
- •Глава 179
- •Глава 180
- •Глава 181
- •Глава 182
- •Глава 183
- •Глава 184
- •Повесть о рыбе
- •Глава 185
- •Глава 186
- •Глава 187
- •Калиюга глава 188
- •Глава 189
- •Повесть о лягушке 93
- •Глава 190
- •81 Близкими, о царская дочь, и правь великим царством Икшваку,
- •82 Сыновей и родственников. Вот какой дар выбран мною, о луч-
- •Повесть об индрадьюмне100
- •Глава 191
- •Глава 192
- •Глава 194
- •28 Хорошо, я сделаю это. Все так и будет.
- •Глава 195
- •Повесть о женской преданности
- •Глава 196
- •Глава 197
- •16 17 Погруженная в заботы о муже, прекрасноокая женщина
- •13 Что же это такое, о прекраснейшая из женщин? Ты сказа-
- •43 Я доволен тобою. Благо тебе! Прошел мой гнев, о прекрас-
- •44 Отпустила она дваждырождеиного, и отправился Каушика
- •Повесть о беседе брахмана с охотником
- •Глава 198
- •Глава 199
- •18 Относительно мясной пищи мудрецы говорят: кто принима-
- •Глава 200
- •25 Как это так — душа вечна, о первый среди блюстителей за-
- •Глава 201
- •1 Слушай, о владыка людей Юдхиштхира, что ответил Дхар-
- •Глава 202
- •1 После таких слов Дхармавьядхи брахман, о бхарата, про-
- •2 Расскажи мне по порядку, о лучший среди знатоков дхар-
- •11 (Пять элементов) — это земля, вода, огонь, ветер и эфир.
- •2Д Если человек считает органы чувств, воспринимающие звук
- •Глава 203
- •14 На вопрос, заданный брахманом, великим душою, охотник
- •Глава 204
- •Глава 205
- •4 Я помню слова той (женщины), что верна своему супругу,
- •Глава 206
- •Глава 207
- •16 Исполняй свой священный (долг), позволяющий людям до-
- •Глава 208
- •Глава 209
- •Глава 210
- •Глава 211
- •Глава 212
- •Глава 213
- •21 Я слаба, о мощнорукий, но супруг мой (должен быть) силь-
- •22 Какова же должна быть мощь твоего супруга 202, богиня?
- •Глава 214
- •4 Откуда ты знаешь, что я снедаем любовью? Откуда (об·
- •5__6 Ты всегда был нам желанен, но мы робели перед тобой.
- •7_12 Тогда Огонь, довольный и радостный, насладился Шивою,
- •Глава 215
- •Глава 216
- •Глава 217
- •I 5 а теперь послушай о грозных и удивительных видом спут-
- •Глава 218
- •8 О вы, чье богатство в подвижничестве! Что значит Индра
- •13 Будь же Индрой, о мощнорукий, несущим нам всем благо.
- •14 Это ты, непреклонно стремящийся к победе, должен пра-
- •19 Благо тебе, и все же именно ты — царь над тремя мирами
- •Глава 219
- •1 5 После того как Шри посетила Великого полководца, став-
- •6 Отныне вы —мои Матери, а я — ваш сын, о безупречные!
- •Глава 220
- •Глава 221
- •27 О владыка, я буду хранить седьмую часть (моей рати) —
- •28 Всякий раз, как настанет черед тебе действовать, ты дол-
- •29 38 С этими словами Великий Владыка обнял его и хотел уда-
- •80 Тот, кто, тщательно сосредоточившись, прочтет вслух эту
Повесть о рыбе
Глава 185
В а й ш а м п а я н а с к а з а л:
1 Затем (Юдхиштхира), сын Панду, вновь обратился к Мар-
кандее: «Поведай мне о жизни Ману, сына Вивасвана» 33.
М а р к а н д е я с к а з а л:
2—9 О царь — тигр меж людей! Сын Вивасвана, величайший
святой мудрец, был могуч и блеском подобен владыке живу-
щих. Силою и величием пыла, красотой и подвижничеством
Ману превзошел и отца своего, и деда. Властитель людей, он
посвятил себя великому суровому покаянию, стоя на одной
378
Сказание о беседах Маркандеи
ноге с поднятыми вверх руками в Вишала-Бадари. Десять ты-
сяч лет подвергал он себя жестокому умерщвлению плоти, опу-
стив книзу голову и (глядя) прямо (пред собой) немигающим
взором. Однажды, когда он, собрав волосы на затылке, в мок-
рой одежде (стоял) на берегу Вирини34, продолжая свое по-
каяние, к нему подплыла рыба и сказала (такие) слова: «О
владыка, я, маленькая рыбка, боюсь сильных рыб. Ты должен
спасти меня, праведник! Сильные рыбы нередко пожирают
слабых, таков наш извечный закон. Спаси же меня, тонущую
в великой пучине страха, а я отплачу тебе за это».
Выслушав слова рыбы, Ману, сын Вивасвана, преиспол- 10—17
нился сострадания к ней. Взял Ману Вайвасвата эту рыбу
своею рукой, вытащил из воды и опустил ее, отливающую
лунным блеском, в глиняный кувшин. Рыба росла там в холе
и неге, о царь, а Ману преданно заботился о ней, будто о соб-
ственном сыне. Прошло много времени, и рыба стала такой
большой, что больше не помещалась в кувшине с водой, и
однажды, увидев Ману, опять попросила его: «Перенеси меня,
о владыка, в иное удобное место». И Ману, великий отшельник,
вытащил рыбу из кувшина, принес к большому пруду и вы-
пустил туда, о покоритель вражеских городов! Снова прошло
много лет, и рыба так выросла, что, хотя этот пруд был две
йоджаны в длину и йоджана в ширину, ей стало тесно в нем,
о лотосоокий! Негде ей было повернуться в этом пруду, о
Каунтея — владыка народов!
Увидела рыба Ману и вновь попросила его: «О добрый мо- 18—23
гучий владыка, перенеси меня в Гангу, супругу океана. Я
буду жить там, о мой отец и властитель, если ты с этим со-
гласеп». После таких слов рыбы великий Ману, смиренный и
стойкий, своими руками перенес ее к Ганге и выпустил в ре-
ку. Через некоторое время рыба выросла еще больше, о губи-
тель врагов, и, увидевшись с Ману, опять сказала ему: «Я так
велика, о могучий, что не могу повернуться в Ганге. Сми-
луйся, о владыка, скорее перенеси меня (и выпусти) в океан».
Тогда Ману своими руками вытащил рыбу из вод Ганги, пере-
нес к океану и там ее выпустил, о Партха! И хотя рыба была
огромна, эта ноша была желанной для сердца Ману; прикос-
новение (к рыбе) и ее запах были ему приятны.
Когда Ману выпустил рыбу в океан, она, улыбаясь, сказа- 24—32
ла ему: «Ты сделал все, чтобы спасти меня, о владыка! Слу-
шай же, как тебе поступить, когда настанет твой час. Скоро,
о владыка, великий судьбою, всему на земле, и живому, и
неживому, придет конец35: близится время потопа, очищающе-
го миры36. Поэтому то, что я расскажу сейчас, будет тебе
крайне полезно. Для всего — для движущегося и неподвижно-
го, для того, что способно передвигаться и что стоит на одном
месте, настало страшное время. Ты должен соорудить креп-
379
Махабхарата. Книга Лесная
кую лодку и привязать к ней веревку. Ты сядешь в нее, о ве-
ликий отшельник, вместе с семью святыми мудрецами. В τγ
же лодку следует погрузить по частям надежно укрытые се-
мена — все те, о которых я говорила прежде37. Жди меня, стоя
в лодке, о любимец отшельников! Я появлюсь с рогом (на го-
лове) 38, и по нему ты узнаешь меня, о подвижник! Вот что
ты должен делать. Прощай, я удаляюсь. Не сомневайся, вла-
дыка, в (правильности) моих слов».
33—42 «Так я и сделаю», — ответил он рыбе. Простились они друг
с другом и разошлись каждый в свою сторону. Затем, о вели-
кий отважный царь — сокрушитель недругов, Ману собрал
все те семена, о которых сказала рыба, и в падежной лодке
поплыл по волнующемуся океану. Ману подумал о рьібе, о
властелин земли, и она, угадав его мысли, вскоре явилась ему
с рогом на голове, о праведнейший из бхаратов, покоритель
вражеских городов! Увидев в разливе вод огромную, словно
гора, рогатую рыбу — по виду такую, как она говорила, —
Ману накинул на ее рог на голове веревочную петлю, о тигр
среди порожденных Ману, Индра Индр его потомков! И рыба,
о покоритель вражеских городов, стремительно повлекла по
воде океана привязанную веревкой лодку. Плыл (Ману) в
той лодке по океану, о владыка потомков Ману, а тот, каза-
лось, пустился в пляс: (так ходили ходуном) волпы и слов-
но (звенящие украшения) гремела вода. Мощным вихрем
швыряло лодку в океане, бросая из стороны в сторону, как
нетвердо стоящую на ногах пьяную женщину, о разрушитель
вражеских городов! Слились меж собою земля и все основные
и промежуточные стороны света, и воздух и небосвод — всо
застилала вода, о бык среди мужей! Все смешалось тогда в
мире, о бык среди бхаратов, остались лишь семь святых муд-
рецов, Ману и рыба.
43—47 Многие годы, о царь, рыба без устали тянула за собою ту
лодку по водным просторам. Затем, о потомок Куру, бык сре-
ди мужей, она привела лодку туда, где высится Химаван. И
тогда, улыбаясь, рыба тихо сказала тем святым мудрецам:
«Привяжите скорее лодку к этой вершине Химавана». Послу-
шались рыбы святые мудрецы, о бык среди бхаратов, и быстро
привязали лодку к вершине Химавана. Вот почему высочай-
шая из вершин Химавана зовется с тех пор Наубандхана39.
Знай это, о Каунтея, бык среди бхаратов!
48—52 Затем рыба сказала всем святым мудрецам: «Я — Брахма,
Владыка живущих40, и нет никого превыше меня. Это я, обер-
нувшись рыбой, избавил вас от беды. Ману суждено возродить
все сущее: и богов, и демонов, и людей, все миры, все движу-
щееся и неподвижное. Он пройдет через суровейшее покая-
ние и тогда не будет знать заблуждений при сотворении жиз-
ни. Такова моя милость». С этими словами рыба в один миг
380
Сказание о беседах Маркандеи
исчезла. Тогда Ману, сын Вивасвана, пожелал тотчас же воз-
родить все сущее. Едва он начал творить, стало одолевать его
наваждение, и тогда он предался великому покаянию. Пройдя
через суровое подвижничество, Ману, о бык среди бхаратов,
приступил, как и следовало, к воссозданию жизни.
Вот о чем говорится в пуране, известной под названием 53—54
«Матсьяка» 41. Повесть, рассказанная мною, очищает от всех
грехов. Кто постоянно будет слушать с начала жизнеописание
Ману, тот будет счастлив, его ожидает успех во всех начина-
ниях, ему уготованы небеса.
Такова в книге «Лесная» великой «Махабхараты» сто во-
семьдесят пятая глава.