Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Kachalova.docx
Скачиваний:
0
Добавлен:
01.07.2025
Размер:
1.76 Mб
Скачать

Образование Past Perfect Tense

§ 39. 1. Past Perfect образуется при помощи вспомогательного глагола to have в форме прошедшего времени (had) и формы при­частия прошедшего времени (Past Participle) смыслового глагола: I had worked9 he haa worked.

  1. В вопросительной форме вспомогательный глагол ста­вится перед подлежащим: Had 1 worked? Had he worked?

  2. Отрицательная форма образуется при помощи частицы not, которая ставится после вспомогательного глагола: I had not worked, he had not worked.

  3. В вопросительно-отрицательной форме отрицание not ставится непосредственно после подлежащего: Had I not worked? Had he not worked?

Утвердительная

форма

Вопросительная

форма

Отрицательная

форма

Вопросительно­

отрицательная

форма

I had worked Не (she, it) had worked We had worked

You had worked

They had worked

Had I worked?

Had he (she, it) worked? Had we worked?

Had you worked?

Had they worked?

I had not worked He (she, it) had not worked We had not worked

You had not worked

They had not

worked

Had *1 not worked?

Had he (she, it) not worked?

Had we not

worked?

Had you not

worked?

Had they not worked?

В разговорной речи употребляются следующие сокращения:

В утвердительной форме

В отрицательной форме

В вопросительно-отрица- тельной форме

I’d [aid]

He’d [hi:d]

She'd lj*i:d]

worked

We’d [wi:d]

You’d [Ju:d]

They’d [5eid],

/ I hadn’t[haedntft \ I’d not i He hadn’t \ He’d not / She hadn’t \ She’d not

It hadn’t worked / We hadn’t \ We’d not j You hadn’t \ You’d not / They hadn’t \ They’d not

Hadn’t I

Hadn’t he

(she, it)

H worked? Hadn t we

Hadn’t you

Hadn’t they J

Употребление Past Perfect Tense

§ 40. Past Perfect употребляется для выражения прошед­шего действия, которое уже совершилось до определен­ного Момента в прошлом. Past Perfect переводится на рус­ский язык прошедшим временем глагола совершенного, а иногда и несовершенного вида, в зависимости от смысла предложе­ния. Past Perfect представляет собой «предпрошедшее» время, по­скольку оно выражгет прошедшее действие по отношению к моменту,

также являющемуся прошедшим. Этот момент может быть опреде­лен:

а) такими обозначениями времени, как by five o'clock к пяти часам, by Saturday к субботе, by the 15th of December к 15 де­кабря, by'the end of the year к концу года, by that time к тому времени и т. п.:

We had translated the article by five o’clock.

We had shipped the goods by that time.

By the end of the. year he had learnt to speak French.

That plant had fulfilled its year­ly plan of production by the 5th of December.

б) другим (более поздним)

раженным в Past Indefinite:

They had shipped the goods when your telegram arrived.

We carefully examined the sam­ples which they had sent us.

We sent him a telegram yester­day as we had not received any letters from him for a long time.

They informed us that they had chartered the S.S. ‘Minsk* for the transportation of the goods.

Мы (уже) перевели статью к пяти часам.

Мы (уже) отгрузили товар к тому времени.

К концу года он (уже) научился говорить по-французски.

Этот завод (уже) выполнил го­довой производственный план к 5 декабря.

прошедшим действием, вы-

Они (уже) отгрузили товары, когда прибыла ваша теле­грамма.

Мы тщательно осмотрели об­разцы, которые они нам при­слали.

Мы послали ему вчера теле­грамму, так как мы долго не получали от него писем.

Они сообщили нам, что они за­фрахтовали пароход «Минск» для перевозки товаров.

Past Perfect, как видно из приведенных примеров, может упо­требляться как в главном, так и в придаточном предложении.

Следует обратить внимание на употребление Past Perfect в от­рицательной форме, когда оно выражает действие, которое еще не успело совершиться до определенного момента в прошлом:

We had not reached the station Мы еще не дошли (не успели

д

when it began to rain.

They had not yet loaded the

goods when they received our telegram.

ойти) до вокзала, как на­чался дождь.

Они еще не погрузили (не успе­ли погрузить) товары, когда они получили нашу теле­грамму.

Время или действие, до которого совершилось действие, выра­женное в Past Perfect, может не быть указано в предложении с Past Perfect, а упомянуто в другом предложении:

As I was going to the station, it began to rain. Fortunately, I had taken an umbrella and (had) put on a coat.

I received a letter from my broth­er yesterday. 1 had not heard from him for a long time.

Когда я шел на станцию, на­чался дождь. К счастью, я взял с собой зонтик и надел пальто.

Я получил вчера письмо от бра­та. Я долгое время не полу­чал от него известий.

§ 41. Два или несколько прошедших действий, передаваемых в той же последовательности, в какой они происходили, выра­жаются глаголами в Past Indefinite несмотря на то, что одни дейст­вия предшествовали другим:

  1. Не arrived at the Leningrad station, took a taxi and drove to the hotel. Then he went to the telegraph office and sent his wife a telegram.

  2. He came home late in the evening. He had supper, read the newspaper and went to bed.

Он приехал на Ленинградский вокзал, взял такси и поехал в гостиницу. Затем он пошел на телеграф и послал теле­грамму жене.

Он пришел домой поздно вече­ром. Он поужинал, прочитал газету и лег спать.

К

Он прибыл на Ленинградский вокзал", взял такси и поехал в гостиницу, в которой он забронировал комнату. Он распаковал свои вещи и хо­тел пойти в ресторан, но вспомнил, что он обещал жене телеграфировать ей по прибытии в Москву. Поэто­му он пошел на телеграф и послал ей телеграмму.

Он пришел домой поздно. Он посетил Музей Изящных Искусств и был на концерте. Он поужинал, прочел газету и, чувствуя себя усталым, лег спать.

огда же последовательность действий прерывается упоми­нанием о ранее совершившихся действиях, то такие ранее совер­шившиеся действия выражаются глаголом в Past Perfect:

  1. Не arrived at the Leningrad station, took a taxi and drove to the hotel where he had re­served a room. He unpacked his things and wanted to go to the restaurant, but he remem­bered that he had promised his wife to wire to her on his arrival in Moscow. So he went to the telegraph office and sent her a telegram.

  2. He came home late in the eve­ning. He had visited the Mu­seum of Fine Arts and had been to a concert. He had sup­per, read the newspaper and, feeling tired, went to bed.

В первом примере глаголы arrived, took и drove представляют особой цепь действий, следовавших одно за другим и выраженных поэтому в Past Indefinite. Эта цепь прерывается упоминанием о дей­ствии, совершившемся ранее и выраженном поэтому в Past Perfect (had reserved). Далее цепь последовательных действий, выраженных ш Past Indefinite, восстанавливается (wanted, remembered). Цепь,

однако, снова прерывается упоминанием о действии, совершившемся ранее и выраженном в Past Perfect (had promised), после чего снова следуют последовательные действия (went, sent).

Во втором примере цепь последовательных действий came, had supper, read, went to bed прерывается действиями, им предшество­вавшими и выраженными в Past Perfect в отдельном предложении: Не had visited the Museum of Fine Arts and had been to a concert.

§ 42. Past Perfect часто употребляется в придаточном предло­жении после союза after после того как, что связано со значением самого союза. Употребление Past Perfect подчеркивает, что действие придаточного предложения уже совершилось до наступления дейст­вия главного предложения. В соответствующем русском предложении перед глаголом в придаточном предложении логически возможно поставить наречие уже:

After the sun had set, we de- После того как солнце (уже) cided to return home. село, мы решили вернуться

домой.

After the cases had been После того как ящики (уже) counted, I left the warehouse. были пересчитаны, я ушел

из склада.

Когда нет необходимости подчеркнуть предшествование одного действия другому, то после after употребляется Past Indefinite. В этом случае в русском предложении употребление наречия уже перед глаголом в придаточном предложении логически невозможно:

After he turned off the light, he После того как он выключил

left the room. свет, он вышел из комнаты.

After he signed the letter, he После того как он подписал

asked the secretary to send it письмо, он попросил секрета-

off. ря отослать его.

§ 43. После when когда обычно употребляется Past Indefinite. Однако после when может употребляться также Past Perfect, когда вместо when можно по смыслу употребить союз after после того как, т. е. когда подчеркивается, что действие придаточного пред­ложения уже совершилось до наступления действия главного пред­ложения:

When the secretary received Когда секретарь получил 'теле-' the telegram, he immediately грамму, он немедленно пока-

showed it to the manager. зал ее заведующему.

Но:

When (= after) they had gone, Когда (= после того как) они he began to work. (уже) ушли, он начал рабо­

тать.

§ 44. В сложно-подчиненном предложении, в котором прида­точное предложение начинается с союза before прежде чем, до того как, Past Perfect употребляется в главном предложении, а past Indefinite в придаточном, поскольку действие главного предложения предшествует действию придаточного предложения. Употребление Past Perfect подчеркивает, что действие главного пред­ложения предшествовало действию придаточного предложения. В соответствующем русском предложении в этом случае перед гла­голом главного предложения логически возможно поставить наре­чие уже:

I had finished my work before he returned.

We had come to an agreement on the terms of payment be­fore you arrived.

Я (уже) окончил свою работу, прежде чем он возвратился.

Мы (уже) пришли к соглашению относительно условий плате­жа до того, как вы приехали.

Когда нет необходимости подчеркнуть, что одно действие пред­шествовало другому, то как в главном, так и в придаточном пред­ложении употребляется Past Indefinite. В этом случае употребление наречия уже в соответствующем русском главном предложении ло­гически невозможно:

I turned off the light before I left the room.

He read the contract again be­fore he signed it.

Я потушил свет, прежде чем вышел из комнаты.

Он снова прочел контракт, прежде чем подписал его.

Иногда Past Perfect употребляется после союза before в при­даточном предложении; при этом в главном предложении упо­требляется Past Indefinite. В этом случае before переводится на русский язык посредством еще прежде чем, еще до того как (он успел.,.):

The manager returned before the typist had typed all the let­ters.

We reached the station before it had become dark.

Заведующий возвратился еще прежде, чем машинистка на­печатала все письма (еще до того, как машинистка успела напечатать все письма).

Мы пришли на станцию еще до того, как стемнело (еще до того, как успело стемнеть).

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]