Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
uchebnik_2013.doc
Скачиваний:
3
Добавлен:
01.07.2025
Размер:
6.18 Mб
Скачать

§ 35А. Независимые прилагательные (не относятся к существительным)

Они не относятся ни к одному существительному в предложении (т.е. не совпадают ни с одним в падеже, числе и роде) и сами выступают в роли существительных: поэтому в языкознании их называют «субстантивúрованные» (< substantīvum – существительное). Обычно они употребляются без существительных по трём причинам:

1) во избежание повтора существительного: «Из чужого порока мудрый исправляет свой [порок]»;

2) при прилагательном подразумевается слово «ЧЕЛОВЕК» или «ЛЮДИ» (такое прилагательное должно стоять в МУЖСКОМ роде – или допускать несколько родов, в том числе и мужской): «Счастливые [люди] часов не наблюдают», «Умному [человеку] достаточно» (см. ниже пример № 2);

3) независимое прилагательное стоит в СРЕДНЕМ роде (Sing. или Plur.) и имеет СОБИРАТЕЛЬНОЕ значение (обобщённое), которое на русский переводится тоже средним родом в единственном числе: «Всё лучшее – детям» (см. ниже примеры № 3, 4). Причём в латыни собирательные словá («всё лучшее») часто стоят в Plurālis.

§ 35Б. Примеры разбора и перевода предложений с прилагательными

1) *magni nomĭnis umbra (magn-us, a, um – великий; nomen, ĭnis, n (Gen. nomĭn-is) – имя; umbr-a, ae, f – тень): magn-i – прилаг., 2 скл., m/n, Gen.S., Nom.Pl. (пока не переводим);

nomĭn-is – 3 скл., n, Gen.S. (чего? «имени»: то, что это генетив, видно без таблицы, ведь эта форма стоит на 2-ом месте в словарной записи);

umbr-a – 1 скл., f, Nom.S. (тень), Abl.S. (тенью).

Прилагательное «magni» относится к существительному «nomĭnis» (т.к. совпадает с ним в падеже, числе и роде: у обоих «Gen.S., n»); переводим: «чего?» – «великого имени».

Перевод: тень великого имени (о человеке, чья слава осталась в прошлом).

2) *Corruptio optĭmi pessĭma (corruptio, ōnis, f (Gen. corruptiōn-is) – [нравственное] падение: «кор-рупция» – дословно «совместная порча»; optĭm-us, a, um – лучший; pessĭm-us, a, um – худший):

corruptio – 3 скл., f, Nom.S. («падение»: номинатив тут можно определить без таблицы, т.к. эта форма стоит в словарной записи на 1-ом месте);

optĭm-i – прилаг., 2 скл., m/n, Gen.S., Nom.Pl. (пока не переводим);

pessĭm-a – прилаг., 1 скл., f, Nom.S., Abl.S.// 2 склон., n, Nom.Pl., Acс.Pl. (пока не переводим).

Смотрим, куда относятся наши прилагательные (мы их не перевели): существительное здесь одно («corruptio»: f, Nom.S.), такой же вариант разбора есть у прилагательного «pessĭma» – получается «(наи)худшее падение». Прилагательное «optĭmi» к нашему существительному не относится (не совпадают род, число, падеж), оно независимое и может стоять в мужском роде (§ 35а, пункт 2) – значит, при переводе подразумеваем слово «человек»: «(падение) лучшего [человека]».

Перевод: Падение лучшего [человека] – наихудшее [падение].

3) Omnia optĭma libĕris (omn-is – весь, это местоимение: по окончанию -is в словаре видно, что оно похоже на прилагательное 3-его склонения (§ 43); optĭm-us, a, um – лучший; libĕr-i, ōrum, m, plur. (Gen.Pl. liber-ōrum) – дети):

omn-ia – прилаг., 3 скл., n, Nom.Pl., Acс.Pl. (пока не переводим);

optĭm-a – прилаг., 1 скл., f, Nom.S., Abl.S.// 2 склон., n, Nom.Pl., Acс.Pl. (пока не переводим);

libĕr-is – 2 скл., m, Dat.Pl. (детям), Abl.Pl. (детьми).

Смотрим, куда относятся наши прилагательные (мы их не перевели): существительное здесь одно («liberis», m, Dat.Pl./ Abl.Pl.), такого варианта разбора нет ни у одного прилагательного. Выходит, наши прилагательные независимые (§ 35а), причём «omnia» стоит в среднем роде (§ 35а, пункт 3) и «optĭma» имеет такой же вариант разбора. Значит, эти прилагательные переводятся тоже средним родом и имеют собирательное значение: «всё лучшее». Перевод: Всё лучшее – детям.

4) *Carum quod rarum (carus, a, um – дорогой; quod – то, что; rarus, a, um – редкий, редкостный):

car-um (и rar-um) – 2 скл., Nom.S., n/ Acc.S., m/n.

Существительных здесь нет, это два независимых прилагательных среднего рода (§ 35а, пункт 3), из падежей выбираем номинатив (ведь тогда в предложении есть подлежащее, а не два аккузатива без подлежащего); оба имеют собирательное значение: «дорогое», «редкое» = «редкостное».

Перевод: Дóрого то, что редкостно («дорогое то, что редкое»).

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]