Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Kachalova.docx
Скачиваний:
0
Добавлен:
01.07.2025
Размер:
1.76 Mб
Скачать

§ 107. Предлог up употребляется со значением вверх по после глаголов движения (противоположен по значению предлогу down):

Не walked up the stairs. Он поднялся по лестнице.

The steamer sailed up the river. Пароход шел вверх по реке.

§ 108. Up гораздо чаще выступает в качестве наречия и упо­требляется:

  1. В сочетании с глаголами движения со значением вверх, наверх:

*1 looked up and saw him. Я посмотрел вверх (поднял го­

лову) и увидел его.

The barometer is going up. Барометр поднимается (идет

вверх).

  1. В сочетании с глаголами движения для обозначения при­ближения к кому-л. или чему-л. В этом случае сочетание гла­гола с up соответствует в русском языке глаголам с приставкой под-: to come (go, walk) up подходить, to run up подбегать, to swim up подплывать, to sail up подплывать (на пароходе) и др.:

Не came up and asked me the Он подошел и спросил у меня,

time. который час.

Не went straight up to the man- Он подошел прямо к заведую»

ager. щему.

The motor car drove Up to the Автомобиль подъехал к воро-

gate. * там.

  1. В сочетании с глаголами to eat, to drink, to fill, to use, to sell, to buy, to grow и др. для обозначения осуществления дей­ствия до конца:

Не drank up all the milk. Он выпил все молоко.

All our ink is used up. Все наши чернила израсходо­

ваны.

§ 109, Наречие up употребляется также в сочетании с рядом других глаголов:

to fill up

заполнять

to get up

вставать to give up

оставлять, бросать (привычку)

to look up

смотреть (в словаре, справочнике и т. д.) to make up составлять

to make up for

возмещать, воспол­нять

to pick up

поднимать, подби­рать

to ring (call) up

звонить по телефону

to stand up

вставать to wake up

просыпаться, будить

He was asked to fill up a form.

At what time do you get up?

He has given up smok­ing.

I must look up this word in the dic­tionary.

Make up some sen­tences with these expressions.

We must make up

for lost time.

Pick up that book.

Ring me up at eight o’clock.

Stand up, please.

I usually wake up early.

Его попросили за* полнить бланк.

В котором часу вы встаете?

Он бросил курить.

Я должен посмотреть это слово в сло­варе.

Составьте несколько предложений с эти­ми выражениями.

Мы должны навер­стать (возместить) потерянное время.

Поднимите эту кни­гу.

Позвоните мне в во­семь часов.

Встаньте, пожалуй­ста.

Я обычно просы­паюсь рано.

§ 110. Выражения с up:

up to вплоть до up-to-date современный up and down взад и вперед up to here до сих нор (о месте) up to now, up to the present time до сих пор (о времени> to come up to one’s expectations оправдать ожидания кого-л.

to make up one’s mind to do some­thing принять решение сделать что-л.

I was up at six o’clock. Я встал (был на ногах) в шесть часов.

It is up to you (him, her) to decide.

Вам (ему, ей) приходится решать. The time’s up. Время истекло. What’s up? В чем дело? Что слу­чилось?

With

1. Со значением с при обозначении:

а) совместности, соучастия в одном и том же действии:

Не lives with his brother* Он живет со своим братом.

Will you come and have dinner He придете ли вы пообедать со

with me? мною сегодня вечером?

Не likes to play with his Он любит играть со своими

children. детьми.

наличия чего-нибудь, обладания чем-нибудь:

б)

I have bought a book with pic­tures lor my little daughter.

A man with a suitcase in his hand entered the hall.

в) явлений, обстоятельств,

нибудь действие:

Не listened to me with interest.

She said it with a smile.

He likes to sleep with the win­dows open.

Я купил книгу с картинками для своей маленькой дочери, Человек с чемоданом в руке вошел в вестибюль,

которыми сопровождается какое-

Он слушал меня с интересом. Она сказала это с улыбкой. Он любит спать с открытыми окнами (при открытых ок­нах).

  1. Для обозначения предмета, при помоши которого совер­шается действие. With в сочетании с существительным (или ме­стоимением) соответствует в русском языке творительному падежу без предлога. With в этом случае не имеет самостоятель­ного лексического значения и отдельно на русский язык не перево­дится (стр. 19):

The bread was cut with a sharp knife.

I like to write with a fountain pen.

Хлеб был нарезан острым но­жом.

Я люблю писать авторучкой.

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]