Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Kachalova.docx
Скачиваний:
9
Добавлен:
01.07.2025
Размер:
1.76 Mб
Скачать

IНе asked me who was the owner

He asked me, “Who is the owner of this car?*

Он спросил меня: «Кто вла­делец этого автомобиля?*

Не asked me, “What is the price of this car?”

Он спросил меня: «Какова цена этого автомобиля?»

of that car.

Не asked me who the owner of that car was.

Он спросил меня, кто вла­делец этого автомобиля.

Tie asked me what was the price of this car.

He asked me what the price of this car was.

Он спросил меья, какова цена этого автомобиля.

Примечание, Учащиеся иногда ошибочно употребляют в косвенном вопросе порядок слов вопросительного предложения вместо порядка слов повествовательного предложения, поскольку в русском языке в косвен.!ых вопросах глагол часто стоит перед подлежащим:

Где работает ваш брат? (прямой вопрос)

Он спрашивает меня, где работает мой брат (косвенный вопрос) Следует иметь в виду, что в английском языке в косвенных вопро­сах применяется порядок слов повествовательного предложения:

Не asks me where ray brother works.

§ 95. Когда прямой вопрос начинается с вспомогатель­ного или модального глагола, то косвенный вопрос при­соединяется к главному предложению при помощи союзов whether или if, имеющих значение частицы ли. Далее производятся те же изменения, как и при обращении в косвенную речь вопроса, начи­нающегося с вопросительного слова или группы слов:

Прямая речь Косвенная речь

Не asked me, “Have you re- He asked me whether (if) I had

r

ceived our invoice?"

Он спросил меня: «Вы полу­чили нашу фактуру?»

Не asked me, “Will you be here to-morrow?"

Он спросил меня: «Вы будете здесь завтра?»

eceived their invoice.

Он спросил меня, получил ли я их фактуру.

Не asked me whether (if) I should be there the next day.

Он спросил меня, буду ли я там на следующий день.

Примечание. Следует отличать If в значении если в условных предложениях от if в значении ли в косвенных вопросах. После if если будущее время заменяется настоящим, а после if ли такая замена не про исходит:

I shall ask him if he will come. Я спрошу его, придет ли он.

I shall ask him about it if he я спрошу его об этом, если он при- comes. Дет.

При обращении в косвенную речь ответов на общие вопросы слова yes и по опускаются (как и слова да и нет в русском языке):

Прямая речь Косвенная речь

Не asked her, “Do yo.u want to He asked her whether she wanted see the new film?* to see the new film.

She answered: { I don’t." She answered that { she didn’t.

Он спросил ее: «Вы хотите Он спросил ее, хочет ли она по- посмотреть новый фильм?» смотреть новый фильм.

О

что хочет, что не хочет.

на ответила: {'нет.Тхочу». 0на ответила’ {

I asked him, “Will you go there?* I asked him whether he would go

there.

Не answered, j ^ ^опЧ. * Не answered that {

he would, he wouldn’t.

Он ответил: ( П0^ДУ!* Он ответил, /

I «Нет, не пойду». ’ \

Я спросил его: «Вы пойдете Я спросил его.пойдет ли он туда, туда?»

что пойдет, что не пойдет.

В официальной и книжной речи употребляется более формаль­ный способ передачи в косвенной речи таких ответов, а именно:

Не answered in the affirmative. Он ответил утвердительно.

Не answered in the negative. Он ответил отрицательно.

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]