- •1. Литературоведение как наука.
- •2. Литература как вид искусства. Художественный образ
- •3. Пространство и время
- •4. Единство содержания и формы
- •5. Тематика и проблематика произведения
- •6. Идея
- •27. Компоненты сюжета
- •28. Основные композиционные приемы в литературе
- •30. Пейзаж – изображение картин природы, выполняющее в художественном произведении различные функции в зависимости от стиля и метода автора.
- •33. Поэтическая лексика
- •34. Поэтическая семантика
- •53. Метод, стиль, направление
33. Поэтическая лексика
одна из важнейших сторон художественного текста; предмет изучения особого раздела литературоведения. Исследование лексического состава поэтического (т. е. художественного) произведения предполагает соотнесение лексики, использованной в отдельном образце художественной речи какого-либо писателя, с лексикой общеупотребительной, т. е. используемой современниками писателя в различных бытовых ситуациях. Речь общества, существовавшая в тот исторический период, к которому относится творчество автора анализируемого произведения, воспринимают как некую норму, поэтому признают «естественной». Целью исследования становится описание фактов отклонения индивидуальной авторской речи от норм речи «естественной». Исследование лексического состава речи писателя (т. н. «словаря писателя») при этом оказывается частным видом такого стилистического анализа. При изучении «словаря писателя» обращают внимание на два вида отклонений от «естественной» речи: использование лексических элементов, редко применяемых в «естественных», бытовых обстоятельствах, т. е. «пассивной» лексики, к которой относятся следующие разряды слов: архаизмы, неологизмы, варваризмы, канцеляризмы, профессионализмы, жаргонизмы (в т. ч. арготизмы) и просторечия; использование слов, которые реализуют переносные (поэтому редкие) значения, т. е. тропов. Введение автором слов той и другой группы в текст определяет образность произведения, следовательно, его художественность.
34. Поэтическая семантика
Слово получает точный смысл во фразе. В значительной части фраз слова так крепко спаяны и так взаимно определяются, что есть возможность вынуть из фразы отдельные слова без того, чтобы фраза потеряла смысл. В таком случае можно вместо вынутого слова вставить любое, и значение этого нового слова определится из контекста. Тот факт, что значение определяется часто именно контекстом, а не самим словом, доказывается наличием в разговорном языке слов без значения или, вернее, – со всеобщим значением. Таково, например, слово «штука», заменяющее любое существительное, или «такой», заменяющее любое прилагательное. Во французском языке слову «штука» соответствует слово «un chose» (мужского рода в отличие от осмысленного «une chose» – «вещь»; «chose» употребляется и как прилагательное), от которого производится такой же универсальный глагол «choser», весьма употребительный в разговоре. Слова эти употребляются, когда говорящий затрудняется в выборе подходящего слова, смысл же определяется контекстом. Смысловая функция этих слов напоминает функцию местоимений с той разницей, что местоимение употребляется вместо слова уже сказанного и значение его определяется этим сказанным словом, а эти нейтральные слова получают свое значение только из контекста. Без этих слов фраза разрушалась бы, так как для синтаксической законченности и спаянности нехватало бы составных частей фразы. Эти нейтральные слова заполняют пустое место и тем придают фразе закругленный и законченный вид. Контекст придает им значение. Таким же образом можно вообще заставить всякое слово обозначать то, чего оно в своем потенциальном значении не заключает, иначе говоря – изменять основное значение слова. Приемы изменения основного значения слова именуются тропами. Когда мы имеем дело с тропом, то мы должны различать в нем прямое значение слова (его обычное употребительное значение) и переносное, определяемое общим смыслом всего данного контекста. Так, глаза мы можем назвать звездами. В таком случае в нашем контексте переносным значением слова «звезды» будет понятие «глаза».
В тропах разрушается основное значение слова; обыкновенно за счет этого разрушения прямого значения в восприятие вступают его вторичные признаки. Так, называя глаза звездами, мы в слове «звезды» ощущаем признак блеска, яркости (признак, который может и не появиться при употреблении слова в прямом значении, например «тусклые звезды», «угасшие звезды» или в астрономическом контексте «звезды из созвездия Лиры»). Кроме того, возникает эмоциональная окраска слова: так как понятие «звезды» относится к кругу условно «высоких» понятий, то мы влагаем в название глаз звездами некоторую эмоцию восторга и любования. Тропы имеют свойство пробуждать эмоциональное отношение к теме, внушать те или иные чувства, имеют чувственно-оценочный смысл.
Троп — риторическая фигура, слово или выражение, используемое в переносном значении с целью усилить образность языка, художественную выразительность речи. Тропы широко используются в литературных произведениях, ораторском искусстве и в повседневной речи.
метафора – перенос значения слова по сходству мертвая тишина
олицетворение – уподобление какого-либо предмета или явления живому существу отговорила роща золотая
сравнение – сопоставление одного предмета или явления с другим (выражаются через союзы как, словно, будто, сравнительную степень прилагательного) яркий, как солнце
метонимия – замена прямого названия другим по смежности (т.е. на основе реальных связей) Шипенье пенистых бокалов (вместо: пенящееся вино в бокалах)
синекдоха – употребление названия части вместо целого и наоборот белеет парус одинокий (вместо: лодка, корабль)
перифраз – замена слова или группы слов, чтобы избежать повторения автор «Горе от ума» (вместо А.С. Грибоедов)
эпитет – использование определений, придающих выражению образность и эмоциональность Куда ты скачешь, гордый конь?
аллегория – выражение отвлеченных понятий в конкретных художественных образах весы – правосудие, крест – вера, сердце – любовь
гипербола – преувеличение размеров, силы, красоты описываемого в сто сорок солнц закат пылал
литота – преуменьшение размеров, силы, красоты описываемого ваш шпиц, прелестный шпиц, не более наперстка
ирония – употребление слова или выражения в смысле, обратном буквальному, с целью насмешки Откуда, умная, бредешь ты, голова?
35. Метафора — троп, слово или выражение, употребляемое в переносном значении, в основе которого лежит неназванное сравнение предмета с каким-либо другим на основании их общего признака. Термин принадлежит Аристотелю и связан с его пониманием искусства как подражания жизни.
Косвенное сообщение в виде истории или образного выражения, использующего сравнение.
Оборот речи, состоящий в употреблении слов и выражений в переносном смысле на основе какой-то аналогии, сходства, сравнения.
В метафоре можно выделить 4 «элемента»: Категория или контекст, Объект внутри конкретной категории, Процесс, каким этот объект осуществляет функцию, Приложения этого процесса к реальным ситуациям, или пересечения с ними.
В лексикологии — смысловая связь между значениями одного полисемантического слова, основанная на наличии сходства (структурного, внешнего, функционального).
Метафора часто становится эстетической самоцелью и вытесняет первоначальное исходное значение слова. У Шекспира, например, часто важен не исходный житейский смысл высказывания, а его неожиданное метафорическое значение — новый смысл. Это приводило в недоумение Льва Толстого, воспитанного на принципах аристотелевского реализма. Проще говоря, метафора не только отражает жизнь, но и творит её. Например, Нос майора Ковалёва в генеральском мундире у Гоголя — это не только олицетворение, гипербола или сравнение, но и новый смысл, которого раньше не было. Футуристы стремились не к правдоподобию метафоры, а к её максимальному удалению от изначального смысла. Например, «облако в штанах». Исследователи отмечают сравнительно редкое употребление метафоры в советской художественной литературе, хотя об ее «изгнании» говорить не приходится (см., например: «Вот мы и разошлись. Топот смолк, и в поле пусто» (А. П. Гайдар, Судьба барабанщика). В 1970-е годы появилась группа поэтов, начертавших на своём знамени «метафора в квадрате» или «метаметафора» (термин Константина Кедрова). Отличительной чертой метафоры является её постоянное участие в развитии языка, речи и культуры в целом. Это связано с формированием метафоры под воздействием современных источников знаний и информации, использованием метафоры в определении объектов технических достижений человечества.
Развёрнутая метафора — это метафора, последовательно осуществляемая на протяжении большого фрагмента сообщения или всего сообщения в целом. Модель: «Книжный голод не проходит: продукты с книжного рынка всё чаще оказываются несвежими — их приходится выбрасывать, даже не попробовав».
Реализованная метафора предполагает оперирование метафорическим выражением без учёта его фигурального характера, то есть так, как если бы метафора имела прямое значение. Результат реализации метафоры часто бывает комическим. Модель: «Я вышел из себя и вошёл в автобус».
36. Метонимия — вид тропа, словосочетание, в котором одно слово замещается другим, обозначающим предмет (явление), находящийся в той или иной (пространственной, временной и т. п.) связи с предметом, который обозначается замещаемым словом. Замещающее слово при этом употребляется в переносном значении.
Метонимию следует отличать от метафоры, с которой её нередко путают: метонимия основана на замене слов «по смежности» (часть вместо целого или наоборот, представитель класса вместо всего класса или наоборот, вместилище вместо содержимого или наоборот и т. п.), а метафора — «по сходству». Частным случаем метонимии является синекдоха.
Пример: «Все флаги в гости будут к нам», где «флаги» означают «страны» (часть заменяет целое, лат. pars pro toto). Смысл метонимии в том, что она выделяет в явлении свойство, которое по своему характеру может замещать остальные. Таким образом, метонимия по существу отличается от метафоры, с одной стороны, большей реальной взаимосвязью замещающих членов, а с другой — большей ограничительностью, устранением тех черт, которые не заметны в данном явлении непосредственно. Как и метафора, метонимия присуща языку вообще (ср., например, слово «проводка», значение которого метонимически распространено с действия на его результат), но особенное значение имеет в художественно-литературном творчестве.
Общеязыковая, общепоэтическая, общегазетная, индивидуально-авторская, индивидуально-творческая
37. Эпитет — определение при слове, влияющее на его выразительность. Выражается преимущественно именем прилагательным, но также наречием («горячо любить»), именем существительным («веселья шум»), числительным («вторая жизнь»). Эпитет — слово или целое выражение, которое, благодаря своей структуре и особой функции в тексте, приобретает некоторое новое значение или смысловой оттенок, помогает слову (выражению) обрести красочность, насыщенность. Употребляется как в поэзии (чаще), так и в прозе.
Не имея в теории литературы определённого положения, название «эпитет» прилагается приблизительно к тем явлениям, которые в синтаксисе называются определением, в этимологии — прилагательным; но совпадение это только частичное.
Установленного взгляда на эпитет у теоретиков нет: одни относят его к фигурам, другие ставят его, наряду с фигурами и тропами, как самостоятельное средство поэтической изобразительности; одни отождествляют эпитеты украшающий и постоянный, другие расчитают эпитет элементом исключительно поэтической речи, другие находят его и в прозе.
Александр Веселовский охарактеризовал несколько моментов истории эпитета, являющейся, однако, лишь искусственно выделенным фрагментом общей истории стиля.
Теория литературы имеет дело только с так называемым украшающим эпитетом (epitheton ornans); название это неверно и ведёт своё происхождение из старой теории, видевшей в приёмах поэтического мышления средства для украшения поэтической речи; но только явления, обозначенные этим названием, представляют собой категорию, выделяемую теорией литературы в термине «эпитет».
Как не всякий эпитет имеет форму грамматического определения, так не всякое грамматическое определение есть эпитет: определение, суживающее объём определяемого понятия, не есть эпитет.
Логика различает суждения синтетические — такие, в которых сказуемое называет признак, не заключённый в подлежащем (эта гора высока) и аналитические — такие, в которых сказуемое лишь повторяет признак, уже имеющийся в подлежащем (люди смертны).
Перенося это различение на грамматические определения, можно сказать, что название эпитета носят лишь аналитические определения: «рассеянная буря», «малиновый берет» не эпитеты, но «ясная лазурь», «длиннотенное копьё», «щепетильный Лондон», «Боже правый» — эпитеты, потому что ясность есть постоянный признак лазури, щепетильность — признак, добытый из анализа представления поэта о Лондоне, и т. д.
Эпитет — начало разложения слитного комплекса представлений — выделяет признак, уже данный в определяемом слове, потому что это необходимо для сознания, разбирающегося в явлениях; признак, выделяемый им, может нам казаться несущественным, случайным, но не таким он является для творящей мысли.
Если былина всегда называет седло черкасским, то не для того, чтобы отличить данное седло от других, не черкасских, а потому, что это седло богатыря, лучшее, какое народ-поэт может себе представить: это не простое определение, а приём стилистической идеализации. Как и иные приёмы — условные обороты, типичные формулы — эпитет в древнейшем песенном творчестве легко становится постоянным, неизменно повторяемым при известном слове (руки белые, красна девица) и настолько тесно с ним скреплённым, что даже противоречия и нелепости не побеждают его («руки белые» оказываются у «арапина», царь Калин — «собака» не только в устах его врагов, но и в речи его посла к князю Владимиру).
Это «забвение реального смысла», по терминологии A. H. Веселовского, есть уже вторичное явление, но и самое появление постоянного эпитета нельзя считать первичным: его постоянство, которое обычно считается признаком эпики, эпического миросозерцания, есть результат отбора после некоторого разнообразия.
Возможно, что в эпоху древнейшего (синкретического, лирико-эпического) песенного творчества этого постоянства ещё не было: «лишь позднее оно стало признаком того типически условного — и сословного — миросозерцания и стиля, который мы считаем, несколько односторонне, характерным для эпоса и народной поэзии».Эпитеты могут быть выражены разными частями речи (матушка-Волга, ветер-бродяга, очи светлые, сыра земля). Эпитеты — очень распространённое в литературе понятие, без них невозможно представить ни одного художественного произведения.
Эпитеты – это художественные определения. Они выделяют свойства, качества, существенные стороны, признаки, передают впечатление, отношение автора; задают настроение; создают образ; характеризуют; оценивают.
Чаще всего эпитеты выражены прилагательными. Статные осины высоко лепечут над вами. Длинные, висячие ветки берёз едва шевелятся, могучий дуб стоит… (И.С.Тургенев).
В роли эпитетов могут выступать не только определения, но и обстоятельства, выраженные качественными наречиями, которые живописно рисуют действия. Сквозь волнистые туманы пробирается луна. На печальные поляны льёт печально свет она (А.С.Пушкин).
Виды эпитетов:
постоянные (конь добрый, поле чистое, путь дальний, земля сырая, осень золотая, трава зелёная, солнце красное, ветер буйный, слово верное, буря черная, море синее);
изобразительные (лазурная высь, изнеженные пальцы, тенистый сад, шёлковый узор, лиловые сумерки);
лирические (однозвучный жизни шум, пустынный уголок, прощальный свет);
сложные (светло-пушистая снежинка, румяно-золотистое яблоко);
метафорические (снежинка смелая, нежная берёзка, колючая лестница, туманящий сон).
38. Сравнение — фигура речи, в которой происходит уподобление одного предмета или явления другому по какому-либо общему для них признаку.
Сравнения в виде сравнительного оборота, образованного при помощи союзов как, будто, словно, точно: «Мужик глуп, как свинья, а хитёр, как чёрт». Бессоюзные сравнения — в виде предложения с составным именным сказуемым: «Мой дом — моя крепость». Сравнения, образованные при помощи существительного в творительном падеже: «он ходит гоголем». Отрицающие сравнения: «Попытка — не пытка».
39. Олицетворение — троп, приписывание свойств и признаков одушевлённых предметов неодушевлённым. Весьма часто олицетворение применяется при изображении природы, которая наделяется теми или иными человеческими чертами.
Олицетворение как художественный троп – оборот, состоящий в перенесении свойства человека на неодушевленные предметы и отвлеченные понятия, часто применяется в поэтической речи. Например, у А.С.Пушкина:
Утешится безмолвная печаль,
И резвая задумается радость...
Вот еще примеры олицетворения:"Луна хохотала, как клоун" (С.Есенин)
В процессе олицетворения одинаково интенсивно совершенствуется и интеллектуальная, и эмоциональная сторона личности. Олицетворение помогает человеку не только понимать, но и чувствовать жизнь окружающего мира, являясь тем самым одним из проявлений способности к эмпатии. Через понимание олицетворения как бы восстанавливается удивительная способность человека чувствовать и сопереживать, которую не всегда удается сохранить на протяжении всей жизни.
40.-45. (см. термины)
46. риторические фигуры поэтической речи - экспрессивные стилистические обороты, исторически сложившиеся способы организации фразы, реализующие главным образом эмоционально-императивные качества речи; устаревшее название фигур стилистических. В узком смысле название “Р. ф.” применяют к трём стилистическим фигурам: риторическому восклицанию, риторическому обращению и риторическому вопросу (утверждению в форме вопроса).
Риторическое восклицание (эпекфонесис, экскламация) — приём передачи кульминации чувств. Оно передаёт различные эмоции автора: удивление, восторг, огорчение, радость и т. п. На письме риторическое восклицание обычно представляет собой предложение, оканчивающееся восклицательным знаком. При чтении риторические восклицания выделяются интонационно.
Какое лето, что за лето!
Да это просто колдовство — Фёдор Тютчев
Риторическое обращение — стилистическая фигура: обращение, носящее условный характер. В нём главную роль играет не текст, а интонация обращения. Риторическое обращение часто встречается в монологах. Главной задачей риторического обращения является стремление выразить отношение к тому или иному лицу либо предмету, дать ему характеристику, усилить выразительность речи. Риторическое обращение никогда не требует ответа и не несет в себе вопрос.
Риторическое обращение, так же как риторическое восклицание и риторический вопрос, — своеобразные обороты речи, усиливающие её выразительность. Отличительной чертой этих оборотов является их условность, то есть употребление вопросительной или восклицательной интонации в случаях, которые по существу её не требуют, благодаря чему фраза, в которой употреблены эти обороты, приобретает особо подчёркнутый оттенок, усиливающий её выразительность.
Пример риторического обращения:
А вы, надменные потомки
Известной подлостью прославленных отцов,
Пятою рабскою поправшие обломки
Игрою счастия обиженных родов! – М.Ю. Лермонтов
Риторический вопрос — риторическая фигура, представляющая собой вопрос, ответ на который заранее известен, или вопрос, на который даёт ответ сам спросивший.
По сути, риторический вопрос — это вопрос, ответ на который не требуется или не ожидается в силу его крайней очевидности. В любом случае вопросительное высказывание подразумевает вполне определённый, всем известный ответ, так что риторический вопрос, фактически, представляет собой утверждение, высказанное в вопросительной форме. Например, задающий вопрос «Сколько еще мы будем терпеть эту несправедливость?» не ожидает ответа, а хочет подчеркнуть, что «Мы терпим несправедливость, причём слишком долго» и как бы намекает, что «Пора уже перестать её терпеть и предпринять что-то по этому поводу».
Риторический вопрос применяется для усиления выразительности (выделения, подчёркивания) той или иной фразы. Характерной чертой этих оборотов является условность, то есть употребление грамматической формы и интонации вопроса в случаях, которые, по существу, её не требуют.
Могу ль узреть во блеске новом
Мечты увядшей красоту?
Могу ль опять одеть покровом
Знакомой жизни наготу? — Жуковский В. А.
47. Поэтическая фонетика — это приемы звуковой выразительности.Поэтическая фонетика изучает использование звуковых сочетаний в поэтической речи. +см.термины
48. Роды литературы — это крупные объединения словесно-художественных произведений по типу отношения высказывающегося к художественному целому. Выделяются три рода: драма, эпос, лирика.
ДРАМА — один из четырех родов литературы. В узком смысле слова — жанр произведения, изображающего конфликт между персонажами, в широком — все произведения без авторской речи. Виды (жанры) драматургических произведений: трагедия, драма, комедия, водевиль.
ЛИРИКА — один из четырех родов литературы, отображающий жизнь через личные переживания человека, его чувства и мысли. Виды лирики: песня, элегия, ода, дума, послание, мадригал, стансы, эклога, эпиграмма, эпитафия.
ЛИРОЭПИКА — один из четырех родов литературы, в произведениях которого художественный мир читатель наблюдает и оценивает со стороны как сюжетное повествование, но одновременно события и персонажи получают определенную эмоциональную оценку повествователя.
ЭПОС — один из четырех родов литературы, отражающий жизнь через рассказ о человеке и происходящих с ним событиях. Основные виды (жанры) эпической литературы: эпопея, роман, повесть, рассказ, новелла, художественный очерк.
49. Эпос — род литературы (наряду с лирикой и драмой), повествование о событиях, предполагаемых в прошлом (как бы свершившихся и вспоминаемых повествователем). Эпос охватывает бытие в его пластической объёмности, пространственно-временной протяжённости и событийной насыщенности (сюжетность) Жанры:
Крупные — эпопея, роман, эпическая поэма (поэма-эпопея);
Средние — повесть,
Малые — рассказ, новелла, очерк.
Также к эпосу относятся фольклорные жанры: сказка, былина, историческая песня.
Эпическое произведение не имеет ограничений в своем объёме. По словам В. Е. Хализева, «Эпос как род литературы включает в себя как короткие рассказы (…), так и произведения, рассчитанные на длительное слушание или чтение: эпопеи, романы (…)».
Значительную роль для эпических жанров несет образ повествователя (рассказчика), который рассказывает о самих событиях, о персонажах, но при этом отграничивает себя от происходящего. Эпос, в свою очередь, воспроизводит, запечатлевает не только рассказываемое, но и рассказчика (его манеру говорить, склад ума).
Эпическое произведение может использовать практически любые художественные средства известные литературе. Повествовательная форма эпического произведения «способствует глубочайшему проникновению во внутренний мир человека».
До XVIII века ведущий жанр эпической литературы — эпическая поэма. Источник её сюжета — народное предание, образы идеализированы и обобщены, речь отражает относительно монолитное народное сознание, форма стихотворная («Илиада» Гомера). В XVIII—XIX вв. ведущим жанром становится роман. Сюжеты заимствуются преимущественно из современности, образы индивидуализируются, речь отражает резко дифференцированное многоязычное общественное сознание, форма прозаическая (Л. Н. Толстой, Ф. М. Достоевский).
Другие жанры эпоса — повесть, рассказ, новелла. Стремясь к полному отображению жизни, эпические произведения тяготеют к объединению в циклы
50. Лирика — воспроизводит субъективное личное чувство (отношение к чему-либо) или настроение автора. По словарю Ожегова, лиризм означает чувствительность в переживаниях, в настроениях, мягкость и тонкость эмоционального начала; словарь Ефремовой отмечает характеризующие его эмоциональность, поэтическую взволнованность, задушевность. По словарю Л. П. Крысина, лирическая поэзия — это поэзия, выражающая чувства и переживания поэта. В лирику входят стихотворение, романс, послание, элегия. Начало лирики лежит в песне, в немногих словах непосредственно выражающей настроение певца.
51. Драма — один из трёх родов литературы, наряду с эпосом и лирикой, принадлежит одновременно двум видам искусства: литературе и театру. Предназначенная для игры на сцене, драма от эпоса и лирики формально отличается тем, что текст в ней представлен в виде реплик персонажей и авторских ремарок и, как правило, разбит на действия и явления. С древних времён существовала в фольклорном или литературном виде у различных народов
Трагедия, драма (жанр), криминальная драма, экзистенциальная драма, драма в стихах, мелодрама, иеродрама, мистерия, комедия, водевиль, фарс.
52. ЛИРО-ЭПИЧЕСКИЕ ЖАНРЫ - басни, баллады, поэмы, романы в стихах, сочетающие эпическое повествование с лирическим началом - непосредственным выражением переживаний, мыслей автора ("Медный всадник" А. С. Пушкина).
литературно-художественного произведения сочетающие признаки Эпоса и лирики (См. Лирика); сюжетное повествование о событиях соединяется в них с эмоционально-медитативными высказываниями повествователя, создающими образ лирического «я». Связь двух начал может выступать как единство темы (революция — тема интимных излияний и эпического повествования в «Хорошо!» В. В. Маяковского), как психологическая мотивировка (лирический комментарий в «За далью — даль» А. Т. Твардовского), как элемент художественной концепции (лирическая тема в «Евгении Онегине» А. С. Пушкина вносит веяние духовной свободы во внутреннюю атмосферу романа, где герои — «невольники» чести, страсти, судьбы). Композиционно это соединение часто оформляется в виде лирических отступлений (См. Лирическое отступление). Промежуточные между лирикой и эпосом художественного образования имели место в античной, средневековой, классицистической литературах (ода, сатира, баллада). Расцвет Л.-э. ж. происходит в литературе сентиментализма и романтизма, когда возрастает интерес к личности рассказчика («Сентиментальное путешествие» Л. Стерна) и ниспровергаются жанрово-родовые каноны (образец — «Люцинда» Ф. Шлегеля). Наиболее характерным для Л.-э. ж. в 19—20 вв. является жанр поэмы (См. Поэма). По отношению к прозаическим произведениям Л.-э. ж. чаще употребляется термин «лирическая проза»; последняя широко представлена современными автобиографическими произведениями, эссе, очерками, путевыми дневниками (А. Сент-Экзюпери, А. Камю, И. Бобровский, М. М. Пришвин, К. Г. Паустовский).
