Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
СКАЗАНИЕ О БЕСЕДАХ МАРКАНДЕИ АХАБХАРАТА.docx
Скачиваний:
0
Добавлен:
01.07.2025
Размер:
273.85 Кб
Скачать

Повесть о лягушке 93

Глава 190

В а й ш а м п а я н а с к а з а л:

1—18 «Расскажи мне еще о величии брахмана», — обратился сын

Панду, (Юдхиштхира), к Маркандее, и Маркандея продолжил

рассказ: «Царь по имени Парикшит из рода Икшваку в Айод-

хье отправился раз на охоту. Далеко завлекла его антилопа,

которую он преследовал па своем единственном коне. Усталый,

измученный жаждой и голодом, в каком-то краю увидел он на

пути зеленую рощицу и углубился в нее. Посредине леска оп

заметил прелестное озеро и въехал туда вместе с конем. Ос-

вежившись, он бросил кошо стебли лотоса, а сам расположил-

ся на берегу. Лежа (у озера), услышал он звуки прекрасной

песни. Услышал и подумал: „Здесь не видно ничьих следов,

так кто же это поет?" Тут он увидел очаровательную девуш-

ку. Она собирала цветы и пела. Когда она подошла поближе,

царь спросил ее: „Кто ты, красавица?" Она ответила: „Я —

дева" Царь сказал ей: „Я желаю тебя". На это девушка от-

вечала: „Ты сможешь мною владеть, но при одном условии, не

иначе". Царь спросил, какое же это условие, и девушка ска-

зала: „Я не должна видеть воду" 94. Царь согласился, и стали

они мужем и женой.

19—20 Пока царь находился (с нею), за ним пришло его войско.

Увидели (воины) царя и плотным кольцом окружили его. От-

дохнувший царь на одном паланкине с нею тронулся в (обрат-

ный) путь. Добравшись до города, он поспешил с ней уеди-

ниться и предался .наслаждениям, забыв обо всем на свете.

21—30 Однажды главный советник (царя) спросил у женщин, ко-

торые ей прислуживали: „Для чего вы приставлены?", на что

те отвечали: „Удивительное дело: никто не должен проносить

сюда воду!" Тогда советник повелел насадить полный цветов,

плодов и кореньев, но лишенный воды лес с высокими деревья-

ми и сказал царю, нарушив его уединение: „В этом прекрасном

лесу совсем нет воды. Там ты можешь спокойно предаваться

наслаждениям" По его совету (царь) с царицей отправились

в лес. Некоторое время они побыли в этом дивном лесу, а по-

том стала одолевать царя жажда и мучить голод. Безмерно

усталый, увидал он беседку из атимукты. Вошли туда царь

и его возлюбленная и увидели полный чистой воды водоем с

тщательно выбеленным дном95. (Царь) с супругой останови-

лись на берегу. Тут и говорит царь царице: „Хорошо бы тебе

окунуться в озерную воду". Послушная его воле, спустилась

она к пруду, погрузилась (в воду) и больше не выплыла. Ис-

кал ее царь, но не нашел. И только когда пруд осушили, он

увидел у входа в нору лягушку и в гневе приказал: „Истребить

396

Сказание о беседах Маркандеи

всех лягушек! Кто желает чего-либо от меня — пусть угож-

дает мне, принося мертвых лягушек!"

Ужас объял лягушек, когда их стали жестоко повсюду 31—42

уничтожать. Напуганные, рассказали они обо всем, что случи-

лось, лягушачьему царю. Тогда царь лягушек, приняв вид от-

шельника, отправился к царю (Парикшиту). Пришел и сказал

ему: „Не давай воли гневу, о царь! Смилуйся. Ты не должен

губить ни в чем не повинных лягушек. Вот две шлоки как раз

о тебе:

Не стремись уничтожить лягушек, сдержи гнев, о стойкий!

У людей неразумных прахом идет их большое богатство.

Знай: ты ее не вернешь, если дашь волю гневу.

Ты совершаешь несправедливость: что тебе толку от убитых

лягушек?" 96.

Душу царя томила тоска по возлюбленной, и он ответил на

это: „Я не могу такого простить и уничтожу их (всех). Эти

негодницы поглотили мою любимую. Я буду везде убивать ля-

гушек. И ты, о мудрец, не пробуй меня останавливать" Услы-

шав такое, тот с тревогой в душе, в смятении чувств сказал:

Смилуйся, царь! Я — властелин лягушек по имени Аю. То

была моя дочь, имя ее Сушобхана. Таков уж дурной ее нрав:

многих царей она обманула до (тебя)". Сказал ему царь: „Я

желаю ее. Отдай ее мне". Тогда отец отдал свою дочь царю и

сказал ей: „Будь послушна ему". И добавил: „Из-за того что

ты была лжива — обманывала царей, дети твои будут непочти-

тельны к брахманам" А царь, сердце которого пленили ее лас-

ки и чары, соединившись с ней, (ликовал) так, словно обрел

власть над тремя мирами. Поклонился он лягушачьему царю,

почтил его и сказал голосом, в котором звучали слезы радо-

сти: „(Ты) оказал мне честь" Царь лягушек простился с зя-

тем и пошел восвояси.

И вот через некоторое время родилось у царя трое сыно- 43—53

вей: Шала, Дала и Бала. В лазначенный день отец посвятил

на царство старшего из них, Шалу, а сам, задумав цредаться

подвижничеству, удалился в лес. Однажды Шала отправился

на охоту. Попалась ему антилопа, и стал он на колеснице пре-

следовать ее, крикнув вознице: „Вези поскорей!" Колесничий

ответил царю: „И не пытайся — тебе не догнать антилопу. Вот

если бы в твою колесницу были впряжены Вамьи..." Тогда

царь приказал вознице: „Расскажи м-не о (конях) Вамьях, или

же я убью тебя!" Боясь царя и в то же время страшась про-

клятия Вамадевы, (возница) сказал: „Вамьи —кони Вамадѳ-

вы, быстрые, как мысль". Тогда царь приказал: „Поезжай в

обитель Вамадевы!" Явившись в обитель, он сказал святому

мудрецу: „О владыка, ранил я антилопу, но она убегает. Я на-

397

Махабхарата. Книга Лесная

стигну ее, если ты дашь мне Вамьев". Ответил ему святой-

мудрец: „Я дам тебе Вамьев, но, когда ты достигнешь цели,

ты тут же вернешь (их) мне". Получил царь коней, про-

стился со святым мудрецом и на колеснице, в которую были

впряжены Вамьи, отправился в погоню за антилопой. В пути

он сказал вознице: „На что брахману эти чудо-кони? Не стоит

их возвращать Вамадеве" С этими словами он настиг антилопу,,

а (потом), вернувшись в свой город, поставил коней во внут-

ренние покои дворца.

54—59 А святой мудрец тем временем думал: „Юный царевич на-

слаждается, достигнув желанной цели, потому и не возвращает

(их) мне. А жаль!" Прошел месяц, (мудрец все) обдумал и

сказал своему ученику: „Ступай, Атрея, скажи царю: если он

добился того, (чего хотел), пусть вернет Вамьев наставнику".

Тот пошел и сказал об этом царю. Царь ответил ему: „Это

царские кони. Брахманы недостойны таких сокровищ. И на

что кони брахманам? Ступай себе!" Тот вернулся и передал

это наставнику. Выслушал Вамадева столь неприятное изве-

стие, и гнев обуял его. Сам пошел он к царю и потребовал

(возвратить) коней, но царь (их) не отдал.

В а м а д е в а с к а з а л:

60 Отдай мне Вамьев, о царь, ты же достиг того, что не под

силу другому. Да не покарает тебя страшными арканами Ва-

руна, разделяющий брахманов и кшатриев!97.

Ц а р ь с к а з а л:

61 Брахманам для передвижения достаточно пары добрых бы-

ков в хорошей упряжи, о Вамадева! Езди на них, сколько

тебе нужно, о великий святой мудрец! И, кроме того, подобных

тебе переносят с места на место священные гимны.

В а м а д е в а с к а з а л:

62 Верно, священные гимны переносят таких, как я, но так бы-

вает в мире ином, о царь! В этом же мире, о царь, и я, и дру-

гие, подобные мне, пользуются именно этим средством пере-

движения.

Ц а р ь с к а з а л:

63 Пусть тебя возят четыре осла, самые лучшие мулы или

гнедые скакуны! Езди на них, а эти кони — для кшатрия. За-

помни: Вамьи мои, а не твои.

В а м а д е в а с к а з а л:

64 Суров обет брахмана — так говорят (люди). И потому, о

царь, если я соблюдаю его, то пусть ты будешь четвертован98

и вздернут на страшных, огромных и острых железных пиках.

Ц а р ь с к а з а л:

65 Пусть, Вамадева, те, которые знают, как ты, брахман, уби-

ваешь мыслью, словом и делом, повинуясь моей воле, возьмут

в руки мечи и острые пики и повергнут тебя (на землю)

вместе с твоими учениками.

398

Сказание о беседах Маркандеи

В а м а д е в а с к а з а л:

Не стоит, о царь, касаться ии мыслей, ни слов, ни дея- 66

ний брахманов. Мудрый, предаваясь подвижничеству, прибли-

жается к Брахману и тем становится выше всех еще в этой

жизни.

М а р к а н д е я с к а з а л:

Едва Вамадева это промолвил, о царь, появились ужасные 67—72

ракшасы и с копьями в руках бросились на царя. Он громко

воскликнул тогда: „Если, о Брахма, мне покорны Дала, род

Икшваку, а также другие народы, я не отдам Вамадеве Вамь-

ев: такие, как он, недостаточно добродетельны". С этими сло-

вами властитель упал на чемдю, сраженный ятудханами".

Узнав о гибели царя, потомки Икшваку посвятили на царство

Далу. Опять явился ко двору премудрый Вамадева и обратился

к царю Дале с такими словами: „Все дхармы, о царь, гово-

рят,, что брахманов надо одаривать. Если ты, b Индра людей,

боишься греха, то верни мне скорее Вамьев". Услышав такие

слова Вамадевы, царь в гневе сказал колесничему: „Дай-ка мне

красивую отравленную стрелу, одну из тех, которые ты дер-

жишь. Пронзенный ею, да упадет Вамадева бездыханным, и

пусть собаки разорвут его (тело) на части!"

В а м а д е в а с к а з а л:

Я знаю, о Индра людей, что у тебя от царицы есть сын

десяти лет по имени Шьенаджит. Слушай мою волю: своими

страшными стрелами ты убьешь сейчас своего любимца.

М а р к а н д е я с к а з а л:

Едва Вамадева, о царь, произнес эти слова, как царевич 74—75

упал замертво во внутренних покоях дворца: в него угодила

стрела устрашающей мощи. Услышав об этом, Дала сказал:

Я доставлю вам радость, потомки Икшваку: истерзаю, заму-

чу, убью его! Принесите еще одну страшной мощи (стрелу).

Сейчас вы узнаете мою силу, о владыки земли!"

В а м а д е в а с к а з а л:

Эту грозную, отравленную ядом стрелу, которую ты приго- 76

товил для меня, эту лучшую из стрел, о Индра людей, ты не

сможешь даже нацелить (в меня), а не то что метнуть.

Ц а р ь с к а з а л:

Смотрите, потомки Икшваку, я действительно не могу мет- 77

нуть стрелу, которую держу в руках! Мне не под силу его по-

карать. Пусть здравствует древний Вамадева!

В а м а д е в а с к а з а л:

Коснись стрелою царицы, тем самым ты очистишься от 78

греха.

М а р к а н д е я с к а з а л:

Так царь и сделал. Тут царица обратилась к мудрецу: „Ее- 79

ли верно, о Вамадева, что я, ежедневно общаясь с (царем),

399

Махабхарата. Книга Лесная

наставляла его и почтительно обращалась с брахманами, то

пусть я достигну, о брахман, мира благих!"

В а м а д е в а с к а з а л:

Ты спасла царский род, о прекрасноокая! Выбирай себе

дар. Я дам тебе такое, чему нет равных: повелевай своими