Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
МУ ВСР 1 курс тех. 2013docx.docx
Скачиваний:
0
Добавлен:
01.07.2025
Размер:
119.54 Кб
Скачать

Тема 3.1 Работа с художественными и научно-популярными текстами с использованием различных аспектов речи «Хэллоуин»

Тема ВСР № 8 «Чтение художественных и научно-популярных текстов “Invitation” (Приглашение)»

Цели: 1. Совершенствовать навык работы с переводным словарем.

2. Совершенствовать навык перевода иноязычного текста.

3. Развивать навык грамматического анализа предложения.

Литература:

1. Рекомендации студентам по выполнению перевода текста (Приложение 5).

2. Рекомендации студентам по работе со словарной статьей (Приложение 6).

3. Фрагменты художественного текста для выполнения перевода Приложение 1.

Основные вопросы: 1. Подбор значения многозначного слова при переводе английского слова. 2. Случаи добавления слов в русском переводе или, напротив, опущения некоторых слов английского оригинала при переводе на русский язык.

3. Определение грамматического времени глагола в предложении при выполнении перевода.

Содержание самостоятельной работы:

  1. Выберите фрагмент текста для перевода согласно вашему варианту в соответствии с вашим порядковым номером в журнале, списке студентов вашей подгруппы по английскому языку.

  2. Прочитайте текст и перепишите английский оригинал в тетрадь.

  3. В соответствии с контекстом фрагмента подберите значения незнакомых вам слов и выпишите их в тетрадь.

  4. Выполните письменно перевод вашего фрагмента текста.

Вопросы для самоконтроля:

1. Каким образом выбираются значения многозначного слова при переводе английского слова? 2. Для чего необходимо определение грамматического времени глагола в предложении при выполнении перевода?

Форма отчетности: письменный перевод фрагмента текста.

Тема 3.2 Работа с художественными и научно-популярными текстами с использованием различных аспектов речи «Волшебник страны Оз»

Тема ВСР № 9 «Чтение художественных и научно-популярных текстов “Invitation” (Приглашение)»

Цели: 1. Совершенствовать навык работы с переводным словарем.

2. Совершенствовать навык перевода иноязычного текста.

3. Развивать навык грамматического анализа предложения.

Литература:

1. Рекомендации студентам по выполнению перевода текста (Приложение 5).

2. Рекомендации студентам по работе со словарной статьей (Приложение 6).

3. Фрагменты художественного текста для выполнения перевода Приложение 2.

Основные вопросы: 1. Подбор значения многозначного слова при переводе английского слова. 2. Случаи добавления слов в русском переводе или, напротив, опущения некоторых слов английского оригинала при переводе на русский язык.

3. Определение грамматического времени глагола в предложении при выполнении перевода.

Содержание самостоятельной работы:

  1. Выберите фрагмент текста для перевода согласно вашему варианту в соответствии с вашим порядковым номером в журнале, списке студентов вашей подгруппы по английскому языку.

  2. Прочитайте текст и перепишите английский оригинал в тетрадь.

  3. В соответствии с контекстом фрагмента подберите значения незнакомых вам слов и выпишите их в тетрадь.

  4. Выполните письменно перевод вашего фрагмента текста.

Вопросы для самоконтроля:

1. Каким образом выбираются значения многозначного слова при переводе английского слова? 2. Для чего необходимо определение грамматического времени глагола в предложении при выполнении перевода?