Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Лекция вводная.doc
Скачиваний:
1
Добавлен:
01.07.2025
Размер:
75.26 Кб
Скачать

2. 2. Появился новый литературный язык.

В 18 веке еще не были выработаны художественные средства для передачи внутреннего мира героев, литературный язык в значительной мере опирался на старославянизмы и был очень тяжеловесен. ( Екатерина Вторая в качестве наказания заставляла придворных учить «Телемахиду» Сумарокова). В нем отсутствовала лексика для передачи тончайших душевных движений, а архаический синтаксис тормозил развитие новой системы стихосложения. Необходимо было усовершенствовать материал литературы - литературный язык.

Этот важный процесс в значительной мере осуществлялся в начале 19 века и происходил в яростной литературной борьбе. Русский язык нуждался в обновлении лексики, но это явление было далеко не безобидным для русской культуры. Ведь уже в 18 веке немцы и итальянцы, приглашенные в Россию Петром и Екатериной, влили значительное количество иноязычных слов. Еще больший поток принесли в Россию французские эмигранты после Великой французской революции 1798 года. В начале 19 века в России возникает настоящая галломания, а дворянская культура становится двуязычной. Дети русских дворян сначала учат французский язык, а затем только русский. (Напомним, что А.С.Пушкин до 6 лет практически не говорил по-русски).

Наплыв эмигрантов и война 1812 года стали катализатором процесса национального самоопределения. В обществе возникает стремление защитить национальную культуру. Таким образом, литературная полемика отразила две тенденции:

а) с одной стороны, потребность реформировать русский литературный язык

б) с другой стороны, заботу о судьбе национального русского языка.

Отражая первую тенденцию, в 1802 году Н.М.Карамзин статью «Отчего в России мало авторских талантов?». Он утверждал, что русские не могут изложить философские и некоторые психологические тонкости в разговоре, не могут ясно и точно выразить свои переживания, тогда как на французском языке они это делают легко. Карамзин предлагал расширить русскую лексику за счет галлицизмов. Эти мысли он излагал и в статье «О любви к отечеству и национальной гордости». Говоря о недостатках русского литературного языка, Н.М.Карамзин отмечал

- архаику лексики и бедность лексического запаса;

- тяжелый архаический синтаксис;

- отсутствие слов для выражения некоторых понятий;

- оторванность понятий от предметов.

Карамзин считал, что язык литературы должен сблизиться с разговорным. Откликом на публикации Карамзина стала статья адмирала Александра Сергеевича Шишкова «Рассуждение о старом и новом слоге российского языка» (1803). По всем основным тезисам Шишков оспаривал предложения Карамзина. Он предлагал старославянский язык в качестве основы русского литературного языка и считал, что разговорный и литературный языки не должны сближаться. Эти статьи положили начало яростной полемике по поводу русского литературного языка, захватившей широкие слои литераторов, критиков и общественных деятелей.

Полемика проявлялась очень широко. Она привела к появлению ряда статей, посвященных возможностям русского языка, а также к созданию литературных обществ «Беседа» и «Арзамас». Литературная борьба выплескивалась даже на театральную сцену, а в периодической печати отражалась в эссе, памфлетах, эпиграммах, сатирических посланиях. Главные вопросы полемики касались реформы русского литературного языка, основные положения которой были сформулированы Н.М.Карамзиным. Сторонники идей Карамзина объединились в литературное общество «Арзамас», главой которого считался Василий Андреевич Жуковский. Арзамасцы стремились писать, применяя на практике предложенные Карамзиным принципы. Добавим, что литературные бои между «Беседой» и «Арзамасом» - это не спор между классицистами и романтиками. Среди «беседчиков» находились Крылов, Катенин, Кюхельбекер. Главный предмет спора - русский литературный язык.

Особенно острые споры велись по поводу заимствований и архаизмов в русском языке. В большинстве учебников говорится о негативной роли А.С.Шишкова в этой полемике, он характеризуется как ретроград и консерватор. Действительно, в статьях шишковистов было немало полемических крайностей и перехлестов, но объективно и шишковисты, и карамзинисты действовали во благо. Позиция Шишкова и его сторонников предостерегала от крайностей в использовании иноязычных слов.

В каждой стране может возникнуть ситуация экспансии чужого языка. У нас сейчас то же самое. И каждая страна по- своему может этому противостоять. К примеру, во Франции издан закон, запрещающий рекламу на чужом языке.

В результате полемики в России в первой трети 19 века было преодолено двуязычие и созданы основы русского национального языка на базе бытового просторечия и «среднего» стиля литературного языка. В основу литературного языка была положена речь, которой пользовался в реальной жизни обыкновенный дворянин. В этот процесс внесли свой вклад И.А.Крылов, А.С.Грибоедов, А.С. Пушкин и Н.В.Гоголь.

Вопросы к разделам 2.1. - 2. 2.

- Что препятствовало развитию русской литературы в 18 веке?

-Культура каких народов влияла на формирование русского национального языка? С чем, с какими процессами в жизни общества это связано?

- Какие заимствованиями появились в русском языке в конце 18- начале 19 века?

- О каких недостатках русского литературного языка говорил Н.М. Карамзин в своей

статье?

- Каковы основные положения работ А.С. Шишкова?

- Как проявлялась полемика о русском литературном языке и какую роль она сыграла?

- Н а основе чего сложился в итоге русский литературный язык и кто внес основной вклад в его формирование?