Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Kachalova.docx
Скачиваний:
0
Добавлен:
01.07.2025
Размер:
1.76 Mб
Скачать

§ 21. Если определение выражено прилагательным в пре­восходной степени, то существительное употребляется с определенным артиклем:

This is the best wine 1 have Это лучшее вино, которое я ever drunk. когда-либо пил.

§ 22. Если определение выражено прилагательным в по­ложительной или сравнительной степени, то сущест­вительное может употребляться без артикля, с определенным артик­лем или с местоимениями some и any на основании общих пра­вил, независимо от наличия прилагательного:

Я

1 like cold milk.

1 drank the cold milk she brought me.

Give me some cold milk.

I usually drink sweeter tea.

Which is the sweeter wine?

I want some warmer water.

люблю холодное молоко.

Я выпил холодное молоко, ко­торое она мне принесла. Дайте мне холодного молока. Я обычно пью более сладкий чай.

Которое вино более сладкое? Мне нужна более теплая вода.

Примечание. Употребление артикля с именами существительными, которые, о<к>значая различные сорта или виды вещества, превратились в исчисляемые существительные (стр. 11), подчиняется общим правилам употребления артикля с исчисляемыми существительными:

Э

It is a very good wine.

I prefer Caucasian wines to Cri­mean wines.

This is an oil which is used for lubricating small bearings.

то очень хорошее вино.

Я предпочитаю кавказские вина крымским.

Э

Russia exports lubricat­ing oils.

то масло, которое используется для смазки небольших подшип­ников.

Россия экспортирует сма­зочные масла.

Употребление артикля и местоимений some и any с именами существительными отвлеченными

§ 23. Существительные отвлеченные—названия признаков, действий,, состояний, чувств, явлений, наук, искусств и т. п.—мо­гут употребляться без артикля, с определенным артик­лем» с местоимениями some и any, а иногда также с неопре­деленным артиклем.

§ 24. Существительные отвлеченные употребляются без артикля, когда они выражают отвлеченные понятия в общем смысле:

Knowledge is power.

I like music.

I shall do it with pleasure.

She teaches geography at school.

Знание — сила.

Я люблю музыку.

Я это сделаю с удовольствием. Она преподает в школе геогра­фию.

§ 25. Существительные отвлеченные употребляются с опре­деленным артиклем, когда они имеют при себе определе­ние, служащее для того, чтобы отнести данный признак, состояние, чувство и т. п. к какому-либо лицу или предмету:

The honour of our country is very dear to us.

To the Joy of his friends he recovered very quickly.

We study the geography of our country.

I like the music of this ballet.

Честь нашей родины нам очень дорога.

К радости своих друзей, он очень быстро выздоровел.

Мы изучаем географию нашей страны.

Мне нравится музыка этого ба­лета.

§ 26. Существительные отвлеченные употребляются с место­имениями some и any, когда речь идет о неопределенной степени качества, степени проявления чувства и т. п. Some упо­требляется в утвердительных предложениях со значением некоторый, a any в вопросительных предложениях со значе­нием какой-нибудь и в отрицательных со значением ника­кой:

§ 27. Существительные отвлеченные могут употребляться и с неопределенным артиклем, когда речь идет о разновидности качества или чувства. В этом случае существительное обычно имеет при себе определение, а неопределенный артикль имеет зна­чение a kind of9 such такого рода, такой:

Не showed a patience (a kind Он проявил терпение (такого of patience, such patience) that рода, такое терпение), кото- I had never expected of him. рого я от него не ожидал.

Cpj You must learn patience* Вы должны учиться терпению.

The news caused some excite* ment.

There is some difference be­tween these two samples.

He did not show any fear.

Is there any hope that he will recover?

Эта новость вызвала некоторое волнение.

Между этими двумя образцами имеется некоторая разница.

Он не проявил никакого страха.

Есть ли какая-нибудь надежда на то, что он выздоровеет?

He opened the letter with an excitement (a kind of excite­ment, such excitement) that he could not conceal.

Ср.: This telegram caused ex­citement.

The Russian troops displayed a courage (such courage) which amazed the whole world.

Ср.: Courage was his main quality.

He spoke with an enthusiasm (such enthusiasm) which in­spired us all.

C/7.. He spoke about his work with enthusiasm.

There was an unusual warmth in his words (a warmth that was unusual to him).

Ср.: He spoke with warmth about his friend.

Он открыл письмо с волнением (такого рода, таким волне­нием), которого он не мог скрыть.

Эта телеграмма вызвала волне­ние.

Российские войска проявили храбрость (такую храбрость), которая поразила весь мир.

Храбрость была его основным качеством.

Он говорил с энтузиазмом (та­ким энтузиазмом), который нас всех воодушевил.

Он говорил о своей работе с энтузиазмом.

В его словах была необычная теплота (теплота, которая бы­ла для него необычна).

Он говорил с теплотой о своем друге.

П

Это поразительная мысль.

Мысль о поездке в родной город приводила его в волнение. Мысли, которые он высказал по атому вопросу, очень интересны.

римечание. Употребление артикля с существительными отвле­ченными, которые употреблены в конкретном значении в качестве сущест­вительных исчисляемых (стр. 11), подчиняется общим правилам употреб­ления артикля с исчисляемыми существительными:

This is a striking thought.

The thought of going to his native town filled him with excitement The thoughts which he expressed on the subject are very inter­esting.

Однако некоторые отвлеченные существительные,' как permission разрешение, advice совет, советы, information сведения, сообщения и другие, употребленные в конкретном значении, остаются неисчисляемыми н не употребляются с неопределенным артиклем:

Не received permission to visit Он получил разрешение посетить

t

этот завод.

Он прислал нам важные сведения о положении рынка.

Он охотно дает советы каждому, кто к нему обращается.

hat plant Не sent us important information on the state of the market He readily gives advice to every* body who asks him for it

Отсутствие артикля перед именами существительными нарицательными — исчисляемыми я неисчисляемыми *)

§ 28. Артикль отсутствует перед существительным, имеющим при себе какой-нибудь другой определитель (стр. 24): My room is large. Моя комната большая. This book is interesting. Эта книга интересная. I want some matches. Мне нужны спинки.

*) Важнейшие случаи отсутствия артикля были разобраны при рассмотрении

употребления артикля с различными категориями существительных. В данном разделе наложены как упомянутые, так ■ дополнительные случаи отсутствия артикля.

Однако артикль может отсутствовать также перед существи­тельным, не имеющим при себе никакого другого определителя:

  1. Артикль отсутствует перед исчисляемым существитель­ным в единственном числе, когда существительное обозна­чает должность или звание, которые являются единственными в данной обстановке. Артикль отсутствует перед таким существи­тельным в том случае, когда оно употребляется в роли именной части составного сказуемого, приложения или когда оно стоит после глаголов to elect избирать, to appoint назначать, to make сделать и т. п.:

My brother is chief of this Мой брат — начальник этой экс- expedition. педиции.

We’ll discuss the matter with Мы обсудим этот вопрос с то- Comrade Petrov, dean of our варищем Петровым, деканом

faculty. нашего факультета.

Не has been appointed captain Он назначен капитаном п/х of the S. S. “Minsk*. «Минск».

Примечание. Когда такие существительные употреблены в роли подлежащего или дополнения, перед ними ставится опреде­ленный артикль:

The dean of our faculty spoke Декан нашего факультета высту-

at the meeting yesterday. пал вчера на собрании.

The letter was signed by the cap- Письмо было подписано капитаном

tain of the S. S. * Minsk*. п/х «Минск».

  1. Артикль отсутствует перед исчисляемым существитель­ным во множественном числе, когда в единственном числе в аналогичных случаях следовало бы употребить неопределенный артикль, а именно:

а) Когда речь идет о лицах или предметах именно данного класса, в отличие от лиц или предметов других классов:

They packed the goods in bags Они упаковали товары в мешки,

and not in boxes. а не в ящики.

This plant is engaged in the Этот завод занимается произ-

manufacture of pumps. водством насосов.

б) Перед существительным, обозначающим, кем или чем являются лица или предметы, указанные в предложении, и служа­щим именной частью сказуемого или приложением:

Both his sons are students of Оба его сына — студенты Mo­ttle Moscow University. сковского университета.

The test was carried out by Com- Испытание было проведено

rade A. and Comrade B., assist- тов. А. и тов. Б., ассистентами

ants to Professor Ivanov. профессора Иванова.

в) Перед существительным, обозначающим всяких, любых представителей данного класса лиц или предметов:

Squares have four sides. Квадраты имеют четыре сто­

роны.

Boys like to play football. Мальчики любят играть в футбол.

г) Перед существительным, стоящим после what в восклица­тельных предложениях и после suchy quite, rather:

К

What fine buildings!

These are such interesting books!

They are quite young girls. These are rather good ciga­rettes.

акие прекрасные здания!

Это такие интересные книги!

Они совсем молодые девушки. Это довольно хорошие папи­росы.

Примечание. Следует иметь в виду, что неопределенному артиклю перед существительным в единственном числе не всегда соответствует отсутствие артикля во множественном числе. Если артикль в единственном числе употреблен с оттенком количественного значения, то во множествен­ном числе существительное должно употребляться с местоимением some или any или другим определителем, выражающим количество (стр. 29):

{I want a match.

1 want some matches.

{I have received an important letter. 1 have received some important letters.

{There is an easy-chair in that room. There are many easy-chairs in that room.

Мне нужна спичка.

Мне нужны спички.

Я получил важное письмо.

Я получил важные письма.

В той комнате имеется кресло.

В той комнате имеется много кресел.

O

3. Артикль отсутствует перед неисчисляемым существи­тельным, т. е. существительным, обозначающим вещество или отвлеченное цонятие в об тем смысле:

Наша страна очень нефтью и углем.

Знание — сила.

богата

ur country is very rich in oil and coal.

Knowledge is power.

§ 29. Артикль отсутствует перед существительными в газет­ных и журнальных заголовках, объявлениях, телеграммах и т. ц. Артикль в этих случаях намеренно пропускается из стилистических соображений или соображений экономии, несмотря на то, что по смыслу его следовало бы употребить:

A

делегации.

rrival of Polish Trade Delega- Прибытие Польской торговой tion

(

Послали вам чек на 5000 фун­тов. Просим немедленно от­грузить товар.

заголовок заметки, статьи в газете или журнале).

Have sent you cheque 5,000 pounds. Please ship goods immediately (телеграмма).

УПОТРЕБЛЕНИЕ АРТИКЛЯ С ИМЕНАМИ СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫМИ

СОБСТВЕННЫМИ

по себе выделяют определенное лицо или предмет, не нуждаясь в артикле:

Moscow Москва Europe Европа Peter Петр John Smith Джон Смит

§ 31. Когда перед существительным собственным стоит нари­цательное существительное, обозначающее звание 1), или существи­тельное, служащее принятой формой обращения *), то артикль также не употребляется:

Professor Pavlov профессор Павлов

General tyanov генерал Иванов

Comrade Petrov товарищ Петров

Doctor Brown доктор Браун

Mr.2) White мистер Уайт

§ 32. Нарицательное существительное, служащее обращением, рассматривается как существительное собственное и употребляется без артикля:

Good morning, captain! Доброе утро, капитан!

May I ask you a question, pro- Разрешите задать вам вопрос, fessor? профессор?

Porter, take this trunk to the Носильщик, снесите, пожалуй- custom-house, please. ста, этот чемодан в таможню.

§ 33. Названия членов семьи — father, mother, uncle и т. д., когда они употребляются членами той же семьи, рассматриваются как существительные собственные и не сопровождаются артиклем. В этом случае они пишутся с.прописной буквы:

Г11 ask Father about it. Я спрошу отца об этом.

§ 34. В некоторых случаях перед существительными собствен­ными употребляется определенный артикль:

  1. Перед фамилиями, употребленными во множественном числе для обозначения членов одной и той же семьи:

The Petrovs arrived from Lenin- Петровы приехали вчера из grad yesterday. Ленинграда.

The Browns have left London. Брауны уехали из Лондона.

  1. Перед названиями стран, океанов, морей, заливов и другими географическими названиями, представляющими собой сочетание существительного нарицательного с предшеству­ющим определяющим словом:

the British Empire the United States the Pacific Ocean the Atlantic Ocean the Mediterranean Sea the Baltic Sea the Persian Gulf the Sahara Desert the British Channel

Британская империя Соединенные Штаты Тихий Океан Атлантический Океан Средиземное море Балтийское море Персидский залив Пустыня Сахара Английский канал (Ламанш)

Определенный артикль сохраняется перед названиями океанов и морей и в тёх случаях, когда слова Ocean и Sea опущены, например: the Pacific, the Atlantic» the Mediterranean, the Baltic.

Примечание. Когда же географическое название представляет собой сочетание существительного собственного с предшествующим определяющим словом, то артикль не употребляется*

Восточная Европа Центральная Азия Северная Америка Южная Америка Северная Ирландия Южная Африка

Eastern Europe Central Asia North America South America Northern Ireland South Africa

  1. Перед следующими названиями стран, местностей и

the

the

the

the

городов:

the Ukraine Crimea Caucasus Transvaal Congo

Украина

Крым

Кавказ

Трансвааль

Конго

the Netherlands

the Argentine (но: Argentina) the Hague

Нидерланды

(Голландия)

Аргентина

Гаага

  1. Перед названиями рек:

t

the Neva the Thames

Нева

Темза

he Volga Волга

the Mississippi Миссисипи

  1. П

    Апеннины

    еред названиями горных хребтов: the Alps Альпы the Apennines

Названия отдельных горных вершин, однако, употребляются без артикля:

Elbrus Эльбрус

Montblanc Монблан

Everest Эверест

  1. Перед названиями групп островов:

the West Indies Вест-Индия the Azores Азорские острова

  1. Перед названиями судов: the *Sovnefte, the “Pskov*, the ‘Titanic*.

  2. Перед названиями гостиниц: the *Metropol", the •Savoy",

  3. Перед названиями английских и американских га­зет и журналов: The Daily Worker, The Timber Trade.

МЕСТО АРТИКЛЯ

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]