
- •Оглавление
- •Введение
- •Блок-01. 一 二 三 四 五 六 七 八 九 十
- •Блок-02. 百 千 月 日 火 水 木 土 金 人
- •Блок-03. 上 下 王 工 今 大 小 天 白 山
- •Блок-04. 父 母 兄 女 子 夫 年 民 中 口
- •Блок-05. 男 市 半 北 生 本 卜 丙 目 力
- •Блок-06. 田 川 高 刀 玉 宮 古 文 字 明
- •Блок-07. 南 西 星 宇 法 旦 昨 雨 世 果
- •Блок-08. 主 冬 指 片 再 都 弟 江 朋 在
- •Блок-09. 門 問 國 韓 長 風 車 東 答 馬
- •Блок-10. 初 末 耳 心 姓 具 安 氷 鼻 不
- •Блок-11. 室 政 犬 自 公 手 平 社 功 使
- •Блок-12. 校 低 地 和 共 巾 吉 谷 每 休
- •Блок-13. 正 分 內 外 先 名 出 同 化 是
- •Блок-14. 典 春 夏 者 品 石 屯 太 合 易
- •Блок-15. 代 旱 乙 信 可 言 食 奴 舌 首
- •Блок-16. 氏 罪 爪 又 申 夕 身 右 道 才
- •Блок-17. 知 干 向 伸 之 伴 尺 寸 回 丁
- •Блок-18. 入 出 有 至 帝 黃 黑 赤 妹 多
- •Блок-19. 少 匹 去 苦 戶 答 好 井 禁 仁
- •Блок-20. 船 物 宿 含 命 美 汗 士 兵 肉
- •Блок-21. 丹 羊 亡 洋 行 面 君 甲 森 油
- •Блок-22. 毛 于 狂 附 告 副 膏 稿 示 尸
- •Блок-23. 仔 莫 珍 矛 盾 作 死 音 界 久
- •Блок-24. 酒 句 包 相 漠 往 足 洪 河 何
- •Блок-25. 利 里 非 米 肥 色 用 味 占 判
- •Блок-26. 血 互 呼 老 拾 行 立 部 事 元
- •Блок-27. 堂 林 他 介 降 雪 全 原 住 未
- •Блок-28. 歌 尾 攻 困 光 官 管 冠 花 胡
- •Блок-29. 牲 省 止 志 失 巨 由 友 居 允
- •Блок-30. 前 左 重 害 期 海 方 所 常 引
Оглавление
Введение Блок-01. 一 二 三 四 五 六 七 八 九 十 Блок-02. 百 千 月 日 火 水 木 土 金 人 Блок-03. 上 下 王 工 今 大 小 天 白 山 Блок-04. 父 母 兄 女 子 夫 年 民 中 口 Блок-05. 男 市 半 北 生 本 卜 丙 目 力 Блок-06. 田 川 高 刀 玉 宮 古 文 字 明 Блок-07. 南 西 星 宇 法 旦 昨 雨 世 果 Блок-08. 主 冬 指 片 再 都 弟 江 朋 在 Блок-09. 門 問 國 韓 長 風 車 東 答 馬 Блок-10. 初 末 耳 心 姓 具 安 氷 鼻 不 Блок-11. 室 政 犬 自 公 手 平 社 功 使 Блок-12. 校 低 地 和 共 巾 吉 谷 每 休 Блок-13. 正 分 內 外 先 名 出 同 化 是 Блок-14. 典 春 夏 者 品 石 屯 太 合 易 Блок-15. 代 旱 乙 信 可 言 食 奴 舌 首
|
Блок-16. 氏 罪 爪 又 申 夕 身 右 道 才 Блок-17. 知 干 向 伸 之 伴 尺 寸 回 丁 Блок-18. 入 出 有 至 帝 黃 黑 赤 妹 多 Блок-19. 少 匹 去 苦 戶 答 好 井 禁 仁 Блок-20. 船 物 宿 含 命 美 汗 士 兵 肉 Блок-21. 丹 羊 亡 洋 行 面 君 甲 森 油 Блок-22. 毛 于 狂 附 告 副 膏 稿 示 尸 Блок-23. 仔 莫 珍 矛 盾 作 死 音 界 久 Блок-24. 酒 句 包 相 漠 往 足 洪 河 何 Блок-25. 利 里 非 米 肥 色 用 味 占 判 Блок-26. 血 互 呼 老 拾 行 立 部 事 元 Блок-27. 堂 林 他 介 降 雪 全 原 住 未 Блок-28. 歌 尾 攻 困 光 官 管 冠 花 胡 Блок-29. 牲 省 止 志 失 巨 由 友 居 允 Блок-30. 前 左 重 害 期 海 方 所 常 引 |
Введение
Ханмун - это корейское название древнего китайского письменного языка вэньян, который долгие столетия был официальной письменностью в Корее. Поскольку письменные тексты требовали озвучивания, то китайские чтения иероглифов стали приспосабливать к корейской фонетике. Похожий процесс происходил и в других странах с иероглифическим письмом (Япония, Вьетнам). Соединение ханмуна и народно-разговорного языка в XV веке привело к формированию литературного корейского языка.
Ханмун и иероглифическая письменность, пришедшие в Корею из глубины веков, не стали архаизмом. Лексика, основанная на иероглифике (한자어), составляет мощный пласт современного корейского языка, а ханмунные фразеологизмы (고사성어) настолько прочно вошли в корейскую лексику, что обычно не воспринимается носителями как ханмунные заимствования. Хотя корейский и китайский языки не связаны общностью грамматической структуры, 50-70% всего корейского словарного состава имеют ханмунное происхождение,
Ханмунная лексика - это вся лексика, значимые морфемы которой могут быть записаны иероглифами, вне зависимости от ее происхождения и способа записи в конкретном тексте. Термин "китайские заимствования" не совсем корректен, поскольку отнюдь не все слова, которые могут быть записаны иероглифами, заимствованы из китайского языка - среди них есть и японские слова, и даже собственно корейские. Поэтому единственно корректным нам представляется термин "ханмунный".
Особенность корейской языковой культуры такова, что без знания основ ханмуна у изучающих часто возникают затруднения в понимании смысла отдельных слов, написанных на хангыль. Если есть корейское слово 비 (дождь), то почему дождевая вода называется 우수? Что означает слово 시인? Если 나무 - дерево, а 배 - лодка, то почему деревянная лодка называется 목선?
Дело в том, что предметы и объекты, обладая корейским названием, имеют часто ханмунные эквиваленты, которые употребляются в словообразовании. Например, слово 눈 (снег) имеет ханмунный эквивалент 설(雪), от которого образуются слова и выражения
설경 - зимний пейзаж, 설로 - зимняя дорога, 설후에 - после снегопада, 설야 - снежная ночь.
Также слово 어머니 (мать, мама) имеет эквивалент 모(母), от которого образованы слова и выражения
모국 - родина, 모계 - материнская линия, 모권 - власть женщины, 모성 - материнство.
Ханмунные эквиваленты зачастую имеют более высокий общественный стстус и используются для выражения вежливости и придания дополнительного оттенка смысла.
В корейском языке имеются многочисленные омонимы. При этом некоторые слова, написанные на хангыле, имеют около десятка возможных значений. Для облегчения понимания смыслового значения таких слов и их правильного перевода рядом с такими словами в скобках даются иероглифы, показывающие, что данное слово ханмунное и имеет определенное смысловое значение.
Наибольший интерес для живой корейской речи представляют собой ханмунные фразеологизмы 고사성어(故事成語), широко используемые в публицистике, телевидении, рекламе и в разговорной речи. Как и фразеологизмы в русском языке 고사성어 употребляются не столько для названия предметов, сколько для их образно-эмоциональной характеристики. Вот примеры таких фразеологизмов:
동문서답 (東問西答)
東 동 – восток; 問 문 – вопрос; 西 서 – запад; 答 답 – ответ.
Спрашиваешь про восток, а отвечает про запад. Русский аналог: я ему про Фому, а он мне про Ерему.
일석이조 (一石二鳥)
一 일 - один; 石 석 – камень; 二 이 – два; 鳥 조 – птица.
Одним камнем поразить двух птиц. Русский аналог: одним выстрелом убить двух зайцев.
구사일생 (九死一生)
九 구 – девять; 死 사 – смерть; 一 일 – один; 生 생 – жизнь.
Пройти через девять смертей и выжить. Неоднократно рисковать жизнью. Русский аналог: пройти огонь, воду и медные трубы.
Источниками 고사성어 являются разнообразные древние источники: древняя классическая литература, записки, повествования, рассказы, биографии знаменитых людей и пр. И как правило, за каждой фразой стоит некоторая история. Поэтому в книгах и справочниках по 고사성어 наряду со смыслом и употреблением приводится небольшая история, часто в форме притчи, басни или были. В Корее изучению 고사성어 придается важное значение как средство познания культуры как своей страны, так и стран восточной Азии.
В настоящем пособии для каждого приводимого иероглифа даются наименование, чтение, начертание и значения. Для облегчения изучения иероглифы группируются в блоки по 10 иероглифов.
>> Оглавление