Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
курсовая (4курс).docx
Скачиваний:
0
Добавлен:
01.07.2025
Размер:
102.75 Кб
Скачать
  1. «Концепт» в различных языковых ареалах.

1.1 Романский ареал.

1.1.1) Латинский узус

«conceptus» – 1) зачатый (pass.); 2) понятие

Современное понятие концепта чуждо классической латыни, так как чаще это слово употреблялось в значении именно «зачатый», нежели в значении «понятие».

Позже, когда латынь становится одним из языков науки, «conceptus» употребляется в значении «соединение вещи и речи». В работах Спинозы («Этика») термин «концепт» более част, нежели, например, у Декарта, и встречается в контекстах более близких к современным.

1.1.2) Французский узус

Термин «concept» как таковой не употребляется в работах французских философов и лингвистов, на смену ему приходят такие термины, как «idees» (идеи), «pensees» (мысли), «chose» (вещи).

Чаще термин концепт начинает встречаться во Франции, начиная со времени Э. Дюркгейма и А. Пуанкаре. У Дюркгейма употребление этого термина связано с «формированием идеи у индивида».

В словаре Лаланда начала XX века термин «concept» трактуется, как одно из значений немецкого «der Begriff» (как у Канта).

1.1.3)Испанский и итальянский узус

В Италии «concetto» употреблялось как причастие в значении «понятый, понимаемый как».

«Сoncetto» – 1) понятие, представление, суждение; 2) воззрение, концепция, понимание; 3) замысел, идея; 4) репутация.

В Испании главное значение слова «concepto» - «понятие, представление». Это значение трудно отграничить от значения «мнение, оценка»

1.2 Германский ареал

1.2.1) Немецкий узус

В современном немецком языке «die Konzeption» является продолжением латинского «conceptio» и означает не только «концепция, замысел», но и используется в качестве медицинского термина «зачатие». А главное значение слова «das Konzept» – «план, конспект, набросок».

Значение «концепт, понятие» у данного слова – достояние XX века и отмечается далеко не во всех стандартных словарях. В лингвистической литературе получает распространение с конца 1960 гг., как модный синоним к слову «der Begriff». Однако позднее приобрел свое своеобразие в гуманитарных науках.

1.2.2) Английский узус

В английских словарях термин «concept» фиксируется со значением «понятие, идея, общее представление». Однако сам термин практически не встречается в классической, художественной и философской литературе до второй половины XIX в.

В современной научной литературе термин «concept» встречается у когнитивистов.

1.3 Русский ареал.

Лексемы «концепт» нет в наиболее известных словарях, а именно в словарях под редакцией А.П. Евгеньевой, С.И. Ожегова, Н.Ю. Шведовой и многих других. Это связано с тем, что этот термин воспринимается, как полный синоним русского термина «понятие».

В России активно начали изучать концепт только в конце 20 века. Сейчас в лингвистической науке с этим понятием работают многие исследователи и ученые. Категория концепта фигурирует сегодня в исследованиях философов, логиков, психологов, культурологов, и она несет на себе следы всех этих внелингвистических интерпретаций.

До сих пор не существует однозначного определения термина концепт. Такая неоднозначность обусловлена тем, что ученые исследуют концепт с точки зрения разных подходов.

Не смотря на различия этих подходов, у них существует нечто общее:  Цель всех подходов – познание сути языкового сознания и понимание глубинных основ различий между культурами. Эти подходы рассматривают концепты как образования, возникающие в результате овладения значением и проявляющиеся в умении обращаться с определенными понятиями, включенными в данный концепт в качестве составляющих.