
- •В. И. Куликович Технология редакционно-издательского дела. Практикум
- •Прадмова
- •Положение о редакционно-издательском отделе пгпу
- •1. Общие положения
- •2. Задачи и функции рио
- •3. Статус рио
- •4. Дополнительные виды деятельности
- •5. Планирование деятельности рио
- •6. Финансовое обеспечение деятельности рио
- •7. Правовое обеспечение деятельности рио
- •8. Структура и управление
- •1.2 Змест і патрабавані сучасных стандартаў і заканадаўчых актаў у выдавецкай справе
- •Арганізацыйны (падрыхтоўчы) этап выдавецкага працэсу
- •2.1 Работа рэдактара па фарміраванні попыту на кнігу і кніжны рэпертуар
- •2.2 Формы і метады работы рэдактара з аўтарам на падрыхтоўчым этапе выдавецкага працэсу. Аўтарскія правы
- •2.3 Падрыхтоўка і выпуск анатаваных тэматычных планаў і іншая рэкламная работа рэдактара
- •Тэхналогія працы з аўтарскім арыгіналам
- •3.1 Аўтарскі арыгінал: тэрмін і паняцце
- •3.2 Мэта і складнікі рэдактарскага аналізу, сувязь з другімі метадамі
- •Прэд навальніцэю ў ночы.
- •3.3 Рэдакцыйнае заключэнне
- •Экономические суды и развитие доступности правосудия на различных исторических этапах белорусского государства
- •3.4 Рэцэнзаванне аўтарскага арыгінала
- •Сравнение егэ и цт
- •Текст 1
- •Текст 2
- •4.2. Работа рэдактара над фактычным матэрыялам
- •Текст 1
- •Текст 2
- •Текст 3
- •Текст 4
- •Текст 5
- •Текст 6
- •Текст 7
- •Текст 8
- •Текст 9
- •Текст 10
- •Текст 11
- •4.3.Лагічны аспект рэдагавання тэксту
- •Скоро потеплеет
- •Модные словечки
- •Што мы чытаем?
- •4.4. Методыка і навыкі рэдактарскага аналізу кампазіцыі
- •Текст 1
- •Текст 2
- •Текст 3
- •Текст 4
- •Тэкст 5
- •Текст 6
- •Текст 1
- •4.5. Спосабы выкладу матэрыялу і віды тэкстаў. Рэдагаванне апавядання і паведамлення
- •Текст 1
- •Текст 2
- •Текст 3
- •4.6. Рэдагаванне апісання і разважання
- •4.7. Арфаграфічныя і графічныя памылкі ў беларускамоўных і рускамоўных тэкстах
- •4.8. Лексічныя і фразеалагічныя памылкі ў беларускамоўных і рускамоўных тэкстах
- •4.9. Граматычныя памылкі ў беларускамоўных і рускамоўных тэкстах
- •4.10. Стылістычныя памылкі ў беларускамоўных і рускамоўных тэкстах
- •4.11. Тэхналогія рэдагавання нятэкставых элементаў твора (табліц, формул, ілюстрацый)
- •Альтáнка
- •Религиозный состав населения Республики Беларусь
- •Простуженный ёжик
- •Рэдактарская падрыхтоўка апарата выдання
- •5.1 Выхадныя звесткі. Змест
- •5.2 Указальнікі. Калонтытулы. Даведачна-паясняльны апарат
- •Прадмова
- •5.3 Каментарыі. Заўвагі. Бібліяграфічны апарат выдання
- •Вытворчы этап рэдакцыйна-выдавецкага працэсу. Падрыхтоўка выдавецкага арыгінала
- •6.1. Афармленне, камплектацыя, разметка выдавецкага арыгінала
- •6.2. Задачы рэдактара на стадыі тэхнічнага рэдагавання тэксту
- •6.3.Мерапрыемствы па ацэнцы якасці арыгінала-макета
- •Аналіз вынікаў работы рэдактара. Прасоўванне кнігі на рынак
- •7.1. Удзел рэдактара ў мерапрыемствах, накіраваных на рэалізацыю кнігі
- •7.2. Аналіз і ацэнка рэнтабельнасці і эфектыўнасці праекта
- •Заліковыя тэсты Варыянт 1
- •Варыянт 2
- •Варыянт 3
- •Пытанні для правядзення экзамена
- •Спіс літаратуры
- •Гаранина н.С. Работа редактора над фактическим материалом. М., 1990.
4.11. Тэхналогія рэдагавання нятэкставых элементаў твора (табліц, формул, ілюстрацый)
Пытанні
1. Якія элементы твора адносяцца да нятэкставых?
2. З якіх элементаў складаецца табліца? Якая яе функцыя ў творы?
3. Якія асноўныя правілы рэдакцыйна-тэхнічнай апрацоўкі формул?
4. У якім дакуменце змешчаны патрабаванні да аўтарскіх выяўленчых арыгіналаў? Ахарактарызуйце гэты дакумент.
Заданні
№1. Сфатаграфуйце пейзажы сваёй мясцовасці (3–4 элементы) і размясціце іх на старонцы фармата А4 з адпаведным тэкстам. Раскажыце пра канцэпцыю створанага і тэхналогію апрацоўкі фотаздымкаў.
№2. Соберите статистические данные «Мужское и женское население Беларуси 2000–2015 гг.». Составьте соответствующий график.
№3. Создайте памятку для школьника с основными формулами (на выбор) по математике, физике, химии. Формат А4. Расскажите о концепции страницы и технологии обработки и создания формул.
№4. Стварыце лістоўку «Графік руху пасажырскіх цягнікоў у напрамку Мінск–(станцыя на выбар: Маладзечна, Гомель, Магілёў…».
№5. Используя данные со спутника создайте карту своей местности с расположением своего дома (формат А4). Расскажите о концепции страницы и технологии обработки данных.
№6. Стварыце вокладку для дзіцячай казкі (на выбар). Вусна патлумачце сваю канцэпцыю і тэхналогію стварэння.
№7. Вы стваральнік ілюстраванай энцыклапедыі «Беларуская лексіка». Аўтар даслаў вам тэксты пра словы «Крушня» і «Альтанка». Ажыццявіце праўку-скарачэнне тэксту да 500–600 знакаў і падбярыце па дзве ілюстрацыі. Размясціце матэрыял на старонцы фармата А4.
Крýшня
Гэтае слоўка пачуў я ўпершыню ў дзяцінстве, калі разам з сябрукамі як і многія аднагодкі з іншых раёнаў, дапамагаў роднаму саўгасу «Перамога» пазбавіцца ад камянёў, што, быццам грыбы пасля дажджу, штогод вылазілі па вясне на нашых палетках. «Рагружайце, хлопцы, павозкі ля дарогі, – гаварылі нам старэйшыя. – Там ужо не адна крушня ёсць».
Часта бываючы ў той, савецкі, час у Вільні, з дзіцячай наіўнасцю і здзіўленнем перапытваў знаёмых літоўскіх школьнікаў, з чыіх вуснаў таксама злятала «крушніс», адкуль яны ведаюць гэтае нáскае, такое загадкавае слоўка. У адказ чуў – «яно і нашае».
Ужо сёння з вышыні пражытых гадоў разумею, што пытанне было недарэчным, бо крушня насамрэч даўняе запазычанне з літоўскай мовы, дзе krū́šnis – ‘куча камення’: Ляжа крушняю там вежа… (Янка Купала). Калі адбылося гэта запазычанне, сказаць цяжка, але дакладна вядома, што ў ХVІ ст., паводле «Падручнага гістарычнага слоўніка субстантыўнай лексікі» (2013), адносілася яно да ліку шырокаўжывальных у старабеларускай мове. З цягам часу, асабліва ў савецкі перыяд, абсягі яго функцыянавання значна звузіліся. Напрыклад, у слоўніку М. Байкова і С. Некрашэвіча, выдадзеным у 20-я гг. ХХ ст., крушня (з націскам на апошнім складзе) перакладаецца на рускую мову як ‘осыпь’, г. зн. завал, утвораны ў выніку асыпання горнай пароды. А ў знакамітым рамане «На ростанях» аўтар – Якуб Колас – вымушаны тлумачыць яго для чытача ў тэксце свайго твора, што сведчыць пра невысокі рэйтынг ужывання гэтага слоўка: Яшчэ ў дзяцінстве Лабановіч любіў сядзець на кучы камення ў полі (гэта куча называлася крушня), слухаць і пазіраць, што адбывалася навокал.
Сёння крушня ў значэнні ‘груда (куча) камення’ падаецца ў слоўніках літаратурнай мовы з паметай «абласное». Яго добра ведаюць толькі на Гродзеншчыне і ў суседніх польскіх народных гаворках. У іншых мясцінах Беларусі гэтым слоўкам называюць ‘пажарышча’, а яшчэ ‘схіл гары з плоскімі выступамі’. Параўнайце і не блытайце, калі ласка, крушню са словам крýча – ‘крутое месца, круты бераг; спуск’: Чалавеку патрэбна ўсмешка незнаёмых вачэй і знаёмых, каб дажджамі размытая сцежка стала лёгкай на кручах і стромах (С. Грахоўскі).
У сучасных мастацкіх творах аўтары толькі зрэдку выкарыстоўваюць гэтую нядрэнную, на наш погляд, лексічную адзінку, якая магла б прэтэндаваць і на літаратурны статус. Праўда, у асобных выпадках дапускаюць распаўсюджаную стылёвую памылку, што ў тэорыі рэдагавання называецца – «збыткоўнасць выказвання». Звярніце ўвагу: у прыведзеным урыўку слова камянёў у словазлучэнні крушня камянёў яўна лішняе: Убачыўшы, што нага маманта падымаецца і вось-вось апусціцца на яго і растопча, чалавек, памагаючы сабе лакцямі і каленямі, папоўз, не, не папоўз, а кінуўся, юркнуў, як яшчарка з-пад гары ў крушню камянёў, якую ўгледзіў у тую ж хвіліну непадалёку, і ўплішчыўся, нібы ўрос паміж імі спадзяючыся, застацца жывым.