Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
uchebnik_2013.doc
Скачиваний:
3
Добавлен:
01.07.2025
Размер:
6.18 Mб
Скачать

§ 33А. Примеры разбора и перевода предложений (с существительными и глаголами)

1) Neptūni arae in ripis fluviōrum erant (Neptūnus, i, m – Нептýн, бог водных пространств у римлян; ara, ae, f – жертвенник, алтарь; in – в, на; ripa, ae, f – берег; fluvius, i, m – река; erant – Imperf. от «быть»):

Neptūn-i – 2 скл., Gen.S. (кого, чей? Нептунá); Nom.Pl. тут невозможен, т.к. Нептун один;

ar-ae – 1 скл., Gen.S. (чего? жертвенника)/ Dat.S. (чему? жертвеннику)/ Nom.Pl. (что? жертвенники);

in rip-is – 1 скл., Dat.Pl. (не бывает с предлогом)/ Abl.Pl. (где? на берегах);

fluvi-ōrum – 2 скл., Gen.Pl. (чего? рек); era-nt – Imperf. от «быть» (§ 19а), 3 лицо Pl. (были).

Перевод: Жертвенники Нептунá («Нептунá жертвенники»: § 32, пункт 2) были на берегах рек.

2) Poētae nascuntur (poēta, ae, m – поэт; nascor, nasci (§ 17) – рождаться):

poēt-ae – 1 скл., Gen.S. (поэта)/ Dat.S. (поэту)/ Nom.Pl. (поэты: слово стоúт в начале фразы);

nasc-u-ntur – Praesens, pas. (отложительный глагол, § 17), 3 лицо Pl. (рождаются).

Перевод: Поэты рождаются (по-русски лучше сказать «поэтами рождаются»).

3) Aesculapium medĭci colēbant (Aesculapius, i, m – Эскулáп, бог врачевания; medĭcus, i, m – врач):

Aesculapi-um – 2 скл., Acc.S. (Эскулáпа); Nom.S. невозможен, т.к. слово не среднего рода;

medĭc-i – 2 скл., Gen.S. (врача)/ Nom.Pl. (врачи);

col-ēba-nt (colo, 3 – почитать) – Imperf., 3 лицо Pl. (почитали).

Перевод: Эскулапа почитали врачи.

Тексты на существительные 1-ого и 2-ого склонений (§ 26–33)

1) Выучите слова 1-ого и 2-ого склонений (в Nom. и Gen.) из «Лексического минимума» (стр. 174 для юристов, стр. 185–186 для филологов).

2) Переведите, указав письменно формы всех существительных и глаголов (у глаголовразбор по составу и время, у существительныхразбор по составу, склонение, падеж и число):

I. 1) Iustitia regnōrum fundamentum (девиз Франца I, императора Австрии в 1804–35 гг.). 2) Avaritia neque copia, neque inopia minuĭtur (Саллюстий). 3) Culpae poena par esto! 4) Argumenta ponderantur, non numerantur. 5) Numerantur sententiae, non ponderantur. 6) Amīcum proba, probātum ama. 7) Verum amīcum pecunia non parābis. 8) Quod non licet femĭnis, aeque non licet viris. 9) Otia dant vitia. 10) Quo vadis, Domĭne? (Библия). 11) Parĭtur pax bello. 12) Semper beneficia memoria tenēte. 13) Amat victoria curam. 14) Iniuriārum remedium est oblivio (Публúлий Сир). 15) Dos aut datur, aut dicĭtur (юрист Ульпиáн). 16) Non scholae, sed vitae discĭmus (Сéнека). 17) Aquĭlam volāre doces. 18) Aquĭla non captat muscas. 19) Non debēmus caděre anĭmis (Цицерон). 20) Stultitia morbus anĭmi est. 21) Morbōrum remedium quaero. 22) Non nobis tantum vivĭmus, sed patriae et amīcis. 23) Clavus clavo pellĭtur.

Слова к № 2 (часть I):

aeque – в равной степени

amīcus, i, m – друг

amo, 1 – любить

anĭmus, i, m – душа

aquĭla, ae, f – орёл

argumentum, i, n – доказательство

aut – или

avaritia, ae, f – жадность

bellum, i, n – война

beneficium, i, n – доброе дело

cado, 3 – падать, отчаиваться

capto, 1 – ловить

clavus, i, m – гвоздь

copia, ae, f – богатство

culpa, ae, f – преступление

cura, ae, f – старание

dant/ datur – см. do

debeo, 2 – быть должным (debeo – я должен)

dico, 3 – тут: «назначать»

disco, 3 – учиться

do, 1 – давать; рождать

doceo, 2 – учить

Domĭnus, i, m – Госпóдь

dos – придáное

est – Praes. от sum (§ 19а)

esto (§ 6) – см. sum

et – и

femĭna, ae, f – женщина

fundamentum, i, n – основа

iniuria, ae, f – обида (при переводе добавьте предлог)

inopia, ae, f – бедность

iustitia, ae, f – правосудие

licet, licēre (§ 18) – быть позволенным

memoria, ae, f – память

minuo, 3 – уменьшать

morbus, i, m – болезнь (в № 21 добавить предлог)

musca, ae, f – муха

neque… neque – ни… ни (см. § 25)

nobis – для нас (= для себя)

non – не

numěro, 1 – считать

oblivio – забвение

otium, i, n – досуг, праздность

par – равный

pario, parěre (§ 16) – рождать

paro, 1 – приобретать

patria, ae, f – родина

pax – мир

pecunia, ae, f – деньги (в латыни это Sing.)

pello, 3 – выбивать

poena, ae, f – наказание

ponděro, 1 – взвешивать

probātus, i, m – испытанный

probo, 1 – испытывать

quaero, 3 – искать

quo – куда

quod – что; то, что

regnum, i, n – государство

remedium, i, n – лекарство

schola, ae, f – школа (при переводе см. § 48, пункт 2)

sed – но

semper – всегда

sententia, ae, f – мнение, голос (при голосовании)

stultitia, ae, f – глупость

sum, esse (§ 19а) – быть

tantum – только

teneo, 2 – хранить

vado, 3 – идти

verus amīcus, i, m – верный друг

victoria, ae, f – победа

vir, viri, m (§ 30, п.2) – мужчина

vita, ae, f – жизнь

vitium, i, n – порóк

vivo, 3 – жить

volo, 1 – летать

II. 24) Secrēto amīcos admŏne, lauda palam. 25) Vivěre, mi Lucīli, militāre est (Сéнека). 26) Nemo nuntios malōrum amat. 27) Verbis contra arma bellum gerebātis. 28) Ludi anĭmo debent aliquando dari (Федр). 29) Nemo sine vitiis nascĭtur. 30) Etiam sine magistro vitia discuntur (Сéнека). 33) Haurit aquam cribro, qui discěre vult sine libro (стих). 34) Saepe discipŭli magistros doctrīna supěrant. 35) Gloriam invidia sequĭtur (Саллюстий). 36) Si necessarium erit pro patria pugnāre, ad arma vocabĭmur, contra inimīcos ducēmur. 37) Quod non est in actis, non est in mundo. 38) Nón amo té, Sabidí, nec possum dicěre quare (Марциáл, «Эпиграммы»). 39) Faciam ita, ut vis: сastra vallo fossāque munientur. 40) [Mulier] in familiam viri transībat filiaeque locum obtinēbat (юрист Гай о том, что в Древнем Риме pater familias (§ 29) мужа имел власть над жёнами сыновей, как над дочерьми). 41) Filio non potest praeferri nisi filius. 42) Exemplis docēmur./ Exempla docent. 43) Invīto beneficium non datur (юрист Павел). 44) Tragoediae in Dionýsi theatro ab incŏlis Athenārum ex clivo spectabantur. Dei et deae machĭnis in tectum scaenae depellebantur, sicut ex caelo. Inde proverbium (отсюда пословица) «deus ex machĭna» (см. о ней на стр. 190).

Слова к № 2 (часть II):

ab – предлог без перевода (§ 50б)

actum, i, n – документ, акт

ad – к (с Acc.)

admoneo, 2 – увещевáть, ругать

aliquando – иногда

amīcus, i, m – друг

amo, 1 – любить

anĭmus, i, m – ум, разум

aqua, ae, f – вода

arma, ōrum, n, plur. (§ 26, п.1, NB2) – оружие

Athēnae, ārum, f, plur. – Афины

bellum, i, n – война

beneficium, i, n – благодеяние

caelum, i, n – небо

castrum, i, n – лагерь (военный)

clivus, i, m – холм

contra – против (с Acc.)

cribrum, i, n – решетó

dari/ datur – см. do

debeo, 2 – быть должным

depello, 3 – опускать

deus, i, m – бог; dea, ae, f – богиня

dico, 3 – тут: «сказать»

Dionýsus, i, m – Дионúс, бог вина

discipŭlus, i, m – ученик

disco, 3 – учиться; осваивать

do, 1 – давать; оказывать

doceo, 2 – учить

doctrīna, ae, f – учёность

duco, 3 – вестú, повестú

erit – Fut. от sum (§ 19а)

est – Praes. от sum (§ 19а)

et – и; etiam – даже

ex – из, с

exemplum, i, n – пример

facio, 3 (§ 16) – делать

familia, ae, f – семья

filia, ae, f – дочь (filiae-que = et filiae); filius, i, m – сын

fossa, ae, f – ров (fossā-que = et fossa)

gero, 3 – вести

gloria, ae, f – слава

haurio, 4 – чéрпать

in – в, на

incŏla, ae, m – житель

inimīcus, i, m – враг

invidia, ae, f – зависть

invītus, i, m – не желающий

ita, ut – так, как

laudo, 1 – хвалить

liber, bri, m – книга

locus, i, m – место

Lucilius, i, m – Луцúлий (mi Lucīli – § 30, п.1, NB3)

ludus, i, m – игра, развлечение

machĭna, ae, f – машина, механизм

magister, tri, m – учитель

malum, i, n – беда, несчастье

mi – § 30, пункт 1, NB3

milĭto, 1 – бороться

mulier – (замужняя) женщина

mundus, i, m – свет, мир

munio, 4 – укреплять

nascor, nasci (§ 17) – рождаться

nec – и не

necessarium – необходимо

nemo – никто [не] (§ 25)

nisi – [никто], только

non – не

nuntius, i, m – вестник

obtineo, 2 – занимать

palam – открыто

patria, ae, f – родина

pos-sum, posse (§ 20) – мочь

pot-est – Praes. от pos-sum (§ 20)

prae-fĕro, prae-ferre (§ 23) – предпочитать (в наследовании)

pro – за (с Abl.)

pugno, 1 – сражаться

quare – почему

qui – тот, кто

quod – что; то, что; то, чего [нет]

Sabidius, i, m – Сабúдий, имя (Sabidi – § 30, п.1, NB3)

saepe – часто

scaena, ae, f – сцена

secrēto – наедине, «по секрету»

sequor, sequi (§ 17) – преследовать

si – если; sicut – как будто бы

sine – без (с Abl.)

specto, 1 – смотреть

sum, esse (§ 19а) – быть

supěro, 1 – превосходить

te – тебя; tectum, i, n – поверхность

theatrum, i, n – театр

tragoedia, ae, f – трагедия

trans-eo, trans-īre (§ 22) – пере-ходить

vallum, i, n – вал (землянáя нáсыпь)

verbum, i, n – слово

vir, viri, m (§ 30, пункт 2) – муж

vis – Praes. от volo (§ 24)

vitium, i, n – порок, недостаток

vivo, 3 – жить

voco, 1 – призывать, звать

volo, velle (§ 24) – хотеть

vult – Praes. от volo (§ 24)

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]