Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Kachalova.docx
Скачиваний:
0
Добавлен:
01.07.2025
Размер:
1.76 Mб
Скачать
  1. Причину:

I came back because of the rain.

The steamer could not leave the port owing to a severe storm.

  1. Цель:

The steamer called at Odessa to take on a fresh supply of coal.

I have come to discuss the matter.

  1. Степень:

I quite agree with her.

He has greatly changed.

Я возвратился из-за дождя.

Пароход не мог выйти из порта из-за сильной бури.

Пароход зашел в Одессу, что­бы взять свежий запас угля.

Я пришел, чтобы обсудить этот вопрос.

Я вполне согласен с ней.

Он очень изменился.

Обстоятельства, выражающие степень, могут относиться также к прилагательным и наречиям:

This machine is very heavy. Эта машина очень тяжелая.

1 know him rather well. Я знаю его довольно хорошо,

  1. Сопутствующие обстоятельства:

Не sat at the table reading а Он сидел у стола, читая га- newspaper. зету.

Обстоятельства могут быть выражены:

  1. Наречием:

The meeting was held yesterday. He quickly opened the door and ran out of the room.

Собрание состоялось вчера.

Он быстро открыл дверь и вы­бежал из комнаты.

  1. С

    предлогом:

    Он провел свои каникулы на

    уществительным

Н

юге.

е spent his vacation in the south.

H

Во время войны он был в Со­ветской Армии.

e was in the Soviet Army during the war.

  1. Причастием (соответствующим русскому деепричастию): Не stood on the deck counting Он стоял на палубе, считая

the cases.

While reading the book I came across a number of interesting expressions.

  1. Инфинитивом:

I called on him to discuss this matter.

He is clever enough to under­stand it.

ящики.

Читая эту книгу, я встретил ряд интересных выражений.

Я зашел к нему, чтобы обсу­дить этот вопрос.

Он достаточно умен, чтобы понять это.

Не locked the door before leav- Он запер дверь, прежде чем

ing the office. уйти из конторы.

On arriving at the station he Приехав на вокзал, он пошел

went to the information bureau. в справочное бюро.

§ 46. Обстоятельства обычно стоят после дополнений. При наличии двух или более обстоятельств они располагаются в сле­дующем порядке: 1) обстоятельство образа действия, 2) обстоя­тельство места, 3) обстоятельство времени:

I met him by chance at the theatre a few days ago. (обет, образа (обет. (обет,

действия) места) времени)

Я встретил его случайно в театре несколько дней тому назад.

Обстоятельство, выраженное наречием, может занимать различные места в предложении в соответствии с правилами, изложенными на стр. 309.

СЛОЖНЫЕ ЧЛЕНЫ ПРЕДЛОЖЕНИЯ

§ 47. Члены предложения могут представлять собой недели­мые сочетания существительного или местоимения с неличными формами глагола — инфинитивом, причастием или герундием. Такие члены предложения носят названия сложных.

Сложное подлежащее (The complex subject)

The steamer is expected to ar­rive to-morrow (the steamer ... to arrive — подлежащее— стр. 256).

It is difficult for him to do it to-day

(for him to do it — подлежа­щее — стр. 250).

Helen’s coming so early sur­prised me very much (Helen’s coming — подлежа­щее—стр. 273).

Ожидают, что пароход прибудет завтра.

Ему трудно сделать это се­годня.

То, что Елена пришла так ра­но, меня очень удивило.

Сложная именная часть сказуемого (The complex predicative)

The only way out of the diffi- Единственный выход из затруд- culty is for you to go there нения — ехать вам туда не-

immediately медленно.

(for you to go—именная часть сказуемого — стр. 250).

The inconvenience was my not knowing the language (my not knowing — именная часть сказуемого — стр. 273).

Сложное прямое дополнение

I expect Mary to help me

(Mary to help — дополнение — стр. 251).

I saw her crossing the street (her crossing — дополнение— стр. 294).

Do you mind my opening the window?

(my opening — дополнение — стр. 273).

Сложное предложное дополнение

1 count upon him to help me (upon him to help — дополне­ние—стр. 251).

I was surprised at my brother’s coming so early (at my brother’s coming — до­полнение — стр. 273).

Сложное определение

The first thing for me to do is to find out the date of the arrival of the steamer (for me to do — определение— стр. 250).

Have you any objection to the goods being shipped by the

S. S. “Svir”?

(to the goods being shipped — определение — стр. 273).

Сложное обстоятельство (The

The water was too cold for the children to bathe (for the children to bathe — обстоятельство — стр. 250).

My brother having taken the key, I could not enter the house.

(My brother having taken the key — обстоятельство)

Неудобство состояло в том, что я не знал языка.

(The complex direct object)

Я ожидаю, что Мария поможет мне.

Я видел, как она переходила улицу.

Вы не возражаете, если я от­крою окно?

(The complex prepositional object)

Я рассчитываю на то, что он мне поможет.

Я удивился тому, что мой брат пришел так рано.

(The complex attribute)

Первое, что я должен сделать, это выяснить дату прибытия парохода.

Возражаете ли вы против того, чтобы товары были отгруже­ны на п/х «Свирь»?

complex adverbial modifier)

Вода была слишком холодной, чтобы дети могли купаться.

Так как мой брат взял ключ, я не мог'войти в дом.

On the lecturer’s entering the Когда лектор вошел в зал, раз- hall there was loud applause дались громкие аплодисмен-

(on the lecturer’s entering ты.

the hall — обстоятельство — стр. 273).

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]