Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
uchebnik_2013.doc
Скачиваний:
1
Добавлен:
01.07.2025
Размер:
6.18 Mб
Скачать

Выражения, которые по-латыни известны всем (нужно знать их перевод и комментарий)

87) «Ave, María»

87) «Здравствуй, Мария» (церковное «Радуйся, Мария» – калька с греческого перевода Библии: греки, здороваясь, желали друг другу радости)

88) «Pater noster»

88) «Отче наш» (молитва)

89) «Requiem»

89) «[Вечный] покой» (первое слово заупокойной молитвы)

90) aqua marīna

90) морская вода

91) Aqua vita

91) Вода – жизнь (фраза возникла из следующего выражения)

92) aqua vitae [аква вúтэ]

92) «вода жизни», живая вода, живительная влага (так в шутку называли водку; отсюда в украúнском слово «оковúта», т.е. «горíлка»)

93) «Enigma» (правил. Aenigma)

93) «Загадка» (в классической латыни слово писáлось через дифтонг; но иначе мало кто бы мог верно прочесть название этой музыкальной группы)

94) «Lacrimōsa» [лакримóза]

94) «Плачущая», «Льющая слёзы»: из гимна про «плачевный день» («lacrimōsa dies») Страшного суда или о Богоматери, стоящей возле креста распятого Сына

95) «Nautīlus pompilius»

95) наутúлус (древний глубоководный моллюск, не изменился в ходе эволюции: видимо, в выборе названия была надежда на долгую популярность муз. группы)

96) tabŭla rasa [тáбула рaза]

96) чистая доска, перен. пустое место, полный ноль: например, ничего не знающий студент (tabŭla – в Древ. Риме дощечка для письма, покрытая воском; писáли на ней спец. палочкой (стилем, стúлосом); когда написанное ранее счищали, соскребая верхний слой воска, получалась «чистая доска»)

97) status quo

97) «положение/ состояние, в котором»: давно сложившееся, неизменное положение (обычно о состоянии больного или о не изменившихся отношениях между людьми или государствами); status quo можно сохранять, поддерживать, соблюдать или, напротив, восстанавливать

98) in statu quo

98) в прежнем положении/ состоянии; без изменений

99) «Gallīna blanca»

99) «Белая курица» (испанская торговая марка): курица попала в Рим из провинции Гáллия, нынешней Франции, отсюда две буквы «ll»

100) fata morgāna

100) один из видов миража (на горизонте возникают изображения предметов, лежащих за линией горизонта): название связано с феей Моргáной, которая в эпоху короля Артура заманивала моряков на дно призрачными видéниями. Так ещё называется повесть Михаила Коцюбúнского о крестьянке, всю жизнь мечтавшей о клочке собственной земли

101) facsímĭle < fac simĭle [факсúмиле]

101) «сделай подобное» (точная копия чьей-то подписи, документа); от слияния этих двух латинских слов произошло слово «факс»

102) P.S. = post scriptum

102) «после написанного» (сравн.: манускрипт – рýкопись): приписка в конце письма, после основного текста и прощания

103) post factum

103) «после сделанного»; после события, потóм

104) respublĭca < res publĭca

104) «общее дело» («народное дело, общественное дело»): вместе эти два слова означали «республика, государство»

105) ex libris

105) «из книг»: экслúбрис – знак библиотеки-владельца на переплёте книги

Известные латинские глаголы первого лица (с окончанием -о)

106) amo

106) люблю (выше была также фраза «Я тебя люблю», № 14)

107) audio/ video

107) слушаю/ вижу

108) lego/ radio

108) собираю (название конструктора)/ излучаю (радиация – излучение)

109) volvo

109) вращаюсь, качусь (марка машин; ре-волюция – пере-ворóт)

110) veto [вэто]

110) «запрещаю» (так называется запрет, налагаемый на законопроект)

111) credo [крэдо]

111) верю, верую (моё кредо – мои убеждения, т.е. то, во что я верю)

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]