
- •2.Two approaches to language study
- •3. The theoretical and practical value of english lexicology
- •4. The connection of lexicology with phonetics, stylistics, grammar and other branches of linguistics
- •2 Characteristics of the word as the basic unit of a language
- •3 The notion of lexical system
- •4 The theory of oppositions
- •Chapter 3 lexicography
- •1. According to the scope of their word-list linguistic dictionaries are divided into general and restricted.
- •2. According to the information they provide all linguistic dictionaries fall into two groups: explanatory and specialized.
- •4. Dictionaries also fall into diachronic and synchronic with regard to time.
- •2 Problems of lexicography
- •1) The selection of lexical units for inclusion
- •2. Arrangement of Entries
- •3. Selection and Arrangement of Meanings
- •4. Definition of Meanings
- •5. Illustrative Examples
- •6. Choice of Adequate Equivalents
- •7. The structure of the dictionary
- •3 The development of english and american dictionary
- •Chapter 4
- •2. Borrowings
- •2.1 Structural elements of borrowings
- •2.2 Why are the words borrowed
- •2.3 The history of borrowings.
- •I. Latin Affixes
- •2.4. The influence of borrowings
- •3 Classifications of borrowings
- •Classification of borrowings according to the borrowed aspect
- •Italian borrowings.
- •4. Etymological doublets
- •5. International words
- •2.2 Functional approach to Meaning
- •Operational or information- oriented definitions of meaning
- •3.1 Lexical meaning
- •3.2 Aspects of lexical meaning In the general framework of lexical meaning several aspects can be singled out. They are:
- •3.2.1 The Denotational aspect
- •3.2.2. The Connotational aspect
- •3.2.3. The pragmatic aspect
- •5. Causes, nature and results of semantic change
- •5.2.1 Specialization
- •5.2.2.Generalization
- •5.2.3 Metaphor
- •5.2.4. Metonymy
- •6.1. Polysemy and Context. Types of Context
- •7.Semantic classification of the english vocabulary
- •8. Synonyms
- •9. Antonyms
- •If a word is polysemantic it can have several antonyms, e.G. The word «bright» has the antonyms «dim», «dull», «sad».
- •10 Homonyms
- •10. 1 Classifications of homonyms.
- •1. Morphemes. Classification of morphemes
- •2. Types of meaning in morphemes
- •3. Morphemic types of words
- •1) Monomorphic;
- •4. Types of word-segmentabiuty
- •5. Procedure of morphemic analysis
- •6. Various Types and Ways of Forming Words
- •7.Affixation
- •7.1 Suffixation.
- •7.2 Prefixation
- •2. Origin of prefixes:
- •8. Conversion
- •8. 1. Substantivization of adjectives
- •8.2. Diachronic approach to conversion
- •8.3. Basic criteria of semantic derivation in conversion
- •9.1 Composition
- •9.1 Ways of forming compound words.
- •9.1 Classifications of english compounds
- •10 Abbreviation
- •10.1Graphical abbreviations
- •10.2 Initial abbreviations
- •10.3 Abbreviations of words
- •1. Segment the following words into morphemes. Define (a) the semantic types and (b) the structural types of morphemes constituting the given words.
- •2 Translate the following words into Russian, taking into account the lexical meaning of the root and affixational morphemes.
- •3 Define the morphemes the differential meaning of which helps to distinguish between words in the given sets.
- •5. Analyze the following words according to their morphemic types. Define the subtypes of polymorphic words. Classify polyradical words into two group:
- •8. Write pairs of words (prefixed and non-prefixed); translate them paying attention to the meaning of the prefix and the meaning of the whole word.
- •2. Determine the original components of the following blends. Define which type (additive or restrictive) the blends belong to.
- •3. Define which words have been combined to form the following computer terms. Give their
- •4. According to their pronunciation classify the given acronyms into two groups:
- •7. A) Explain the formation of the following blends.
- •8. Give the words denoting sounds produced by the animals enumerated below.
- •2. Structure and classification of word-groups
- •3. Types of meaning of word-groups
- •4. Motivation in word-groups
- •5 Classification of phraseological units
- •5. 1 Ways of forming phraseological units
- •5.2 Semantic classification of phraseological units
- •5.3 Structural classification of phraseological units
- •5.4 Syntactical classification of phraseological units
- •6. How to Distinguish Phraseological Units from Free Word-Groups
- •7. Proverbs
- •Phraseology
- •1. What is the source of the following idioms? If in doubt consult your reference books.
- •2. Show that you understand the meaning of the following phraseological units by using each of them in a sentence.
- •3. Complete the following sentences, using the phraseological units given in the list below. Translate them into Russian.
- •4. Complete the following sentences, using the words from the list below. Translate the phraseological units into Russian.
- •5. State which of the expressions are phraseological units and which are free word combinations.
- •6. In the examples given below identify the phraseological units and classify them on the semantic principle.
- •7. In the examples given below identify the phraseological units and classify them on the structural principle. Translate the Phraseological units into Russian.
- •Stylistic classification of the english vocabulary
- •1. Neutral, common literary and common colloquial vocabulary
- •2. Special literary vocabulary
- •3. Special colloquial vocabulary
- •2. Neutral, common literary and common colloquial vocabulary
- •3. Special literary vocabulary a) Terms
- •B) Poetic and Highly Literary Words
- •C) Archaic, Obsolescent and Obsolete Words
- •D) Barbarisms and Foreignisms
- •E) Literary Coinages (Including Nonce-Words)
- •4. Special colloquial vocabulary a) Slang
- •B) Jargonisms
- •C) Professionalisms
- •D) Dialectal words
- •E) Vulgar words or vulgarisms
- •F) Colloquial coinages (words and meanings)
- •Variants and dialects of the english language
- •Immediate Constituents Analysis
4. Motivation in word-groups
Semantically all word-groups can be classified into motivated non-motivated. A word-group is lexically motivated if the combined lexical meaning, of the group is deducible from the meanings of its components, e-g. red flower, heavy weight, teach a lesson.
If the combined lexical meaning of a word-group is not deducible from the lexical meanings of its constituent components, such a word-group is lexically non-motivated, e.g. red tape ('official bureaucratic methods'), take place ('occur').
The degree of motivation can be different. Between the extremes of complete motivation and lack of motivation there are innumerable intermediate cases. For example, the degree of lexical motivation in the nominal group black market is higher than in black death, but lower than in black dress, though none of the groups can be considered completely non-motivated. This is also true of other words-groups, e.g old man and old boy both of which may be regarded as lexically motivated though the degree of motivation in old man is noticeably higher.It should be noted that seemingly identical word-groups are sometimes found to be motivated or non-motivated depending on their semantic interpretation. Thus, apple sauce is lexically motivated when it means 'a sauce made of apples' but when used to denote ‘nonsense’ it is clearly non motivated.
Completely non-motivated or partially motivated word-group are described as phraseological units or idioms.
5 Classification of phraseological units
Phraseological units can be classified according to the ways they are formed, according to the degree of the motivation of their meaning, according to their structure and according to their part-of-speech meaning.
5. 1 Ways of forming phraseological units
A.V. Koonin classified phraseological units according to the way they are formed. He pointed out primary and secondary ways of forming phraseological units.
Primary ways of forming phraseological units are those when a unit is formed on the basis of a free word-group :
a) Most productive in Modern English is the formation of phraseological units by means of transferring the meaning of terminological word-groups, e.g. in cosmic technique we can point out the following phrases: «launching pad» in its terminological meaning is «стартовая площадка» , in its transferred meaning - «отправной пункт», «to link up» - «cтыковаться, стыковать космические корабли» in its tranformed meaning it means -«знакомиться»;
b) a large group of phraseological units was formed from free word groups by transforming their meaning, e.g. «granny farm» - «пансионат для престарелых», «Troyan horse» - «компьюторная программа, преднамеренно составленная для повреждения компьютера»;
c) phraseological units can be formed by means of alliteration , e.g. «a sad sack» - «несчастный случай», «culture vulture» - «человек, интересующийся искусством», «fudge and nudge» - «уклончивость».
d) they can be formed by means of expressiveness, especially it is characteristic for forming interjections, e.g. «My aunt!», « Hear, hear !» etc
e) they can be formed by means of distorting a word group, e.g. «odds and ends» was formed from «odd ends»,
f) they can be formed by using archaisms, e.g. «in brown study» means «in gloomy meditation» where both components preserve their archaic meanings,
g) they can be formed by using a sentence in a different sphere of life, e.g. «that cock won’t fight» can be used as a free word-group when it is used in sports (cock fighting ), it becomes a phraseological unit when it is used in everyday life, because it is used metaphorically,
h) they can be formed when we use some unreal image, e.g. «to have butterflies in the stomach» - «испытывать волнение», «to have green fingers» - »преуспевать как садовод-любитель» etc.
i) they can be formed by using expressions of writers or polititions in everyday life, e.g. «corridors of power» (Snow), «American dream» (Alby) «locust years» (Churchil) , «the winds of change» (Mc Millan).
Secondary ways of forming phraseological units are those when a phraseological unit is formed on the basis of another phraseological unit; they are:
a) conversion, e.g. «to vote with one’s feet» was converted into «vote with one’s f eet»;
b) changing the grammar form, e.g. «Make hay while the sun shines» is transferred into a verbal phrase - «to make hay while the sun shines»;
c) analogy, e.g. «Curiosity killed the cat» was transferred into «Care killed the cat»;
d) contrast, e.g. «cold surgery» - «a planned before operation» was formed by contrasting it with «acute surgery», «thin cat» - «a poor person» was formed by contrasting it with «fat cat»;
e) shortening of proverbs or sayings e.g. from the proverb «You can’t make a silk purse out of a sow’s ear» by means of clipping the middle of it the phraseological unit «to make a sow’s ear» was formed with the meaning «ошибаться».
f) borrowing phraseological units from other languages, either as translation loans, e.g. « living space» (German), « to take the bull by the horns» ( Latin) or by means of phonetic borrowings «meche blanche» (French), «corpse d’elite» (French), «sotto voce» (Italian) etc.
Phonetic borrowings among phraseological units refer to the bookish style and are not used very often.