
- •Пояснительная записка
- •Примерный тематический план
- •Содержание дисциплины
- •Требования к практическому владению видами речевой деятельности
- •Языковой материал
- •Примерные критерии оценки учебной деятельности учащихся по иностранному языку
- •Примерные критерии оценки учебной деятельности учащихся по иностранному языку Критерии и показатели оценки учебных достижений учащихся
- •Интегральная 10-балльная шкала оценки ведущих видов речевой деятельности учащихся
- •Говорение
- •Понимание речи на слух (аудирование). Чтение
- •Оценивание текущих устных и письменных работ
- •Перевод Технический и художественный перевод
- •Методические рекомендации по выполнению домашних контрольных работ для студентов заочной формы обучения
- •Варианты домашней контрольной работы Вариант 1
- •Вариант 2
- •Вариант 3
- •Вариант 4
- •Вариант 5
- •Вариант 6
- •V. Прочитайте текст. Письменно переведите 1-3 абзацы, ответьте на следующие вопросы, а ответы письменно расположите так, чтобы они могли быть планом к тексту.
- •Вариант 7
- •Вариант 8
- •V. Прочитайте текст. Письменно переведите 1-3 абзацы, ответьте на следующие вопросы, а ответы письменно расположите так, чтобы они могли быть планом к тексту.
- •Требования к экзамену по дисциплине «английский язык делового общения»
- •Учебно-методическая литература
Оценивание текущих устных и письменных работ
Критерии оценки работ тренировочного языкового характера (различные упражнения):
1. Языковая правильность и точность выполнения задания;
2. Полнота выполнения задания;
3. Соответствие поставленной цели или инструкции;
4. Языковая правильность выполнения задания, не связанная с его основной целью и содержанием.
Уровень |
Баллы |
Письменные работы (языкового характера) |
||
Диктанты |
Письменные работы тренировочного характера |
|||
|
0 |
Отсутствие работы или отказ от работы по неуважительной причине. |
||
Низкий (рецептивный) |
1 |
9 и более ошибок на изученный материал при проявлении усилий и мотивации. |
Более 6 ошибок на изученный материал при проявлении усилий и мотивации. |
|
2 |
8 ошибок на изученный материал. |
6 ошибок на изученный материал. |
||
Удовлетворительный (рецептивно-репрдуктивный) |
3 |
7 ошибок на изученный материал. |
5 ошибок на изученный материал. |
|
4 |
6 ошибок на изученный материал . |
4 ошибки на изученный материал. |
||
Средний (репродуктивно-продуктивный) |
5 |
5 ошибок на изученный материал. |
3 ошибки на изученный материал. |
|
6 |
4 ошибки на изученный материал при проявлении усилий и мотивации. |
2 ошибки на изученный материал при проявлении усилий и мотивации. |
||
Достаточный (продуктивный) |
7 |
3 ошибки на изученный материал. |
1 ошибка на изученный материал. |
|
8 |
2 ошибки на изученный материал. |
Отсутствие ошибок на изученный материал. |
||
Высокий (продуктивный, творческий) |
9 |
1 ошибка на изученный материал. По тексту диктанта выполняется творческое задание. |
|
|
10 |
Отсутствие ошибок на изученный материал. По тексту диктанта выполняется творческое задание. |
|
Перевод Технический и художественный перевод
Критериями оценки перевода являются:
1. Полнота перевода;
2. Точность передачи смыслового содержания (отсутствие смысловых и терминологических искажений;
3. Правильная передача средствами родного языка характерных особенностей стиля переводимого текста.
Уровень |
Баллы |
Перевод |
Низкий (рецептивный) |
0 |
Отсутствие перевода или отказ от него по неуважительной причине. |
1 |
Перевод текста на уровне отдельных словосочетаний и предложений при проявлении усилий и мотивации. |
|
2 |
Неполный перевод текста (менее 90%). Допускаются грубые искажения в переводе смыслового содержания. Отсутствует правильная передача характерных особенностей стиля переводимого текста. |
|
Удовлетворительный (репродуктивный, рецептивный) |
3 |
Неполный перевод (90%). Допускаются грубые смысловые и терминологические искажения. Нарушается правильность передачи характерных особенностей стиля переводимого текста. |
4 |
Полный перевод. Незначительные искажения смысла и терминологии. Нарушается правильность передачи характерных особенностей стиля переводимого текста. |
|
Средний (репродуктивно-продуктивный) |
5 |
Полный перевод. Нет смысловых нарушений. Допускаются грубые терминологические искажения. Не нарушается правильность передачи стиля переводимого текста. |
6 |
Полный перевод. Нет смысловых искажений. Допускаются незначительные терминологические искажения. Соблюдается правильная передача характерных особенностей стиля переводимого текста. |
|
Достаточный (продуктивный) |
7 |
Полный перевод. Соблюдается точность передачи смыслового содержания. Нарушается правильная передача характерных особенностей стиля переводимого текста. |
8 |
Полный перевод. Отсутствие смысловых искажений. Незначительные нарушения характерных особенностей стиля переводимого текста. |
|
Высокий (продуктивный, творческий) |
9 |
Полный перевод. Отсутствие смысловых и терминологических искажений. Правильная передача характерных особенностей стиля переводимого текста. |
10 |
Полный перевод. Отсутствие смысловых и терминологических искажений. Творческий подход к передаче характерных особенностей стиля переводимого текста. |
Оценивание выполненной работы осуществляется в соответствии с нормами оценки результатов учебной деятельности учащихся по иностранному языку. При этом учитывается характер допущенных ошибок: существенные, несущественные, недочеты.
К существенным ошибкам следует отнести такие ошибки, которые свидетельствуют о непонимании учащимся основного материала в нужном объеме по изучаемому разделу, отсутствует воспроизведение информации по образцу или в знакомой ситуации, отсутствует умение верно применять научные положения и понятия. Существенные ошибки связаны с недостаточной глубиной и осознанностью изучаемого учебного материала. При наличии существенных ошибок задание считается невыполненным.
К категории несущественных следует отнести ошибки, связанные с полнотой ответа. К таким ошибкам относятся упущения в ответе, когда не описаны какие-то детали, либо допускаются несколько ошибок, исправляемых на основе самокоррекции. Несущественной следует также считать ошибку, если она допущена только в одной или нескольких аналогичных или стандартных ситуациях. При наличии несущественных ошибок отметка может быть снижена на один балл.
К недочетам в ответе можно отнести оговорки, описки, фонетические ошибки, если они не влияют на правильность выполнения задания.