Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Kachalova.docx
Скачиваний:
17
Добавлен:
01.07.2025
Размер:
1.76 Mб
Скачать

Перевод герундия на русский язык

§ 214. Герундий переводится на русский язык различными спо­собами, а именно:

  1. Именем существительным:

The buyers examined the goods carefully before concluding the contract.

We were counting on your be­ing present.

  1. Инфинитивом:

She is afraid of bathing there. The storm prevented the steamer from leaving the port.

She enjoyed sitting in the sun.

  1. Деепричастием:

He went awa/ without leaving his address.

Покупатели тщательно осмо­трели товар перед заклю­чением контракта.

Мы рассчитывали на ваше при­сутствие.

Она боится купаться там.

Буря помешала пароходу вый­ти из порта.

Ей доставляло удовольствие си­деть на солнце.

Он уехал, не оставив своего адреса.

After sleeping for about an hour, he was awakened by a loud noise in the street.

We were able to discharge the boat in 24 hours by using a powerful crane.

Проспав около часу, он был разбужен громким шумом на улице.

Мы смогли разгрузить судно в 24 часа, используя мощный кран.

  1. Глаголом в личной форме. В этом случае герундий с относящимися к нему словами переводится на русский язык при­даточным предложением. Такие придаточные предложения часто начинаются словами то 1) что (чтобы):

She reproached herself for hav­ing said it.

They insisted on the goods be­ing shipped at once.

In the event of the vessel being ordered to three ports of discharge, the rate of freight will be increased.

Она упрекала себя за то, что сказала это.

Они настаивали ка том, чтобы товары были отгружены не­медленно.

Если пароход будет направлен в три порта разгрузки, став­ка фрахта будет увеличена.

ОТГЛАГОЛЬНОЕ СУЩЕСТВИТЕЛЬНОЕ (VERBAL NOUN)

§ 215* От герундия в форме Indefinite следует отличать отгла­гольное существительное (Verbal Noun), которое также оканчи­вается на -ing. Отглагольное существительное обладает только свойствами существительного и, в отличие от герундия, употреб­ляется с артиклем, может иметь форму множественного числа и может определяться прилагательным:

Не took part in the sittings of Он принял участие в заседа- the committee. ниях комитета.

1 was awakened by their loud Я был разбужен их громким talking. разговором.

Не обладая глагольными свойствами, отглагольное существи­тельное, в отличие от герундия, не имеет форм времени и не вы­ражает залога. В отличие от герундия, после отглагольных су­ществительных не может стоять прямое дополнение:

They started the loading of the Они приступили к погрузке ship. судна.

(Сравните предложение с ге­рундием: They started loading the ship.)

Кроме отглагольных существительных, оканчивающихся на -ing, в английском языке имеется много существительных, образовав­шихся от глаголов различными другими способами:

to manufacture производить to produce производить to ship отгружать to deliver поставлять to arrive прибывать to sell продавать manufacture производство production производство shipment отгрузка delivery поставка arrival прибытие sale продажа

При наличии таких существительных отглагольное существи­тельное, оканчивающееся на -ing, обычно не употребляется:

We were informed of the ar­rival (а не: the arriving) of the ship.

The production (а не: the pro­ducing) of cotton in India has greatly increased.

This firm is engaged in the manu­facture (а не: the manufac­turing) of turbines.

We sent the firm our contract for the sale (а не: the selling) of a cargo of sugar.

Нам сообщили о прибытии судна.

Производство хлопка в Индии очень увеличилось.

Эта фирма занимается произ­водством турбин.

Мы послали фирме наш кон­тракт на продажу груза са­хара.

ПРИЧАСТИЕ (THE PARTICIPLE)

ОБЩИЕ СВЕДЕНИЯ

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]