Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Kachalova.docx
Скачиваний:
0
Добавлен:
01.07.2025
Размер:
1.76 Mб
Скачать

§ 56. Прямое дополнение следует за предложным косвенным дополнением или обстоятельством и в том случае, когда иной по­рядок привел бы к искажению смысла:

I have read with great pleasure the letter sent me by Va­dim Petrov.

Я прочел с большим удоволь­ствием письмо, присланное мне Вадимом Петровым.

Если в этом предложении поставить обстоятельство образа действия with great pleasure после дополнения: I have read the let­ter sent me by comrade Petrov with great pleasure, то можно понять, что обстоятельство относится не к глаголу have read, а к прича­стию sent, т. е. что письмо было послано с удовольствием, а не прочитано с удовольствием.

§ 57, Обстоятельство места обычно стоит после об­стоятельства образа действия. Однако когда обстоятельство места выражено одним из наречий here или there, оно обычно стоит пе­ред обстоятельством образа действия:

Не will work here with pleasure. Он будет работать здесь с удо-

в

I met him there by chance.

ольствием.

Я встретил его там случайно.

При глаголах, обозначающих движение, обстоятельство места обычно стоит непосредственно после глагола перед предложным дополнением:

Не went to the theatre with Он пошел в театр с сестрой. his sister.

The steamer •Svir" sailed from Пароход «Свирь» вышел из Leningrad with a cargo of Ленинграда с грузом машин.

machinery.

ПОВЕСТВОВАТЕЛЬНЫЕ ОТРИЦАТЕЛЬНЫЕ ПРЕДЛОЖЕНИЯ

§ 58. В отрицательном предложении сказуемое стоит в отри­цательной форме. Отрицательная частица not ставится после вспо­могательного или модального глагола, входящего в состав сказуе­мого. Когда сказуемое выражено глаголом в Present или Past Inde­finite, то перед not ставится вспомогательный глагол to do (do, does или did); смысловой же глагол ставится в форме инфинитива (без to), В разговорной речи частица not сливается с вспомога­тельным или модальным глаголом:

1 have not (haven't) seen him Я не видел его сегодня.

to-day.

Н

Он не ждет вас.

е is not (isn't) waiting for you.

He will not (won't) go there. Он не пойдет туда.

She cannot (can't) come to-day. Она не может придти сегодня.

Не does not (doesn't) work Он не работает здесь, here.

They did no* (didn't) tell me Они мне не говорили об этом, about it.

При наличии двух вспомогательных глаголов частица not ста­вится после первого из них:

It has not been done yet. Это еще не сделано.

Не will not have finished his Он не закончит свою работу

work by five o’clock. к пяти часам.

§ 59. Отрицательная частица not стоит при сказуемом и в тех случаях, когда в соответствующих русских предложениях частица не стоит при другом члене предложения:

Эта газета выходит не каждый This newspaper does not come день. out every day.

Он обедает не дома. He does not have his dinner at

home.

Ему потребовалось не много It did not take him much time времени, чтобы перевести to translate this article,

эту статью.

Он изучает не английский язык, Не does not learn English, he он изучает немецкий. learns German.

В приведенных русских предложениях отрицательную частицу не можно также без ущерба для смысла поставить перед сказуе­мым: Эта газета не выходит каждый день. Он не обедает дома и т. д. Таким образом, в русском языке место отрицательной час­тицы не является до некоторой степени свободным. Однако в та­ких предложениях, как Я просил его не делать этого, Они имели право не приступать к погрузке до 15 сентября и т. п., в ко­торых частица не стоит перед инфинитивом, перемена места час­тицы не резко меняет смысл предложения: Я не просил его делать это. Они не имели права приступать к погрузке до 15 сентября. При переводе таких предложений на английский язык частицу not следует ставить на том же месте, на котором частица не стоит в русском предложении:

Я просил его не делать этого. I asked him not to do it.

Я не просил его делать это. I did not ask him to do it. Они имели право не присту- They had the right not to begin пать к погрузке до 15 сен- loading before the 15th Sep-

тября. tember.

Они не имели права присту- They did not have the right to пать к погрузке до 15 сен- begin loading before the 15th

тября. September.

§‘60. Отрицание в английском предложении может быть вы­ражено не употреблением частицы not при сказуемом, а употреб­лением одного из отрицательных местоимений по никакой, nobody, no one никто, nothing ничто, ничего, отрицательных наречий never никогда, nowhere нигде, никуда или отрицательного союза neither • •• nor ни. ..ни. .Сказуемое в этих случаях выражается глаголом в утвердительной форме, так как в английском предло­жении может быть только одно отрицание. В соответствую­щих русских предложениях имеются два отрицания: частица не при сказуемом и отрицательное местоимение, отрицательное наре­чие или отрицательный союз:

I received no letters yesterday, Я не получал никаких писем

вчера.

No one (nobody) has seen it. Никто не видел этого.

Nothing has happened. Ничего не случилось.

I have never heard about it. Я никогда не слыхал об этом.

Neither Peter nor Mary told me Ни Петр, ни Мария не говорили about it.*) мне об этом.

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]