
- •1. Согласные.
- •2. Гласные.
- •3. Дифтонги.
- •I aivë carnë (Nom. [Им. П.]: сущ. - прилаг.) linda lissë lirë (Acc. [в.П.]: прилаг. - сущ.).
- •1. Притяжательные местоимения.
- •2. Самостоятельные личные притяжательные местоимения.
- •3. Указательные местоимения.
- •1. Past Perfect Tense, или Прошедшее Совершенное время.
- •2. Past Imperfect Tense, или Прошедшее Несовершенное время.
- •3. Будущее время - перфект и имперфект.
- •1. Инструментальный (Творительный) Падеж
- •2. Ассоциатив (Ass.), он же Композитив (Com.)
- •3. Падеж загадочный (Mystery Case, Mys., или "Эльфинитив", Elf.)
- •1. Причастие прошедшего времени.
- •2. Отглагольное прилагательное.
- •3. Отглагольное существительное.
- •2. Наречия.
- •3. Степени сравнения прилагательных.
- •1. Приветствия и вежливые слова
- •2. Императивы и восклицания
- •3. Обращения
- •4. Война
- •5. Этикет
- •1. Цветы
- •2. Деревья
- •3. Плоды и ягоды
- •4. Другие растения
1. Приветствия и вежливые слова
Ai! - Эй!
Suilad! - Привет! Просто, но без оттенка фамильярности
Meneg suilaid! - Тысяча приветов! То же, но несколько более экспрессивно
Mae govannen - N Добрая встреча, N Официальный вариант
Cuio! - Многая лета!
Cuio mae! - Пожелание доброй жизни
Hannad! – Спасибо
Navaer! - До свидания
2. Императивы и восклицания
Pedo! - Говори!
Lasto! - Слушай!
Ego! - Ступай прочь!
Drego! - Исчезни!
Edro! - Открой(ся)!
Alae!, Daro! - Стой!
Caro! - Сделай (это)!
Avgaro! - Не делай (этого)!, не надо!
Eglerio! - Прославляй(те)!, Слава!
An! - Да будет!
Elo! - Ух ты!
A! - То же самое, но куда возвышенней :-)
3. Обращения
К тем словам, где это уместно, можно присоединить местоимение "nin" ("мой"), напр., "aran nin" - "король мой".
Aran – Король
Cunn (pl. Cynn) – Принц
Arphen (pl. Erphin) Благородный (-ая) - Оч. высокого происхождения
Brannon N. (pl. Brennyn NN.) - Лорд N.
Rochben (pl. Rechbin) - Рыцарь, всадник
Maethor (pl. Maethyr) – Воин
Callon (pl. Cellyn) - Герой М. б. к воину - или к мальчику, тогда иронично
Garon (pl. Geryn) - Господин (владетель)
Herin (pl. Heryn) – Госпожа
Gwanur (pl. Gwenuir) - Брат, родич вообще
Gwathel (pl. Gwethil) - Сестра, родственница вообще; подруга
Melethron - Любимый, возлюбленный
Melethril - Любимая, возлюбленная
Odhron – Отец
Odhril – Мать
Herven – Супруг
Herves – Супруга
Ionn (pl. Ionnath) - Сын; *юноша
Sell (pl. Sell) - Дочь; девочка/девушка
Mellon (pl. Mellyn) – Друг
Meldis (pl. Meldis) – Подруга
Gwador (pl. Gwedyr) - Названный брат
4. Война
A linna! - Иди!
Ava linna! - Стой!
A tula enye! - Следуй за мной!
A palpa! - Бей!
A maca! - Руби!
A raama! – Стреляй!
Quingar (macili, pelecqui, eccer) ndacilinna! – Луки (мечи, топоры,копья) к бою! A qualta ngottoro! – Бей врагов!
Ava care! – Отставить!
Apaire! - Победа!
5. Этикет
Приветствие
Elen sila lumen omentielvo – Звезда воссияла в час нашей встречи - официальная формула приветствия.
Elen sila lumenn' omentielvo (Элен сИла лЮменномэнтиЭльво) – приятная встреча
Marie! - примерно "добрый день"
Aiya! [а'йа] - Приветствие! Привет!
Прощание
Nai Anar caluva tielyanna - Пусть Солнце светит над твоей дорогой - официальная формула прощания.
Tenn' omentielvo (тенн омэнтиЭльво) – До свидания
Tenn' enomentielvo (Букв. 'до новой встречи нашей') – Увидимся, до свидания
Namarie! - примерно "доброго дня" – прощание
Обращение к государю:
Aran [а'ран] - Король или владыка отдельной страны
Aranya [а'ранья] - Король мой (обращение)
Обращения к лордам:
Haran [ха'ран] – Властитель
Heru, Her [хэ'ру, хэр] - Лорд, Высокий лорд, повелитель
Heri [хэ'ри] - леди, повелительница
Cano, canu [ка'но] - Военный предводитель, командир
Cundu [ку'нду] – принц
Другие возможные вежливые обращения:
Callo - герой (если к мальчику, тогда иронично)
Tano [та'но] – Мастер
Ohtar, mehtar [о'хтар, мэ'хтар] – Воин
Roquen [ро'квэн] - Победитель, великий воин
Arato [ара'то] – Мудрый
Nolmo [но'лмо] - Мастер, искушенный в науках, мудрый
Ingolmo [инго'лмо] - Великий мудрец
Nilmo [ни'льмо] - Друг (любого пола - имеет несколько торжественный оттенок)
Nildo [ни'льдо] - друг-мужчина
Nilde [ни'льдэ] – подруга
Arquen [а'рквэн] – Благородный
Atar [а'тар] – отец
Atarinya [ата'ринья] - отец мой
Atto [а'тто] – папа
Amil [а'миль] – мать
amilenya [ами'ленья] - моя мать
Amme [а'ммэ] – мама
Onore [оно'рэ], Seler [сэ'лер] (м.ч. selli [сэ'лли]) – сестра
wen (pl -wendi) – девушка
Onoro [оно'ро], toron [то'рон](pl. torni) – брат
Indis [ин'дис] – жена
Verno [вэ'рно] – муж
Разное
Sermo nanye! - Я друг!
Eruhantale – Благодарение Эру!
Hanta или hantale – спасибо
Tancave! (танкАвэ). – да
Lau! (лАу) - [у] произносится очень коротко – нет
Ava! [а'ва] - Нет! Не надо!
Ava care! [ка'рэ] - Не делай этого!
Hauta! [ха'ута] Pusta! [пу'ста] - Стой!
Heca! [хэ'ка] - Прочь!
Ai [ай]! - Увы!
Tira! [ти'ра] - Смотри!
Laita! (лайта) - Прославляй(те)!, Слава!
Ela! [э'ла] - Выражение радости и удивления, (Ух ты!)
Queta! (квЕта) - Говори!
Далее все начинается со слова nai - "пусть", "да будет"
…alyalye (elye almarea) - "будь благословен"
…Valar cena elyo - "пусть Валар не оставят тебя" (букв. "пусть Валар смотрят на тебя")
…sila cale - "Да воссияет Свет"
…nurta more (nurta lome) - "Да скроется тьма"
Ругательства
Avaquetima ar Avacarima - "неназванное и нетворенное" - Хотя если перевести буквально, теряется необходимый градус эмоционального накала: это не просто ругань, она связана с сакральными представлениями; кроме того, "неназванное и нетворенное" звучит недостаточно выразительно. Наиболее близким по смыслу и по эмоциональному оттенку было бы, конечно, "дьявольщина", но, понятное дело, этого слова применить нельзя.
Ulundo - извращенец ("неестественное порождение тьмы")
Uvanimo - нечестивец ("неблагословенный")
Thu - вонючка ("неприятно пахнущий")
Ngwau - фу, какая гадость, как все это мерзко и неприятно, здесь явно рука Врага, что бы это ни было, оно вызывает страх и опасение, лучше его не трогать, нет, ну какая же, право, тошнотворная мерзость!.. (наиболее адекватный перевод - "бррр!..")
Nai linnuvalye Moringotenno? Nai elye linnuva? - А не пошел бы ты к Морготу? Вот именно ты - не пошел бы?
Velanenye elyo tundosse! - Видал я тебя в могильном кургане!
Ambar-metta - (полный) конец света
nai undume maluva le! – да поглотит тебя бездна!
nai nosselya nauva aqua maacina – да будет перерезан весь твой род
esselya naa talda luxunen – твое имя покрыто грязью
Приложение 2. Квенийская ботаника.
Это список квенийских слов, относящихся к растениям, составленный Дэвидом Сало (David Salo) на основе самого раннего из эльфийских словарей Толкина, “Qenya Lexicon”, созданного в 1915 г. Дэвид приводит и латинские названия.