
- •3. Творчы характар літаратурнага рэдагавання. Састаўныя часткі творчага працэсу рэдагавання.
- •5. Прафесійныя і асабістыя якасці рэдактара. Рэдактарскае забеспячэння ідэалагічнага ўзроўню друкаванай і аўдывізуальнай прадукцыі.
- •6. Значэнне рэдактарскага вопыту рускіх і беларускіх піьменнікаў (л. Талстой, а.Чэхаў, м. Горкі, я. Колас, к. Крапіва, м. Лужанін, я. Брыль)
- •8. Тэрмін “тэкст” у тэорыі рэдагавання. Асноўныя характарыстыкі тэксту. Парушэнне сэнсавай цэласнаці тэксту ў журналісцкай практыцы.
- •9. Паняцце літаратурнай формы тэксту
- •10. Схема рэдактарскай ацэнки тэксту
- •11.Псіхалагічныя перадумовы рэдагавання (аўтар-рэдактар-чытач).
- •12. Распрацоука тэмы аутарскага твора
- •13. Функцыянальнае прызначэнне фактычнага матэрыялу. Рэдактарская ацэнка фактычнага матэрыялу і яго падачы
- •14. Віды фактычнага матэрыялу. Прыёмы яго рэдагавання. Крыніцы праверкі фактычнага матэрыялу
- •15. Асноўныя законы фармальнай логікі ў забеспячэнні камунікатыўнай якасці тэксту
- •Сэнсавыя памылкі ў тэксце і прычыны іх узнікнення
- •Лагічныя дэфініцыі. Родавыя і відавыя характарыстыкі паняцця
- •Кампазіцыя літаратурнага твора. Рубрыкацыя ў тэксце
- •Литературное произведение - произведение человеческой мысли, закрепленное в письменном виде и обладающее общественным значением.
- •30. Тыповыя памылкі ў беларускім тэлеэфіры
- •Віды праўкі. Суб’ектыўная праўка. Літаратурны запіс
- •Прыёмы, якія дапамагаюць заўважыць моўныя памылкі
- •Віды рэдактарскага чытання
- •34. Праўка-пераробка. Методыка яе правядзення
- •35. Праўка-апрацоўка. Методыка яе правядзення
- •36. Праўка-скарачэнне. Кантрольнае прачытванне тэксту
- •38. Асноўныя віды тэкстаў. Змешаныя тэксты
- •39. Загаловак у тэксце. Граматычныя сродкі афармлення загалоўка
- •Тыповыя лексічныя памылкі ў беларускім друку
- •44. Рэдагаванне ілюстрацыйнага матэрыялу і подпісаў пад ім
1.2. Тэорыя і практыка рэдагавання як вучэбная дысцыпліна, яе змест і задачы. Працэч фарміравання вучэбнай дысцыпліны. Впервые университетский курс лекций по литературному редактированию был прочитан на факультете журналистики МГУ профессором К.И. Былинским в 1952 г. В лекциях была сформулирована общая концепция курса, очерчен предмет дисциплины, представлен основной понятийный аппарат, определены ведущие разделы программы. Это свидетельствовало о том, что подготовительный этап в создании новой учебной дисциплины был завершён. Была предпринята разработка программ практических занятий, вышли первые методические пособия. Практикум по литературному редактированию, авторами которого были А.В. Абрамович и Э.А. Лазаревич, выдержал впоследствии три издания.
Сегодня название курса «Литературное редактирование» представляется скорее традиционным, нежели точным. Понятие это вошло в обиход практиков и теоретиков печати в конце 40-х годов, после выхода в свет книги К.И. Былинского «Основы литературного редактирования и правки газетных материалов».1 Появление нового термина было обусловлено двумя причинами: стремлением подчеркнуть специфику редакционной подготовки материалов в условиях газетной работы и необходимостью обозначить понятие более широкое, чем литературная правка – устранение ошибок языка и стиля. Особенности редактирования газетных материалов были очевидны: редактор не может не учитывать характер публикаций, их информативность, специфику выражения авторской позиции, близость автора к событию и читателю, условия работы в редакции, её оперативность. Наконец, немаловажно, что редактор работает в этом случае с материалами малых литературных форм. Долгое время взгляд на литературное редактирование как на исправление ошибок в тексте обосновывали практическими соображениями. В послереволюционные годы в литературу пришло много авторов, не искушённых в грамоте, и подготовка их рукописей к печати действительно требовала устранения элементарных ошибок и неточностей языка. Именно этому учили редакторов первые пособия по редактированию. Знаменательно, что уже в лекциях К.И. Былинского литературное редактирование трактовалось как единый процесс, в который входит анализ авторского произведения как с точки зрения его содержания, фактической правильности и точности, так и с точки зрения литературной, и последующая его правка. Было чётко сформулировано требование: «Нельзя заниматься языком текста в отрыве от его содержания... Всякое изменение оттенка мысли связано с изменением строя предложения. Замена одного слова другим, одной конструкции другой связаны с изменением либо оттенка мысли, либо стилистической окраски текста».3 Эти положения получили дальнейшее развитие в первом вузовском пособии, написанном К.И. Былинским и Д.Э. Розенталем, которое выдержало два издания,4 в книгах Н.М. Сикорского, А.Э. Мильчина, М.П. Сенкевич и других авторов.5
3. Творчы характар літаратурнага рэдагавання. Састаўныя часткі творчага працэсу рэдагавання.
Редактирование рукописи - всегда творческий процесс. Творческий характер редакторского труда проявляется в необходимости критически относиться к материалу, воспринимать его не как информацию, которую просто следует воспринять, а как информацию, которую надо оценить с точки зрения потенциального читателя и обработать с учетом его потребностей. Творческий характер редакторского труда проявляется в необходимости критически относиться к материалу, давать позитивные рекомендации, принимать самостоятельные решения. Именно критический анализ и оценка придают работе редактора творческий характер и делают ее искусством. Ведь каждый текст индивидуален и требует индивидуального подхода. Для редактора, к примеру, недостаточно установить ошибочность или нечеткость того или иного утверждения, вывода, он обязан подсказать автору, как, на его взгляд, можно улучшить материал. Редактор, работающий над рукописями художественных произведений должен иметь: - чувство стиля; - высокий интеллектуальный уровень; умение разбираться в литературных направлениях; - чувство литературного такта. Творческих редакторов очень мало. Описание всех деталей труда даже выдающегося редактора в надежде на то, что их можно будет механически использовать в аналогичных случаях принесет мало пользы. Главное - изучить общие принципы, методические приемы, сложившиеся в результате длительной практики. Не каждому дано стать яркой творческой личностью, но каждый из нас способен выработать в себе необходимые качества и стать хорошим редактором, что очень важно, осуществить свой взгляд "со стороны". Хороший редактор может сделать любому журналисту имя.
Редакторский анализ текста это метод его рассмотрения и изучения на основе расчленения целого на составные части, определение и рассмотрение входящих в него элементов. По своей природе редакторский анализ имеет некоторые общие черты с читательским и авторским анализом. Общими для них являются мыслительные операции, связанные с вычленением составных частей текста для оценки как отдельных сторон, так и произведения в целом, а также субъективный характер процесса: редакторский анализ, как авторский и читательский, во многом зависит от эрудиции, профессионального опыта, вкуса редактора. Принципиальное их различие предопределено направлением исследования. Восприятие каждого читателя ориентировано на удовлетворение его личных запросов, в то время как редакторский анализ - на удовлетворение коллективных потребностей предполагаемых читателей. В отличии от авторского редакторский анализ более дифференцирован, социально-целенапрвлен и объективен в оценке качества рукописи. Это глубокий, всесторонний, критический разбор рукописи. При самой широкой трактовке обязанностей редактора - анализ, оценка и правка текста - остаются основными задачами редакторского труда. Цель редакторского анализа - определить реальную ценность произведения, помочь автору в совершенствовании рукописи. Редакторский анализ литературного произведения должен исходить из общих критериев оценки произведений литературы.