Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Kachalova.docx
Скачиваний:
0
Добавлен:
01.07.2025
Размер:
1.76 Mб
Скачать

§ 102. Обстоятельственные придаточные предложения выпол­няют в сложном предложении функцию различных обстоятельств.

По своему значению они делятся на обстоятельственные пред­ложения: а) времени, б) места, в) причины, г) следст­вия, д) образа действия, е) уступительные, ж) цели,

з) условия.

В отличие от русского языка, обстоятельственные придаточные предложения отделяются запятой только в том случае, когда они стоят перед главным предложением.

ПРИДАТОЧНЫЕ ПРЕДЛОЖЕНИЯ ВРЕМЕНИ (ADVERBIAL CLAUSES OF TIME)

§ 103. Придаточные предложения времени отвечают на во­просы when? когда? since when? с каких пор? hew long? как долго? Они соединяются с главным предложением союзами when когда, whenever всякий раз когда, while в то время как, когда, пока., as когда, в то время как, по мере того как, after после того как, before до того как, till, until пока, до тех пор пока ... (не), as soon as как только, as long as пока, since с тех пор как, by the time (that) к тому времени когда, directly как только и др.:

When we arrived at the port,

the steamer was being loaded with grain.

As I was going down the road, I met your sister.

While we were discharging the S. S. “Pskov”, we discovered a few bags damaged by sea water.

After the agreement had been signed, the delegation left Moscow.

As soon as we received your telegram, we instructed our Leningrad office to prepare the goods for shipment.

We have not had any news from him since he left Moscow.

I stayed at the custom-house until the goods had been examined.

Когда мы приехали в порт, па­роход грузили пшеницей.

Когда я шел по улице, я встре­тил вашу сестру.

В то время как мы разгружали п/х «Псков», мы обнаружили несколько мешков, повреж­денных морской водой.

После того как соглашение было подписано, делегация уехала из Москвы.

Как только мы получили вашу телеграмму, мы дали указа­ния нашей ленинградской конторе приготовить товар к отгрузке.

Мы не имели от него никаких известий с тех пор, как он уехал из Москвы.

Я оставался на таможне до тех пор, пока товар не был осмотрен.

§ 104. В придаточных предложениях времени будущее время не употребляется: Future Indefinite заменяется Present Indefinite, Future Continuous — Present Continuous, a Future Perfect — Present Perfect:

The manager will ring you up Заведующий позвонит вам, ког- when he comes. да он придет.

As soon as we receive your Как только мы получим вашу telegram, we shall instruct телеграмму, мы дадим yka-

our Leningrad office to pre- зания нашей ленинградской

pare the goods for shipment. конторе приготовить товар

к отгрузке.

While you are having dinner, Пока вы будете обедать, я бу- I shall be reading the news- ду читать газету,

paper.

I shall stay at the custom-house Я останусь на таможне, пока until the goods have been ex- товары не будут осмотрены,

amined.

Примечания. 1. После till и until глагол придаточного предложе­ния стоит в утвердительной форме, между тем как в соответствующих русских придаточных предложениях с союзами пока, до тех пор пока перед глаголом обычно стоит частица не, которая, однако, не при­дает предложению отрицательного смысла:

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]