Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
№ 5 Принципы.doc
Скачиваний:
0
Добавлен:
01.07.2025
Размер:
94.21 Кб
Скачать

II. Общие методические принципы и правила для учителя, из них вытекающие правила.

1) Принцип коммуникативной направленности.

Принимая во внимание цель обучения иностранному языку в школе, ведущим методическим принципом следует назвать принцип коммуникативной направленности в обучении иностранного языка.

Это означает, что обучение ему должно строиться на вовлечении учащихся в устную (аудирование, говорение) и письменную (чтение и письмо) коммуникацию, т.е. общение на изучаемом языке на протяжении всего курса.

Принцип коммуникативной направленности определяет и содержание обучения – отбор и организацию лингвистического материала, конкретизацию ситуаций общения какие коммуникативные умения необходимы, чтобы вступить в общение, осуществлять его в устной и письменной формах, и с помощью каких средств можно обеспечивать овладение коммуникативной функцией языка.

Принцип коммуникативной направленности требует использования различных организационных форм для осуществления общения, включая разнообразные игры, в том числе ролевые игры.

На начальном этапе обучения коммуникативную направленность рациональнее осуществлять на устной форме общения, учитывая способности учащихся 7-10 лет к более легкому восприятию звучащей речи и воспроизведению услышанного.

Устное начало с первых шагов создает условия для раскрытия коммуникативной функции языка и позволяет приблизить процесс обучения к условиям реального общения, что вызывает интерес учащихся к предмету и создает достаточно высокую мотивацию к изучению иностранного языка.

Устное начало позволяет сосредоточить внимание на звуковой стороне нового для них языка, несколько отодвигая графические трудности.

Исходя из вышесказанного, учителю нужно руководствоваться следующим правилами:

  1. вводя слово, словосочетание, грамматическое явление, подберите ситуацию, которая показала бы детям функцию, назначение этой единицы в общении. Назвать действие, соотнести его с настоящим.

  2. т.к. усвоение материала возможно при многократном его повторении, то обеспечьте достаточное количество их, каждый раз привнося что-то новое. Все используемые упражнения сделайте коммуникативно-направленными.

  3. организуйте общение учащихся на основе усваиваемого материала, создавайте благоприятные условия для общения, располагающие детей к тому, чтобы слушать, говорить, читать на изучаемом языке и делать это с удовольствием. Больше подчеркивайте их успехи, нежели неудачи.

  4. общение осуществляется и через чтение. Поэтому при чтении текста главное внимание обращайте на содержательно-смысловую сторону читаемого, а для этого шире используйте задания коммуникативного характера, т.е. что узнал, о чем прочитал, как к этому относишься.

2) Принцип дифференциации и интеграции обучения.

Наука располагает сведениями о механизмах речи, как происходит понимание речи при устном общении, как при чтении, каким образом осуществляется «порождение» устного речевого высказывания, как и какие «механизмы работают при выражении мысли на письме.

Для каждого вида речевой деятельности характерен свой «набор» действий. Это позволило сформулировать методический принцип дифференцированного подхода в обучении иностранному языку.

Дифференциация проводит четкое разграничение в обучении:

  1. устной речи (аудирование, говорение) и письменной речи (чтение, письмо).

  2. внутри устной речи – в обучении говорению и аудированию; внутри говорения – в обучении монологической и диалогической речи.

  3. внутри чтения – в обучении чтению вслух и чтению про себя;

  4. внутри письма – в обучение графике и орфографии, письменному изложению и сочинению.

На каждом из указанных уровней решаются свои специфические методические задачи, используются упражнения, выполнение которых ведет учащихся к овладению требуемыми навыками и умениями.

Например, научиться понимать иноязычную речь на слух можно в том случае, если учащиеся упражняются:

  • во-первых, в слушании речи учителя – они слышат, что он говорит, и видят, как он говорит;

  • во-вторых, в прослушивании и просмотре озвученных диафильмов, видеозаписей, они видят, кто говорит и слышат, что он говорит;

  • в-третьих, в прослушивании магнитофонных записей – они только слышат, что говорят.

Принцип дифференцированного подхода в обучении иностранному языку нашел отражение в методике, учебниках и учебных пособиях. Этот принцип отражен в школьных учебниках по иностранным языкам.

Учебный процесс может строиться на устном опережении, при котором ведется устная обработка (усвоение) материала.

Обучение может осуществляться при параллельном развитии всех видов речевой деятельности: аудирования, говорения, чтения, письма.

Нужно учитывать много различных факторов, чтобы найти оптимальный вариант для данных конкретных условий.

Принцип интегрированного подхода в обучении иностранному языку проявляется в усвоении различных аспектов языка, его фонетики, грамматики, лексики происходит не отдельно, а интегрировано.

Интеграция может иметь место, когда 4 вида речевой деятельности рассматриваются как взаимозависимые части речевой практики.

В методике обучения прослеживается четкое разграничение – дифференциация – по формированию различных видов речевой деятельности, а с другой стороны – интеграция, т.е. установление взаимосвязи и взаимодействия различных аспектов языка.

3) Принцип учета родного языка.

Родной язык должен учитываться при отборе содержания обучения – учебного материала, его организации и в самом учебном процессе.

Так, на начальном этапе учащиеся овладевают тем, что им близко, что для них очевидно, и поэтому усваиваемый ими материал не вызывает трудностей в понятийном плане.

Учет родного языка должен иметь место и в организации отобранного материала, в рамках каких-то тем, по определенным ситуациям.

Учет родного языка должен прослеживаться при формировании произносительных, графических, орфографических, лексических и грамматических навыков.

Обучать произношению следует с учетом артикуляционной базы и интонации родного (русского) языка.

Это же имеет место при обучении графике и орфографии, где опора на русский язык, ускоряет процесс написания букв, а в орфографии – слов, написание которых совпадает в родном языке.

При обучении грамматике также учитывается родной язык. Это проявляется в установлении общего и различного.

При аудировании и чтении следует учитывать возможности учащихся прогнозировать содержание высказывания. А при обучении диалогической, монологической речи – важно опираться на умения на родном языке: описывать явления, рассказывать о чем-либо, рассуждать, доказывать.

Интерференция.