Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Культура русской речи.doc
Скачиваний:
0
Добавлен:
01.07.2025
Размер:
1.92 Mб
Скачать

Контрольные вопросы

1. На чем основана стилистическая сочетаемость слов? Что такое стилистическая значимость слова и чем она определяется?

2. Каковы признаки книжных, разговорных и просторечных слов?

3. Какие признаки отличают официально-деловую лексику и канцеляризмы?

4. Какое речевое средство называется штампом?

5. Какие ошибки могут возникать при смешении стилей?

Слова, объединенные сферой распространения, образуют определенные лексические группы:

1. К общеупотребительной лексике относятся слова, использование которых ничем не ограничено, они понятны и доступны любому носителю языка и составляют основу русского языка. В нее входят слова из разных областей жизни общества: политической, экономической, культурной, бытовой и др.

2. К лексике ограниченного употребления относятся слова

а). Диалектизмы – слова, распространенные на той или иной территории: векша (сев.) – белка, балка (южн.) – овраг, гай (южн.) – лес.

Стилистические функции диалектизмов:

1. Создание местного колорита: Все вечера, а то и ночи сидят ребята у огончиков, говоря по-местному, да пекут опалихи, то есть картошку (Ф.Абрамов).

2. Для речевой характеристика персонажа: Может его зараз и подсеем? Вот в сусеке грохот лежит, предложил опьяневший от радости Игнатенок (Шолохов): зараз (донск.) – «тотчас, сейчас», сусек (южн.) – «отгороженный ларь в амбаре, используемый для ссыпки зерна», грохот (обл.) – «большое решето)».

б). Специальная (профессиональная) лексика – слова и выражения, употребляемые группами лиц, объединенных по роду занятий, деятельности, т. е. профессиональной общностью. В специальной лексике выделяются два пласта: термины и собственно профессионализмы.

Термины – слова или словосочетания, используемые для логически точного определения специальных понятий. Термины представляют собой официальные (закрепленные в специальных словарях) научные наименования специальных понятий. Значение термина устанавливается в процессе сознательной, преднамеренной договоренности в пределах данной терминологической системы, оно является прямым, номинативным, свободным. Термины должны быть однозначными и абсолютно точными (дискурс, редукция, интертекстуальность, амортизатор), у них, как правило, нет синонимов. Термины представляют собой строевые элементы научного или технического текста и имеют книжную стилистическую окраску.

Профессионализмы – слова, которые, как и термины, называют понятия, связанные с наукой, техникой, искусством или иной деятельностью, но названия эти не являются официальными (их иногда называют «полуофициальными словами»). Они употребляются узкой группой людей, объединенных общей профессией, в своем кругу, в неофициальном, часто устном общении. Профессионализмы имеют разговорную стилистическую окраску. К ним можно подобрать нейтральный или книжный синоним. Например, в метеорологии в соответствии с различными видами снежинок существует несколько их наименований: звездочка, игла, еж, пластинка, пушинка, столбик.

Среди профессионализмов можно выделить профессионально-жаргонные слова, которые являются узко профессиональными, имеют сниженную экспрессивную окраску. Например, автомобилисты называют руль автомашины баранкой, полиграфисты разновидности кавычек именуют елочками (« ») или лапками (” “).

При использовании специальной лексики в неспециальном тексте существуют различные способы подачи такого слова:

1. Прямое объяснение или определение специального слова: Это заболевание относится к категории зооантропонозов – инфекций, общих для человека и животных.

2. Объяснение через синоним: Слово «либерал» в России всегда было насмешливым и отчасти бранным – вроде как «интеллигент».

3. Через определенно выстроенный контекст: Олигархический капитализм в его русском исполнении – это такая его модель, в которой крупнейшие бизнесмены могут функционировать и умножать свое состояние только благодаря административному ресурсу, т. е. своим связям в коридорах власти, а бюрократия процветает и обогащается, обкладывая данью бизнесменов.

Жаргон – это разновидность речи, используемая преимущественно в устном общении отдельной, относительно устойчивой социальной группой, объединяющей людей по признаку профессии (профессиональные жаргоны), интересов (жаргон филателистов), возраста (молодежный жаргон, студенческий, школьный) и др. Жаргон – это подчеркнуто нелитературная речь, обслуживающая непринужденное общение внутри некоторых социальных групп. В этом значении слово «жаргон» синонимично слову «сленг», которое часто употребляют по отношению к молодежной речи. Основное отличие сленга от профессиональных жаргонов состоит в языковой игре.

Причины возникновения жаргона:

1. Тайная, засекреченная речь, понятная лишь узкому кругу посвященных. Это условные языки старых русских торговцев, ремесленников-отходников (шаповалов, шерстобитов, жестянщиков, шорников), отправлявшихся из своих деревень в другие губернии России на зимние заработки.

2. Условные жаргоны возникали в среде деклассированных элементов и преступников с целью скрыть, замаскировать преступный характер замыслов и действий от чужих, а также для того, чтобы с помощью этого речевого «пароля» узнавать своих. В этом значении слово «жаргон» синонимично слову «арго». Арготизмы - это слова и обороты, входящие в состав какого-либо арго (воровское, картежное, тюремно-лагерное): зек (заключенный), стукач (доносчик), на халяву (задаром), шмотки (вещи), стоять на стреме (следить). Многие арготизмы, потерявшие связь с арго, воспринимаются как разговорные или просторечные слова: смыться (уйти), тарахтеть (говорить без умолку), липовый (фальшивый), в натуре (правильно).

3. Профессиональные жаргоны возникают для того, чтобы назвать по-своему те предметы и явления, для которых нет наименований в общей речи или такие наименования слишком громоздки, длинны. Например, моряки называют свое судно коробкой, а у строителей коробка – это остов здания, каркас. Танкисты в годы войны ласково называли свои броневые машины коробочками, а снаряды – огурцами.

4. Молодежный сленг возникает с целью создания экспрессивных, эмоциональных средств языкового выражения (параллельно, по барабану, все в шоколаде, улет, отпад, класс).

Состав жаргона постоянно обновляется различными способами:

1. Иноязычные заимствования: пэрэнты – parents (родители), бездник – birthday(день рождения), стрит – street (улица).

2. Переосмысление слов литературного языка на основе метафоры или метонимии: рвать когти, делать ноги – быстро убегать, гасить - бить, лохматый – лысый, баскетболист – человек маленького роста, корочки – диплом.

3. С помощью различных суффиксов: кликуха, журналюга, котяра, закидон, водила, хохмач, страшилки, балдеж, наезд.

4. Усечение: препод, физичка.

5. Аббревиация: КПЗ – комната приятного запаха, киевский пивной завод.

Стилистическое использование жаргонизмов.

1. Языковая игра, основанная на стилевом пародировании текстов классической литературы, «перевод» классических текстов на жаргон.

Родившись на брегах Невы,

Онегин был кумир братвы…

И тусовались бы не слабо,

Когда бы, как всегда, не баба.

У Вовки Ленского был глюг,

Что его девку клеит друг.

Вовану Женьке б дать по роже,

Да западло: понты дороже.

И молвил он: сошли с базара,

Наш спор решат лишь два «макара».

У предков эта канитель именовалася «дуэль».

Теперь нам трудно их понять,

Нет чтобы киллеров нанять.

2. Стилизация речи той среды, о которой рассказывает автор. Например, в повести С. Каледина «Стройбат» жаргонная лексика используется как в авторском повествовании, так и в речи самих героев: Вдруг Костя услышал возле своей головы цокот подков, не стройбатовский цокот. Задевая за куст, на плац выносились губари, сдергивая с плеч автоматы. «Губа-а!» Все бросились врассыпную.

3. Жаргонная лексика может быть средством, помогающим установить контакт с читателем – носителем того же жаргона: В Москве будет представлен совершенно смертельный трэш американской суперкультовой команды. Несомненно, это самое чумовейшее из чумовейшего, что могло произойти.

Стилистически не оправданное употребление жаргонизмов.

1. Смешение стилей: Ты знаешь, у меня был один сон: я разговариваю с Богом. А он странный такой чувак. Похож на металлиста. С сальными волосами, в протертом на локтях свитере. Я проснулась совершенно офигевшая.

2. Снижение стилистической окраски текста, общего пафоса высказывания: Оказавшись беременной женщиной, я вдруг поняла, что отношение в обществе к нам несколько странное. Я так не хочу. Я вынашиваю не будущий геморрой, который меня ограничит во всех моих действиях. Я вынашиваю в себе самого настоящего своего другана, с которым уже дружу, до того как он появится на свет. (Интервью ведущей МТВ Тутты Ларсен журналу «Афиша»).