
- •В. И. Куликович Технология редакционно-издательского дела. Практикум
- •Прадмова
- •Положение о редакционно-издательском отделе пгпу
- •1. Общие положения
- •2. Задачи и функции рио
- •3. Статус рио
- •4. Дополнительные виды деятельности
- •5. Планирование деятельности рио
- •6. Финансовое обеспечение деятельности рио
- •7. Правовое обеспечение деятельности рио
- •8. Структура и управление
- •1.2 Змест і патрабавані сучасных стандартаў і заканадаўчых актаў у выдавецкай справе
- •Арганізацыйны (падрыхтоўчы) этап выдавецкага працэсу
- •2.1 Работа рэдактара па фарміраванні попыту на кнігу і кніжны рэпертуар
- •2.2 Формы і метады работы рэдактара з аўтарам на падрыхтоўчым этапе выдавецкага працэсу. Аўтарскія правы
- •2.3 Падрыхтоўка і выпуск анатаваных тэматычных планаў і іншая рэкламная работа рэдактара
- •Тэхналогія працы з аўтарскім арыгіналам
- •3.1 Аўтарскі арыгінал: тэрмін і паняцце
- •3.2 Мэта і складнікі рэдактарскага аналізу, сувязь з другімі метадамі
- •Прэд навальніцэю ў ночы.
- •3.3 Рэдакцыйнае заключэнне
- •Экономические суды и развитие доступности правосудия на различных исторических этапах белорусского государства
- •3.4 Рэцэнзаванне аўтарскага арыгінала
- •Сравнение егэ и цт
- •Текст 1
- •Текст 2
- •4.2. Работа рэдактара над фактычным матэрыялам
- •Текст 1
- •Текст 2
- •Текст 3
- •Текст 4
- •Текст 5
- •Текст 6
- •Текст 7
- •Текст 8
- •Текст 9
- •Текст 10
- •Текст 11
- •4.3.Лагічны аспект рэдагавання тэксту
- •Скоро потеплеет
- •Модные словечки
- •Што мы чытаем?
- •4.4. Методыка і навыкі рэдактарскага аналізу кампазіцыі
- •Текст 1
- •Текст 2
- •Текст 3
- •Текст 4
- •Тэкст 5
- •Текст 6
- •Текст 1
- •4.5. Спосабы выкладу матэрыялу і віды тэкстаў. Рэдагаванне апавядання і паведамлення
- •Текст 1
- •Текст 2
- •Текст 3
- •4.6. Рэдагаванне апісання і разважання
- •4.7. Арфаграфічныя і графічныя памылкі ў беларускамоўных і рускамоўных тэкстах
- •4.8. Лексічныя і фразеалагічныя памылкі ў беларускамоўных і рускамоўных тэкстах
- •4.9. Граматычныя памылкі ў беларускамоўных і рускамоўных тэкстах
- •4.10. Стылістычныя памылкі ў беларускамоўных і рускамоўных тэкстах
- •4.11. Тэхналогія рэдагавання нятэкставых элементаў твора (табліц, формул, ілюстрацый)
- •Альтáнка
- •Религиозный состав населения Республики Беларусь
- •Простуженный ёжик
- •Рэдактарская падрыхтоўка апарата выдання
- •5.1 Выхадныя звесткі. Змест
- •5.2 Указальнікі. Калонтытулы. Даведачна-паясняльны апарат
- •Прадмова
- •5.3 Каментарыі. Заўвагі. Бібліяграфічны апарат выдання
- •Вытворчы этап рэдакцыйна-выдавецкага працэсу. Падрыхтоўка выдавецкага арыгінала
- •6.1. Афармленне, камплектацыя, разметка выдавецкага арыгінала
- •6.2. Задачы рэдактара на стадыі тэхнічнага рэдагавання тэксту
- •6.3.Мерапрыемствы па ацэнцы якасці арыгінала-макета
- •Аналіз вынікаў работы рэдактара. Прасоўванне кнігі на рынак
- •7.1. Удзел рэдактара ў мерапрыемствах, накіраваных на рэалізацыю кнігі
- •7.2. Аналіз і ацэнка рэнтабельнасці і эфектыўнасці праекта
- •Заліковыя тэсты Варыянт 1
- •Варыянт 2
- •Варыянт 3
- •Пытанні для правядзення экзамена
- •Спіс літаратуры
- •Гаранина н.С. Работа редактора над фактическим материалом. М., 1990.
Тэкст 5
У маленстве я чуў, як бацька, вярнуўшыся са Стоўбцаў, расказваў мацi адну гiсторыю.
На пероне невялiкай тады станцыi людзi чакалi цягнiка: адны сустракалi родных, знаёмых; другiя ехалi на Мiнск. Сярод iх быў мужчына з трошкi пасiвелай барадой, апрануты ў сялянскую свiтку i ў ботах з латкамi на насках.
Людзi тупалi, нецярплiва паглядаючы ў той бок, адкуль павiнен прыйсцi цягнiк.
Нарэшце пачуўся працяжны гудок, паказаўся з-за павароткi паравоз. Ён прымчаўся з грукатам, запыхцеў, засiпеў i спынiўся. Залязгалi буферы, адчынiлiся дзверы ў вагонах, i адзiн за адным пачалi выходзiць пасажыры.
Вагонаў цягнiк меў небагата, i мужчына ў сялянскай свiтцы адразу заўважыў, як наўскасяк ад яго ў дзвярах паказаўся стройны юнак у семiнарскай форме. Чалавек падбег да яго. Семiнарыст саскочыў з падножкi вагона, падаў куфэрак i сказаў:
— Нясiце, тата, на воз.
Бацька замiргаў вачыма, не разумеючы такой спешкi, i з месца не крануўся. Тады сын загадаў:
— Чуеце, iдзiце з чамаданам к возу.
Не кажучы нi слова, бацька пайшоў з паклажай, а сын падхапiў чамаданчык у такога ж, як сам, семiнарыста, толькi фальваркоўца, i панёс да запрэжанага ў пару коней фаэтона. Тут ён развiтаўся i пайшоў да свайго воза. Бацька стаяў, нахiлiўшыся над аглабiнай, i старанна абкладваў гарахавiнамi ў перадку сынаў куфэрак, каб той не абцёрся ў дарозе аб палукашак.
— Тата, мы з вамi не вiталiся яшчэ. Давайце пацалуемся, — сказаў семiнарыст.
— Абыдзецца… Калi не пацалавалiся адразу, то i цяпер не варта, — адказаў бацька, не паварочваючыся.
Сын стаяў прысаромлены, а бацька падабраў недаедзенае канём сена, сеў на воз i сказаў:
— Паедзем, мацi дома не счакаецца цябе.
Текст 6
Избирательная забывчивость отдельных горожан в отношении оплаты жилищно-коммунальных услуг может испортить им не только настроение, но и кредитную историю, и даже долгожданный отпуск.
Так, в случае образования задолженности оказание жилищно-коммунальных услуг будет приостановлено. Сведения о неплательщиках направляют в информационный ресурс Национального банка Республики Беларусь, что влечет сложности с получением кредитов, выездом за границу (Указ Президента Республики Беларусь от 30.08.2011 № 389 «О едином расчетном и информационном пространстве в Республике Беларусь»).
Плату за жилищно-коммунальные услуги и пользование жилым помещением необходимо вносить за каждый истекший месяц не позднее 25-го числа следующего за ним месяца, напомнили в ГУ «Минское городское жилищное хозяйство». Оплатить услуги сегодня можно при помощи сервиса дистанционного банковского оборудования (инфокиосков, интернет-банкинга, М-банкинга). Поможет здорово сэкономить время и АИС «Расчет». Посредством интернет-банкинга и инфокиоска в дереве услуг нужно последовательно выбрать следующие вкладки: система «Расчет» (ЕРИП) — г. Минск — коммунальные платежи — квартплата, вода, другие коммуннальные услуги
№4. Напишите статью (2000 знаков) «Анализ и оценка рубрикации издания (на выбор)».
№5. Когда человек говорит «Я выспался», то что это значит? Попробуйте разложить смысл этого высказывания на составные части.
№6. Одно из произведений мировой литературы для детей впервые вышло в переводе на русский язык под названием «Избушка дяди Фомы». Как вы думаете, о каком произведении идет речь?
№7. Оцените композиционные особенности текста.