Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Mahabharata_Ashabad_6.doc
Скачиваний:
0
Добавлен:
01.07.2025
Размер:
2.21 Mб
Скачать

Глава 85

85, 2. Рамы — Фош читает: «Брамы».

85, 7. Очистит — повторение подлинника.

85, 12. Быков — так переводит и Рой; Фош переводит: «одиннадцати». Смысл шлоки довольно тёмен. Символика её шиваитская — бык один из распространённых шиваитских символов. Возможно, что число 1+10 или 11 здесь употреблено для выражения идеи Шивы — Столпника с его 1+10 или 11 головами. В символике чисел не безразлично рассмотрение числа как целого или как суммы слагаемых. Идея 1+10 есть учение о едином в десяти его проявлениях, тогда как 11 есть выражение динамики антитезы.

85, 26. Странники — чараны, особый класс мифических существ.

85, 30. Брамина — смысл высказывания таков: ведическую Гаятри, то есть «спасительную песнь», обращенную к Савитару, где говорится о размышлении над вожделенным сиянием Савитара и о спасительности этой мысли, настоящий брамин обязан произносить три раза в день. Членам других каст, хотя бы и полубраминских (отец — брамин, мать — кшатрийка) произнесение этой мантры воспрещалось и вменялось в грех. Тайну настоящего произнесения мантры знают только брамины, а мантра, произнесённая без надлежащей интонации и не с присущим ей распевцем, не действенна. В становище Савитри даже нечистокровный брамин получал способность правильно произносить мантру, и она становилась действенной даже в его устах.

85, 38. Крату — речь идёт об Индре, который совершил сто жертвоприношений по обряду «крату», за что и получил эпитет «Шатакрату».

85, 39. Всех Богов — Рой читает: Sarvadevahrada; в бомбейском издании Tatah sarvahrade — «затем во всех озерах...».

85, 51. Агньядханы — взятое в скобки дополнение текста сделано по Рою.

85, 55. Силы — в тексте medha, основное значение этого слова «мясной сок», «укрепляющий напиток», «жертва» как средство укреплять силы, и, наконец, «психические силы», «мудрость». Это последнее значение и выбирает Рой в своём переводе. Думается, что смысл стиха заключается в том, что он обещает воспоминание былых воплощений, что обусловливается поднятием физической силы, энергии вообще. Отсюда и название криницы «укрепляющая» (Медхавика).

85, 57. Возлияния — Рой добавляет: «богам и предкам».

85, 65. Гангу — добавление Роя.

85, 78. Браме — пояснение Роя.

85, 78. Дисконосители — таков буквальный перевод санскритского cakradhara. Так переводит и Фош. Это, по-видимому, те самые дисконосители, владыки сторон света, которые изображаются расположенными вокруг Вишну (см. фронтиспис к IV вып. этой серии). Рой переводит: «правители сторон» (rulers of territories). Это толкование по существу ничего не раскрывает, образ остаётся пустым. В иконографии Вишну есть мотив: Вишну с владыками четырёх сторон. Человеческие фигуры, изображающие этих владык, держат в одной руке диск. Символика диска довольно широка. Конечно, в первую очередь он есть символ солнца или луны. Но такую символику в названном мотиве вишнуитской иконографии трудно предположить; солнечный диск — принадлежность самого Вишну, который в одном из своих аспектов есть Солнце (один из частых эпитетов Вишну — «чакрохастин» — «дисконосец». По-видимому, диск у владык сторон есть образ поверхности земли (bhumi tala).

85, 89. Ганги — Рой отмечает разночтения: Gangā pastula rāçim ivānala, то есть воды Ганги в отношении греха подобны огню в отношении хлопка.

85, 91. Голодовкой — так понимает эту шлоку Рой. Из всех способов самоубийств индуизм признавал только голодовку. Такой вид самоубийства не считался греховным и некоторыми даже поощрялся. В частности, джайнисты разрешали самоубийство тем аскетам, которые по истечении 12 лет аскетических подвигов не добивались желаемых результатов, то есть не становились «вирья» (победителями). Вот почему махатма Ганди, будучи джайнистом, так часто прибегал к голодовкам. Во время войны Пандавов и Кауравов Дрона сел в позу голодающего. Закон кшатриев запрещал трогать такого человека. Пандавы нарушили этот закон и убили Дрону, чем заслужили порицание. В «Сказании о Раме» Гануман повествует, что, добравшись до крайней южной точки Деканского полуострова и не найдя Ситы, весь его отряд объявил голодовку (см. III вып. этой серии, с. 163). Перевод последней шлоки Фошем: «Нельзя уничтожать себя на горе Бхригу», не удовлетворяет как по форме, так и по содержанию.

85, 99. Как жертва — в подлиннике непереводимое в своей многогранности слово medhya. На физическом плане это всё то, что питает, укрепляет, как мясной сок; ритуально это всё годное для жертвы (дающей силы), психически это духовная сила, мудрость. Текст построен так, что все смысловые оттенки переливаются в своих гранях в зависимости от психического сечения, в котором взято целое.

85, 99. Непревосходимо — повторение в подлиннике.

85, 102. Богатство — повторение в подлиннике. Текст плохо отработан, что позволяет заподозрить здесь позднейшую вставку.

85, 117. Ришей — предполагается, что Юдхиштхира с братьями и сторонниками эскортировали группу браминов-паломников, совершающую обход криниц, за что брамины помогают им своими молитвами и обещанием умножения плодов заслуг.

85, 118. Восхода — эта шлока объясняет смысл и характер памятника: это есть своего рода садхана, где реальное действие, ритуал, заменяются воображением. Вместо того, чтобы ходить по криницам и подвергаться опасностям такого путешествия, оказывается, достаточно прочитать предлагаемый список криниц и наград, полагающийся за их посещение. Эта мысль проводится не один раз, неоднократно говорится, что не требуется реального посещения той или иной криницы, особенно из труднодостигаемых, горных. Достаточно пожелать посетить такую криницу, чтобы получить соответствующую награду. Индийские мыслители рассматривали мысль как движение (завихрение) материи мысли. Ещё Будда учил, что замысленное, но не совершённое физически, в психической сфере активней того, что физически завершено. Этот взгляд особенно разработал тантризм в учении о мысленной (йогической) садхане.

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]