
- •Оглавление
- •Введение
- •Глава I теоретические особенности изучения концептов
- •«Концепт» в различных языковых ареалах.
- •1.1 Романский ареал.
- •1.2 Германский ареал
- •1.3 Русский ареал.
- •Подходы к изучению концептов
- •2.1 Философский подход
- •2.2 Логический и логико-понятийный подходы
- •2.3 Психологический подход
- •2.4 Лингвокультурологический подход
- •2.5 Лингвокогнитивный подход
- •2.6 Семантический подход
- •Картина мира
- •3.1 Языковая картина мира
- •3.2 Концептуальная картина мира
- •3.3 Соотношения якм и ккм
- •Выводы по первой главе
- •Глава II Раздел I. Определение основных репрезентант концепта еврей и концепта jude.
- •1.1 Основные репрезентанты концепта «jude»
- •1.2 Классификация синонимического ряда лексемы jude.
- •2.1 Классификация синонимического ряда лексемы еврей.
- •Раздел II. Признаковая структура концепта „jude“
- •1) Количественный признак
- •2) Локационный признак
- •3) Личностные качества
- •3.1) Положительные
- •3.2) Отрицательные
- •4) Признак благосостояния
- •5) Возрастной признак
- •6) Религиозный признак
- •7) Немоделируемый остаток
- •Итоговые показатели признаков концепта «jude»
- •Раздел III. Признаковая структура концепта „еврей“
- •1) Личностные качества
- •1.1) Отрицательные
- •2) Возрастной признак
- •3) Признак благосостояния
- •4) Религиозный признак
- •5) Локационный признак
- •Итоговые показатели признаков концепта «еврей»
- •Выводы по второй главе
- •Список литературы
«Концепт» в различных языковых ареалах.
1.1 Романский ареал.
1.1.1) Латинский узус
«conceptus» – 1) зачатый (pass.); 2) понятие
Современное понятие концепта чуждо классической латыни, так как чаще это слово употреблялось в значении именно «зачатый», нежели в значении «понятие».
Позже, когда латынь становится одним из языков науки, «conceptus» употребляется в значении «соединение вещи и речи». В работах Спинозы («Этика») термин «концепт» более част, нежели, например, у Декарта, и встречается в контекстах более близких к современным.
1.1.2) Французский узус
Термин «concept» как таковой не употребляется в работах французских философов и лингвистов, на смену ему приходят такие термины, как «idees» (идеи), «pensees» (мысли), «chose» (вещи).
Чаще термин концепт начинает встречаться во Франции, начиная со времени Э. Дюркгейма и А. Пуанкаре. У Дюркгейма употребление этого термина связано с «формированием идеи у индивида».
В словаре Лаланда начала XX века термин «concept» трактуется, как одно из значений немецкого «der Begriff» (как у Канта).
1.1.3)Испанский и итальянский узус
В Италии «concetto» употреблялось как причастие в значении «понятый, понимаемый как».
«Сoncetto» – 1) понятие, представление, суждение; 2) воззрение, концепция, понимание; 3) замысел, идея; 4) репутация.
В Испании главное значение слова «concepto» - «понятие, представление». Это значение трудно отграничить от значения «мнение, оценка»
1.2 Германский ареал
1.2.1) Немецкий узус
В современном немецком языке «die Konzeption» является продолжением латинского «conceptio» и означает не только «концепция, замысел», но и используется в качестве медицинского термина «зачатие». А главное значение слова «das Konzept» – «план, конспект, набросок».
Значение «концепт, понятие» у данного слова – достояние XX века и отмечается далеко не во всех стандартных словарях. В лингвистической литературе получает распространение с конца 1960 гг., как модный синоним к слову «der Begriff». Однако позднее приобрел свое своеобразие в гуманитарных науках.
1.2.2) Английский узус
В английских словарях термин «concept» фиксируется со значением «понятие, идея, общее представление». Однако сам термин практически не встречается в классической, художественной и философской литературе до второй половины XIX в.
В современной научной литературе термин «concept» встречается у когнитивистов.
1.3 Русский ареал.
Лексемы «концепт» нет в наиболее известных словарях, а именно в словарях под редакцией А.П. Евгеньевой, С.И. Ожегова, Н.Ю. Шведовой и многих других. Это связано с тем, что этот термин воспринимается, как полный синоним русского термина «понятие».
В России активно начали изучать концепт только в конце 20 века. Сейчас в лингвистической науке с этим понятием работают многие исследователи и ученые. Категория концепта фигурирует сегодня в исследованиях философов, логиков, психологов, культурологов, и она несет на себе следы всех этих внелингвистических интерпретаций.
До сих пор не существует однозначного определения термина концепт. Такая неоднозначность обусловлена тем, что ученые исследуют концепт с точки зрения разных подходов.
Не смотря на различия этих подходов, у них существует нечто общее: Цель всех подходов – познание сути языкового сознания и понимание глубинных основ различий между культурами. Эти подходы рассматривают концепты как образования, возникающие в результате овладения значением и проявляющиеся в умении обращаться с определенными понятиями, включенными в данный концепт в качестве составляющих.