
- •В. И. Куликович Технология редакционно-издательского дела. Практикум
- •Прадмова
- •Положение о редакционно-издательском отделе пгпу
- •1. Общие положения
- •2. Задачи и функции рио
- •3. Статус рио
- •4. Дополнительные виды деятельности
- •5. Планирование деятельности рио
- •6. Финансовое обеспечение деятельности рио
- •7. Правовое обеспечение деятельности рио
- •8. Структура и управление
- •1.2 Змест і патрабавані сучасных стандартаў і заканадаўчых актаў у выдавецкай справе
- •Арганізацыйны (падрыхтоўчы) этап выдавецкага працэсу
- •2.1 Работа рэдактара па фарміраванні попыту на кнігу і кніжны рэпертуар
- •2.2 Формы і метады работы рэдактара з аўтарам на падрыхтоўчым этапе выдавецкага працэсу. Аўтарскія правы
- •2.3 Падрыхтоўка і выпуск анатаваных тэматычных планаў і іншая рэкламная работа рэдактара
- •Тэхналогія працы з аўтарскім арыгіналам
- •3.1 Аўтарскі арыгінал: тэрмін і паняцце
- •3.2 Мэта і складнікі рэдактарскага аналізу, сувязь з другімі метадамі
- •Прэд навальніцэю ў ночы.
- •3.3 Рэдакцыйнае заключэнне
- •Экономические суды и развитие доступности правосудия на различных исторических этапах белорусского государства
- •3.4 Рэцэнзаванне аўтарскага арыгінала
- •Сравнение егэ и цт
- •Текст 1
- •Текст 2
- •4.2. Работа рэдактара над фактычным матэрыялам
- •Текст 1
- •Текст 2
- •Текст 3
- •Текст 4
- •Текст 5
- •Текст 6
- •Текст 7
- •Текст 8
- •Текст 9
- •Текст 10
- •Текст 11
- •4.3.Лагічны аспект рэдагавання тэксту
- •Скоро потеплеет
- •Модные словечки
- •Што мы чытаем?
- •4.4. Методыка і навыкі рэдактарскага аналізу кампазіцыі
- •Текст 1
- •Текст 2
- •Текст 3
- •Текст 4
- •Тэкст 5
- •Текст 6
- •Текст 1
- •4.5. Спосабы выкладу матэрыялу і віды тэкстаў. Рэдагаванне апавядання і паведамлення
- •Текст 1
- •Текст 2
- •Текст 3
- •4.6. Рэдагаванне апісання і разважання
- •4.7. Арфаграфічныя і графічныя памылкі ў беларускамоўных і рускамоўных тэкстах
- •4.8. Лексічныя і фразеалагічныя памылкі ў беларускамоўных і рускамоўных тэкстах
- •4.9. Граматычныя памылкі ў беларускамоўных і рускамоўных тэкстах
- •4.10. Стылістычныя памылкі ў беларускамоўных і рускамоўных тэкстах
- •4.11. Тэхналогія рэдагавання нятэкставых элементаў твора (табліц, формул, ілюстрацый)
- •Альтáнка
- •Религиозный состав населения Республики Беларусь
- •Простуженный ёжик
- •Рэдактарская падрыхтоўка апарата выдання
- •5.1 Выхадныя звесткі. Змест
- •5.2 Указальнікі. Калонтытулы. Даведачна-паясняльны апарат
- •Прадмова
- •5.3 Каментарыі. Заўвагі. Бібліяграфічны апарат выдання
- •Вытворчы этап рэдакцыйна-выдавецкага працэсу. Падрыхтоўка выдавецкага арыгінала
- •6.1. Афармленне, камплектацыя, разметка выдавецкага арыгінала
- •6.2. Задачы рэдактара на стадыі тэхнічнага рэдагавання тэксту
- •6.3.Мерапрыемствы па ацэнцы якасці арыгінала-макета
- •Аналіз вынікаў работы рэдактара. Прасоўванне кнігі на рынак
- •7.1. Удзел рэдактара ў мерапрыемствах, накіраваных на рэалізацыю кнігі
- •7.2. Аналіз і ацэнка рэнтабельнасці і эфектыўнасці праекта
- •Заліковыя тэсты Варыянт 1
- •Варыянт 2
- •Варыянт 3
- •Пытанні для правядзення экзамена
- •Спіс літаратуры
- •Гаранина н.С. Работа редактора над фактическим материалом. М., 1990.
Скоро потеплеет
Отопление в детских дошкольных и школьных, а также медицинских и социальных учреждениях Минска планировалось начать подключать уже вчера, сообщил журналистам начальник отдела энергетики Мингорисполкома Анатолий Лавничук.
По правилам, если средняя температура наружного воздуха в течение пяти дней ниже 10 градусов, к теплу подключаются потребители 1-й категории. Это школы, детсады, больницы, поликлиники и другие социальные учреждения. По данным синоптиков, с 1 по 5 октября 2009 г. средняя температура наружного воздуха не превышала 10 градусов. “В пятницу на заседании городского штаба было принято решение включить тепло с 5 октября, — сказал представитель Мингорисполкома. – Потребителей 1-й категории подключат к теплу в течение двух дней”.
Он не исключил, что в домах отопление может быть включено уже в четверг, 8 октября. В последнюю очередь батареи потеплеют в административных зданиях и на промпредприятиях. “Потребителям 2-й категории (жилфонд, общежития, гостиницы) тепло подается, если средняя температура наружного воздуха в течение пяти дней не превышает 8 градусов. В предыдущие дни среднесуточная температура была в пределах 9 – 9,5 градуса. Поэтому есть вероятность, что отопление в домах столицы будет включено в четверг”, — сказал Анатолий Лавничук.
По его словам, жилищные службы города готовы к процессу подачи тепла. Паспорта готовности получили все дома, за исключением домов пяти товариществ собственников. “Теплоисточники готовы, сети готовы. Единственный вопрос для комунальных служб – заполнить системы отопления, — отметил представитель Мингорисполкома, пояснив, что в период запуска отопления в сеть нужно вбросить большой объем воды. “Эту работу мы проводили в течение недели с тем, чтобы все системы отопления были заполнены теплоносителем, – добавил он.
Специалист пояснил, что тепло подается в дома поэтапно. Процесс растягивается на неделю, так как поставщики тепла (“Минсккоммунтеплосеть” и “Минские тепловые сети” не в состоянии одновременно вбросить в сеть большой объем воды. После включения тепла системы отопления отрегулируют. На это уйдет еще примерно две недели.
№4. Прочитайте текст. Укажите тему, идею. Выявите и запишите логические связи выраженные словесно. Используя соответствующие приемы, установите связи, словесно не выраженные.
Модные словечки
“Берегите чистоту русского языка, как святыню. Никогда не употребляйте иностранных слов. Русский язык так богат и гибок, что нам нечего брать у тех, кто беднее нас”, -- наставлял потомков Иван Тургенев. Но “все течет, все меняется”, и сегодня мужчины все чаще не мужествены, а брутальны, вместо “изюминки” в человеке норовят рассмотреть харизму, а из мяса, судя по всему, куда чаще готовят не жаркое и даже не шашлык, а барбекю.
Конечно, в том, чтобы ориентироваться в современных понятиях и использовать новые слова, нет ничего плохого. Но все хорошо в меру. И чтобы однажды не сесть в лужу, неверно или не к месту произнеся “умное словцо” стоит усвоить несколько правил.
Правило 1.
Не употребляйте иностранные слова там, где без них можно легко обойтись.
Понятно, если вы говорите с подругой о приобретении посуды для фондю, то избежать диковинного слова невозможно. Просто потому, что это блюдо пришло к нам из-за рубежа и не имеет аналога. Но зачем, к примеру, так усложнять: “Этот поступок диструктивен для наших отношений”. Ведь слово “разрушителен” куда понятнее и даже эмоциональнее. В таких случаях не стоит “изобретать велосипед”. Большинство модных нынче иностранных слов имеет русский аналог, который, кстати, наверняка придет вам в голову. Смело используйте его и не бойтесь показаться неоригинальным и отставшим от жизни. Так у вас будет больше шансов донести мысль до собеседника и при этом не поставить его в неловкое положение. Ведь мало кто задумывается, что новые слова могут быть непонятны собеседнику и заставят его почувствовать себя по меньшей мере необразованным. Нужна ли вам такая изначально отрицательная окраска беседы?
Правило 2.
Освойте новые слова, необходимые вам в профессиональной сфере.
Бывают ситуации, когда ориентироваться и уметь оперировать новыми иностранными понятиями – неприменное условие для успешной карьеры. Например, работать в сфере экономики и не знать, что такое тендер, транш, трансфер, оферта, – равносильно признанию собственой некомпетентности. А значит, если определеный набор слов вам действительно необходим, не остается ничего, кроме как составить их список и выучить. Если сомневаетесь в его толковании, не поленитесь заглянуть в словарь и уточнить значение слова. Если вам предстоит выступить с докладом или сообщением перед коллегами, при продумывании своей речи особое внимание обратите на иностранные термины, чтобы потом не спотыкаться. Если вы не знаете, к примеру, какого рода используемое слово, уточните в словаре, как его изменять. Или постройте свою речь так, чтобы избежать определений. Например, вместо “московское биеннале современного искусства…” можно сказать “биеналле современного искусства в Москве”.
Правило 3.
Не стесняйтесь интересоваться у собеседника значением не известных вам слов.
Сегодня новые слова появлятся так часто и в таком объёме, что нет ничего удивительного и зазорного в том, чтобы чего-то не знать. Поэтому, если в беседе кто-то употребляет не знакомое вам слово или выражение, не стесняйтесь уточнять его значение: “А как вы понимаете это слово?” “Что вы подразумеваете под словом…?” Ваше достоинство это ни в коем случае не умалит, а собеседник без труда ответит на вопрос, если он сознательно употребил иноязычное слово. Если он и сам толком не знает его значение, а произнес просто так, чтобы произвести впечатление, вы таким образом мягко поставите его на место.
Правило 4.
Не указывайте собеседнику на его ошибки в использовании новых слов.
Услышали, как коллега неправильно произнес иностранное слово? Не спешите его исправлять, даже если преследуете благую цель. Коллега может обидеться (тем более, если дело происходит при большой аудитории слушателей), да и вы умнее в глазах окружающих от этого вряд ли станете. Делать замечания по поводу культуры речи можно только самым близким людям и тоже, разумеется, наедине. В остальных случаях лучше промолчать. Если же для вас это принципиальный вопрос, подождите некоторое время, а потом как бы между делом скажите: “Что-то я все время путаюсь, как правильно говорить – конЦенсус или консенсус. Давай посмотрим в словаре”. В таком случае вы точно никого не обидите.
К слову в той же Европе за чистоту народного языка борются на государственном уровне. Во Франции, например, телевизионных ведущих штрафуют за использование английских слов в эфире. В Росии эта проблема на сегодняшний день остается без внимания. А поэтому за сохранность нашего “великого и могучего” придется бороться нам. И пусть каждый начнет с себя…
Какие еще правила могли бы предложить вы? Запишите.
№5. Прочтите три предложения и установите распространенную в научно-учебном обиходе логическую ошибку. Обоснуйте свое решение.
1. Всё это сказалось на ослаблении потребительского спроса. 2. На ускоренное развитие промышленности большое влияние оказывала политика протекционизма. 3. На ускорение развития капитализма во Франции именно с 30-х гг. XVIII в. повлиял крах государственного банка.
№6. Прачытайце тэкст. Суаднясіце яго назву і змест. Укажыце лагічныя недахопы. Вызначце стыль, жанр, тэму, ідэю.