
Урок 17
I. grow - Present Indefinite; went, asked, answered, grew, found, knew, stuck - Past Indefinite от глаголов go, ask, answer, grow, find, know, stick. Had heard - Past Perfect от глагола to hear - стоит в этом времени, потому что это действие (садовник слышал) предшествует другому действию в прошлом (Дарвин спросил). Глагол to grow в речи садовника употреблен в настоящем времени потому, что это прямая речь: садовник ответил: Бобы растут ... только в високосные годы. Речь Дарвина выражена придаточным предложением (I then asked him how they grew ...); и прошедшее время употреблено согласно правилу о согласовании времен. В переводе придаточных предложений надо употребить настоящее время: "Тогда я спросил его, как они растут в обычные годы и как в високосные, но скоро убедился, что он абсолютно ничего не знает (не имеет ни малейшего представления) о том, как они растут когда бы то ни было; но он стоял на своем (убеждении)". Any здесь значит любой.
II. Она сказала, что ее сестра очень красива; она сказала, что ее сестра была очень красива.
III. Совпадающие действия - предложения № 1, 3, 10, 11; предшествующее действие в придаточном - № 2,4,5,6,8; будущее действие - № 7,9.
Наверх
Урок 18
I. Хэрриет должна была (была вынуждена) бежать от рабовладельца. Она смогла (сумела) перевести через границу 19 партий рабов. Ей предстояло пересечь линию Мэйсона-Диксона ночью. Ее бывший владелец не смог ее увидеть (разглядеть). Вы сможете прочитать рассказ об этой мужественной проводнице. Нам следовало бы знать о ней больше.
II. They will have to invite .... You will have to save .... She will have to follow The boy will have to take .... You will be able to read .... We shall be able to walk ... . You will be able to earn .... They will be able to follow.... They will be able to get.... They will be able to return easily. She will be unable to tell us.
III. You had to invite .... You had to save him. She had to follow.... The boy had to take....
IV. Поскольку (пока) я вас понимаю, неважно, что вы не в совершенстве владеете английским языком. Я приду, как только смогу (как можно скорее). Им пришлось дойти до (самого) моста. Хэрриет пересекла линию Мэйсона-Диксона (целых) 19 раз. Как лучший проводник на тайной "подземной дороге", она много сделала для того, чтобы ее народ получил свободу. Как беглая рабыня она была в (подвергалась) большой опасности. Он был занят весь день, а также половину вечера.
Наверх
Урок 19
I. 1) We could see his grey skin rising and falling with his breath. Мы могли видеть, как его серая кожа изымалась и опадала с каждым вздохом. 2) I could see his nose moving Я видел, как у него шевелился нос. 3) I saw а fly walk across his head. Я видел, как муха проползла по его голове. 4) I could see the great rhino rushing. Я видел (мог видеть), как огромный носорог мчался или: я видел ... носорога, мчавшегося ... .
II. We must do it ourselves. I do not understand it myself. She herself told me about this mistake. I could neither se nor hear them. I did not invite either Helen or her father. I want to speak either to you or to your teacher. Neither dark nor his friend killed the rhino. I saw him press the button. I heard you shout. Are you ready? How much did you pay for the picture? Don't be angry, you are among friends. I saw the train turn southwards. I heard the children laugh (laughing). I clearly saw him throw down (им drop) his gun.
Наверх