia, aliud – другой (alīus – Gen.S.: § 38, пункт 1) alo, 3 – кормить, прокормить alter, a, um – другой (altěri –D.S., alterīus – G.S.: § 38, пункт 2) amīcus, i, m – друг arbitrium, i, n – воля (при переводе см. § 50б, п.9, NB) Attĭсus, i, m – Áттик (имя) bonus, a, um – хороший consilium, i, n – совет cotidiānus, a, um – ежедневный cras – завтра cum – когда da – см. do de – из; о (с Abl.) debeo, 2 – быть должным debĭtor, debitōris, m – должник debĭtum, i, n – долг deus, i, m – бог dico, 3 – говорить dies, diēi, f (5-е склон.) – день dilĭgo, 3 – любить (dilĭges – перевод см. в § 8, пункт 5) dimitto, 3 – прощать do, 1 – давать dolus, i, m – хитрость domus, us, f – дом (имеет ряд падежей по 2-ому склонению) emendo, 1 – исправлять eo, ire (§ 21) – идти, пойти est – Praes. от sum (§ 19а) et – и ex – из (с Abl.) extrăho, 3 – выгонять tempus, tempŏris, n – время termĭnus, i, m – предел tibi – § 37 turpe – позорно tuus, a, um – твой ullus, a, um – какой-либо, любой (ulli – Dat.S.: § 38, пункт 1) ultio, ultiōnis, f – месть |
fabŭla, ae, f – байка, басня falsum, i, n – ложь favilla, ae, f – пепел, зола hodie – сегодня homo, homĭnis, m – человек iam – уже ibis (§ 21) – см. eo, ire ignosco, 3 – прощать ille, illa, illud (§ 38, п.3) – тот; он in – в, на inimīcus, i, m – враг invīsus, a, um – ненавистный ipse, a, um (§ 38, п.3) – сам(ый) ira, ae, f – гнев iudicium, i, n – суд iudĭco, 1 – судить iuvo, 1 – поддержать; выручать liber, bri, m – книга liběri, ōrum, m, plur. – дети loquor, loqui (§ 17) – говорить malum, i, n – зло malus, a, um – плохой me – § 37 meus, a, um – мой mi – Voc. от meus (§ 36, п.1, NB) mihi – § 37 miserrĭmum – самое несчастное multus, a, um – многий (multa – собирательное: § 35а, пункт 3) muto, 1 – менять narro, 1 – (рас)скáзывать natūra, ae, f – природа (при переводе см. § 50а, пункт 2) nec… nec – ни… ни nemo – никто [не] (§ 25) neuter, tra, trum (neutri – D.S.: § 38, пункт 2) – ни один [не] nobis – § 37 nobiscum = cum (c) nobis (§ 37) non – не (nemo… non – § 25, п.2) urbs, urbis, f – город, обычно Рим uter-que, utra-que, utrum-que (§ 38, п.2) – каждый из двух, оба versor, versāri (§17) – находиться verus, a, um – истинный vester, tra, trum – ваш (vestrum в № 13 – см. § 37, таблица; vestris-que = et vestris) |
nos – § 37 noster, tra, trum – наш (nostrum в № 12 – см. § 37, таблица) nullus, a, um – никакой [не] nunc – теперь nunquam – никогда panis, panis, m – хлеб paro, 1 – готовить pars, partis, f – сторона (спора) pecco, 1 – грешить; ошибаться per-ficio, per-ficĕre (§ 16) – совершенствовать placeo, 2 – нравиться plus – больше pos-sum, posse (§ 20) – мочь pot-es/ pot-est – Praes. от pos-sum pro (c Abl.) – ради, за proxĭmus, a, um – ближний pugno, 1 – сражаться qui – кто; тот, кто quod – что recte – правильно reus, i, m – ответчик (reus-que = et reus; reus vocātur – при переводе см. § 46) saeclum, i, n – мир saepe – часто sapiens – мудрый se – § 37 sentio, 4 – чувствовать, думать sequor, sequi (§ 17) – следовать (за кем-л.; sequĕre – § 17, п.3) sibi – § 37 sicut – как simŭlo, 1 – изображать sine – без (с Abl.) solvo, 3 – растворять, разрушать sum, esse – быть, существовать suus, a, um – свой te – § 37; tecum = cum (c) te vita, ae, f – жизнь vitium, i, n – порок, недостаток vivo, 3 – жить vobis – § 37 voco, 1 – называть vulgus, i, n – народ |
2) (§ 36–38). 31) Nulli nimium credĭte (Федр). 32) Fortūna multis nimis dat, satis nulli. 33) Sapiens ipse fingit fortūnam sibi (Плавт). 34) Tibi1 seris, tibi1 metes. 35) Duces tecum1 (предписание явиться в суд с определёнными документами). 36) Lucrum unīus est alterīus damnum. 37) Pauca cum aliis, multa tecum1 loquĕre1а. 38) Non mihi1 soli vivo, sed etiam patriae. 39) Mihi vindictam, et Ego retribuam (о гневе Божьем). (+ § 39). 40) Id, quod nostrum est, sine facto nostro ad alium transferre non potest (Помпóний).
1При переводе этих местоимений на русский см. § 37, пункт 2; 1а«loquĕre» в № 37 – см. § 17, пункт 3.
3) Эпиграмма Марциáла и два отрывка из Овидия:
41) Amissúm non flet, cum sola est, Gellia patrem. 42) Barbărus hic ego sum, quia non intellĕgor ulli,
Si quis adést, iussáe prosiliúnt lacrimáe. Et ridént stolidí verba Latīna Getáe (Овидий).
Non lugét quisquís laudāri, Gellia, quaerit. 43) Perfer ét obdurá, dolor híc tibi prodĕrit olim (Овидий).
Ille dolét veré, qui sine teste dolét (Марциáл).
Слова к № 2–3: есть существительные 3-его склонения (окончание -is в генетиве)
ad (с Acc.) – к ad-est – Praes. от ad-sum ad-sum, ad-esse (§ 20) – присутствовать alius, alia, aliud (§ 38) – другой alter, a, um – другой (alterīus – Gen.S.: § 38, пункт 2) amissus, a, um – потерянный barbărus, i, m – варвар2 credo, 3 – доверять cum – когда; предлог «с» damnum, i, n – убыток dat – см. do do, 1 – давать doleo, 2 – страдать dolor, dolōris, m – страдание duco, 3 – брать, взять (при переводе см. § 8, пункт 5) ego – я est – Praes. от sum (§ 19a) et – и factum, i, n – действие; указ fingo, 3 – создавать fleo, 2 – оплакивать fortūna, ae, f – судьба Gellia, ae, f – Гéллия (имя) Geta, ae, m – гет3 hic (в № 42) – здесь hic, haec, hoc (§ 39) – этот id < is, ea, id (§ 39) – тот ille, illa, illud (§ 38, пункт 3) – тот |
intellĕgo, 3 – понимать (в пассиве – «быть понятным») ipse, a, um (§ 38, пункт 3) – сам iussus, a, um – притвóрный lacrĭma, ae, f – слеза Latīnus, a, um – латинский laudo, 1 – хвалить (laudāri – § 14) loquor, loqui (§ 17) – обсуждать lucrum, i, n – прúбыль lugeo, 2 – скорбéть, плакать meto, 3 – жать mihi – § 37 multus, a, um – многий nimis – слишком много nimium – слишком, чересчур non – не noster, tra, trum – наш nullus, a, um – ни один, никто [не] (nulli – Dat.S.: § 38, пункт 1) obdūro, 1 – быть твёрдым olim – когда-нибудь pater, patris, m – отец patria, ae, f – родина paucus, a, um – немногий (pauca – собирательное: § 35а, пункт 3) per-fĕro, per-ferre (§ 23) – терпеть pos-sum, posse (§ 20) – мочь pot-est – Praes. от pos-sum prod-ĕrit – Fut. от pro-sum prosilio, 4 – брызгать pro-sum, prod-esse (§ 20) – помогать, приносить пользу |
quaero, 3 – хотеть qui – кто quia – ибо quis – кто-то; quisquis – тот, кто quod – что re-tribuo, 3 – воздавать, воздать rideo, 2 – высмеивать, коверкать sapiens – мудрый satis – достаточно sed etiam – но также sero, 3 – сеять si quis – если кто-то sibi – § 37 sine (с Abl.) – без solus, a, um – один (soli – Dat.S.: § 38, пункт 1) stolĭdus, a, um – глупый sum, esse (§ 19a) – быть, являться te – § 37 tecum = cum (c) te (§ 37, пункт 4) testis, testis, m – свидетель tibi – § 37 trans-fěro, trans-ferre (§ 23) – переходить, перейти ullus, a, um – любой (ulli – Dat.S.: § 38, пункт 1) unus, a, um – один (unīus – Gen.S.: § 38, пункт 1) verbum, i, n – слово vere – истинно vindicta, ae, f – отмщение vivo, 3 – жить |
2Варвар (< «бар-бар», т.е. бормóчущий что-то непонятное) – так греки и римляне называли окружавшие их народы, говорившие на непонятных им языках. Овидий (43 до н.э. – 17 н.э.) пишет эти строки в ссылке, на территории нынешней Румынии, в ту пóру недавно присоединённой к Риму: там не только не знали его стихов, но даже не понимали латинского языка. Поэт провёл в ссылке последние 9 лет жизни (за что император Август сослал поэта, неизвестно).
3Гéты – племя на берегах Дуная, близ Чёрного моря.
4) (§ 36–39). 1) Reus iisdem privilegiis utĭtur, quibus et actor. 2) Hoc licet impūne facěre huic, illi non licet (Терéнций). 3) Hoc fac et vinces. 4) Iuris praecepta sunt haec: honeste vivěre, altěrum non laeděre, suum cuīque tribuěre. 5) Ea est iucunda laus, quae ab iis tribuĭtur, qui ipsi iustam merēbant laudem. 6) Memoria minuĭtur, nisi eam exercēmus. 7) Illos nullum pericŭlum terret, his cuncta pericŭli plena videntur. 8) Non cunctis aegris eădem auxilia convenient. 9) Duo cum faciunt idem, non est idem. 10) Rides: non sunt haec ridicŭla, mihi crede (Цицерон). 11) Pudet haec opprobria nobis (Овидий). 12) Quis est domĭnus harum aedium? – Hic adulescens habĭtat his in aedĭbus1 (из римских комедий). 13) Cantilēnam eandem canis.
1his in aedĭbus – о таком необычном расположении предлога см. § 32, пункт 4.
Слова к № 4: есть существительные 3-его склонения (окончание -is в генетиве)
ab – предлог без перевода (§ 50б) actor, actōris, m – истец adulescens, entis, m – юноша aedes, aedis, f – дом aeger, gra, grum – больной alter, a, um – другой auxilium, i, n – средство cano, 3 – петь cantilēna, ae, f – песня convenio, 4 – подходить credo, 3 – верить cuīque – Dat.S. от «quisque» («каждый») cum – когда cuncti, cunctae, cuncta, plur. (§ 34, пункт 4, NB) – все (cuncta – собирательное: § 35а, пункт 3) domĭnus, i, m – хозяин duo – двое ea/ eam (§ 39) – см. is eă-dem/ ean-dem – § 39, таблица est – Praes. от sum et – и exerceo, 2 – тренировать facio, facěre (§ 16) – делать (fac – § 5, пункт 3, NB) habĭto, 1 – жить, обитать |
haec – § 39 (в предлож. № 10 – собирательное: § 35а, пункт 3) harum – § 39, таблица hic, haec, hoc (§ 39) – этот his – § 39, таблица hoc – см. hic honeste – честно huic – § 39, таблица idem, eădem, idem (§ 39) – тот же самый iis/ iis-dem – § 39, таблица ille, illa, illud – тот (illi – § 38, п.3) impūne – безнаказанно in – в ipse, a, um (§ 38, пункт 3) – сам is, ea, id (§ 39) – тот iucundus, a, um – приятный ius, iuris, n – право, закон iustus, a, um – справедливый laedo, 3 – обижать laus, laudis, f – похвала licet, licēre (§ 18) – быть позволенным memoria, ae, f – память mereo, 2 – заслуживать mihi – § 37 minuo, 3 – ослаблять, уменьшать |
nisi – если не nobis – § 37 non – не nullus, a, um – никакой [не] (§ 25) opprobrium, i, n – обвинение pericŭlum, i, n – опасность plenus, a, um – полный (при переводе см. § 46) praeceptum, i, n – предписание privilegium, i, n – привилегия pudet, pudēre (§ 18) – стыдно [слышать] quae – которая qui – который; которые quibus – Dat./ Abl.Pl. от qui quis – кто reus, i, m – ответчик rideo, 2 – смеяться ridicŭlus, a, um – смешной sum, esse (§ 19a) – быть, являться suus, a, um – свой terreo, 2 – страшúть tribuo, 3 – воздавать utor, uti (§ 17) – пользоваться videor, vidēri (§ 17) – казаться vinco, 3 – побеждать vivo, 3 – жить |
