Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Kachalova.docx
Скачиваний:
9
Добавлен:
01.07.2025
Размер:
1.76 Mб
Скачать

§ 114. В книжном языке придаточные предложения цели иногда соединяются с главным союзами that и lest.

С

Приглашения были разосланы заранее, чтобы делегаты при­были (могли прибыть) во-время на конференцию.

Мы обернули инструменты кле­енкой, чтобы они не были повреждены морской водой.

оюз
lest употребляется со значением that •. not чтобы ... не. После lest сказуемое выражается сочетанием should с инфини­тивом. Частица not при сказуемом не употребляется, поскольку союз lest заключает в себе отрицание. Вместо сочетания should с инфинитивом иногда употребляется настоящее время сослага­тельного наклонения (стр. 193):

The invitations were sent out early that the delegatesmight arrive in time for the con­ference.

We wrapped the instruments in oilcloth lest they should be damaged by sea water (= lest they be damaged by sea wa­ter).

§ 115. Когда в главном и придаточном предложениях одно подлежащее, придаточное предложение обычно заменяется инфи­нитивным оборотом (как и в русском языке). Перед инфинитивом в таких случаях могут стоять союзы in order, so as чтобы. Эти

союзы, однако, редко употребляются, особенно в разговорной речи:

I

Я иду на лекцию рано, чтобы занять хорошее место.

am going to the lecture early so that I may get a good seat. = I am going to the lec­ture early to get (so as to get, in order to get) a good seat.

T

Они вышли из дому в пять ча­сов, чтобы не опоздать на лекцию.

hey left home at five o'clock so that they should not be late for the lecture.=They left home at five o’clock not to be late (so as not to be late) for the lecture.

Примечание. Следует иметь в виду, что русский союз чтобы пе­ред инфинитивом может переводиться союзами in order, so as только в том случае, когда инфинитив выражает цель:

Я пришел сюда (с какой целью?), 1 came here in order (so as) to чтобы помочь вам. help you.

Я пригласил его (с какой целью?), I invited him in order (so as) to чтобы сообщить ему об этом. tell him about it

В других случаях чтобы перед инфинитивом не может переводиться на английский язык союзами in order или so as:

Он слишком устал, чтобы пойти в театр.

Он достаточно вынослив, чтобы принять участие в этой экспе­диции.

У меня нет времени, чтобы сде­лать эту работу сегодня.

Не is too tired to go to the theatre.

He is strong enough to take part in the expedition.

I haven’t any time to do this work to-day.

ПРИДАТОЧНЫЕ ПРЕДЛОЖЕНИЯ УСЛОВИЯ (ADVERBIAL CLAUSES OF CONDITION)

§ 116. Придаточные предложения условия соединяются с глав­ным предложением союзами if если, unless если ... не, provided (that), providing (that), on condition (that) при условии если, при условии что, supposing (that), suppose (that) предположим (что):

If 1 see him to-morrow, I shall Если я его увижу завтра, я

ask him about it. спрошу его об этом.

Не won’t go there unless he is Он не пойдет туда, если его

invited. не пригласят.

We can deliver the machine in Мы можем поставить машину

December provided (that) we в декабре при условии, если

receive your order within мы получим Ваш заказ в те-

the next ten days. чение ближайшихдесяти дней.

Такие придаточные предложения выражают условие, а главные предложения — следствие, вытекающее из этого условия. Осуще­ствление действия главного предложения зависит, таким образом,

от условия, выраженного в придаточном предложении. Эта зави­симость выражается в разнообразных взаимно связанных формах выражения сказуемого в обеих частях сложно-подчиненного пред­ложения. Поэтому подробное рассмотрение придаточного предло­жения условия возможно только при одновременном рассмотрении главного предложения, т. е. сложно-подчиненное предложение с при­даточным предложением условия должно рассматриваться как целое. В дальнейшем, для удобства изложения, вместо термина «сложно­подчиненное предложение с придаточным предложением условия» используется термин «условное предложение».

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]