Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Mahabharata_Ashabad_6.doc
Скачиваний:
0
Добавлен:
01.07.2025
Размер:
2.21 Mб
Скачать

Так в святой «Махабхарате», в сборнике из 100 000 шлок, в творении Вьясы, в книге «Лесная», в книге «Аранея» гласит 315 глава —

ИЗБРАНИЕ ДОЗВОЛЕННОГО ЖИЛЬЯ

Закончена книга «аранея», а также закончена книга «лесная» примечания

ХОЖДЕНИЕ ПО КРИНИЦАМ

(гл. 80–156)

Глава 80

80, 1. Левши — один из многочисленных эпитетов Арджуны, младшего из сыновей Притхи, первой (главной) жены Панду. Арджуна, исполняя приказ старшего брата Юдхиштхиры, отправился на небо, к своему отцу Индре, чтобы получить от него лук богов, Гандиву. Подробнее об этом см. III вып. этой серии: «Горец» и «Восхождение на небо Индры».

80, 2. Твердыней — в подлиннике gati, что значит не только «путь», но и цель пути; отсюда «кров», «защита». Арджуна, получив всеуничтожающее оружие богов, стал как бы крепостью, откуда исходили сокрушительные удары. «Махабхарата» всячески подчёркивает близость Арджуны и Бхагавана, владыки (баала) Вишну-Крашны. Процесс слияния этих трёх мифических образов в «Махабхарате» ещё не совсем закончен. Арджуна больше всего связывается с Кришной, поэтому во второй полушлоке упоминается о Вишну.

80, 6. Куберой — смысл тропа: «Что дом без хозяина». Для владыки сокровищ Куберы гандхарва Читраратха устроил увеселительную рощу. Она получила название по имени её создателя «Чайтраратха» (Многоцветная или Пёстрая Колесница). Возможно, что это один из тропов радуги (?). Об этой роще речь будет ниже, в разделе «Битва с якшами».

80, 9. Браминам — есть оставшееся от жертвоприношения мясо не считалось грехом и даже вменялось браминам в обязанность.

80, 11. Панчалийка — восточный этикет запрещает мужу при посторонних называть жену по имени. Отсюда склонность не называть женщину по имени сказывается в литературных произведениях. В данной шлоке речь идёт о Кришна Драупади (то есть дочери Друпады), общей жене пяти братьев Пандавов, из которых Арджуна был третьим по возрасту, а следовательно, средним (madhyama). «Махабхарата» говорит, что Драупади особенно любила Арджуну, что ей ставится в упрёк (ср. «Махабхарата», XVII, 2, 6). Рой замечает, что иногда средним называют Бхиму, второго по старшинству, учитывая лишь единоутробных братьев — трёх старших сыновей Притхи.

80, 12. Многорукому — речь идёт об Арджуне-Критавирье, чья схватка с Парашурамой есть символическое изображение борьбы кшатриев с браминами. Коллективность образа Критавирьи-Арджуны символизируется тысячерукостью этого раджи.

80, 14. Туче — санскритское слово ambuda букв. значит «даятель воды», то есть дождевая туча. Рой считает, что это место может читаться так: nilāmbuda chayaprakshyam и переводит: like a mass of blue clouds (in hue), хотя правильней слово chayam передать не через «масса», а через «тень». В бомбейском издании стоит вместо chaya sama. Рой, отдавая преимущество первому разночтению, не отрицает приемлемости второго. Но если принять первое разночтение, то всё равно приходится примысливать sama, а для слова chaya, по существу лишнего, придумывать несуществующее значение.

80, 14. Опьянённый — образ слона в брачный период, когда у этого животного начинают кровоточить виски — одна из любимых метафор индийской эпической поэзии. Рой читает вместо gāminam, как в бомбейском издании, vikramam (что по существу равноценно) и переводит: whe hath the prowess of an infuriate elephant, однако он выражает неуверенность в правильности понимания этого места.

80, 15. Раздаётся — букв. «слышен».

80, 18. Одинаково — здесь опять подчёркивается способность Арджуны одинаково владеть обеими руками. В подлиннике это особенно чувствуется, так как из синонимичных названий руки выбрано слово dhujana, то есть «кормящая» — так называется преимущественно правая рука, которой обычно пользовались при еде (ср. латинское ambidexter, то есть человек с двумя правыми руками).

80, 22. Покоя — букв. «мы не получим крепости».

80, 25. Раджи — обряд посвящения раджи, раджасуя (rājasuya) отличался большой пышностью и совершался обычно ещё при жизни отца над одним из его сыновей, обычно, но не обязательно, над старшим. В сложный ритуал раджасуи входило и жертвоприношение коня (ашвамедха), символизирующее процесс развития мира, как это видно из начала Брихадараньяка упанишады. Индра для достижения степени раджи богов должен был совершить сто ритуалов ашвамедхи. Ритуал посвящения Юдхиштхиры совершался с особой пышностью, об этом рассказано во второй книге «Махабхараты». Накула вспоминает как раздобыл Арджуна нужных для ашвамедхи коней.

80, 26. Бхимы — в этой шлоке дважды воспользована игра слов; в последующем периоде индийской литературы, классическом, приём этот весьма частый, в Эпосе встречается лишь изредка. В первой полушлоке Арджуна назван bhima — страшным лучником и рождённым после Бхимы (Страшного). Во второй полушлоке санскритский текст звучит так: kāmaye kāmyake vāsam. Чтобы дать почувствовать читателю русского перевода приём подлинника, приходится давать не только имена, но и их переводы.

80, 27. Жертвы — смысл стиха достаточно ясен: здесь говорится о человеческом жертвоприношении. Для обозначения жертвоприношения выбрано не слово yajna, наиболее широкое по смыслу из синонимов, означающих «жертва», «жертвоприношение», а слово kratu, смысл которого ýже. Первоначальный смысл слова — «действительность», «желание», а потом обряд жертвоприношения, как средство осуществления желания. Шанкара, комментируя Гиту, IX, 16, говорит, что «крату» есть особая ведическая жертва, «яджна» — форма богопочитания, предписываемая Шрути (св. Писанием). В «Махабхарате» можно найти ряд мест, где прямо или косвенно говорится о человеческих жертвоприношениях. Нет никаких сомнений относительно широкой практики человеческих жертвоприношений в культе Шивы и Дурги. Но нет также сомнений, что боги эти неарийского происхождения, а поэтому на их культ нельзя опираться для решения вопроса о существовании в ведической религии ритуала человеческих жертвоприношений. Для доказательства этого тезиса используются ссылки на знаменитый гимн Пуруше (Ригведа, X, 90), на некоторые тексты Упанишад и пр. С этой точки зрения представляет интерес и данная шлока.

80, 28. Субхадру — речь идёт о том, что Арджуна умыкнул сестру Кришны Субхадру, которую родные отказывались выдать за Арджуну. Кришна не только был согласен на умыкание сестры, но и деятельно помогал Арджуне. Древняя Индия знала несколько форм брака. Шастры — 7 или 10. Все они признавались законными, но в разной степени. Высшей формой считался брахманический брак, соблюдавший все свадебные обряды и обычаи. Эта форма обеспечивала все социально-правовые последствия этого акта, в том числе наследственные права потомства, происшедшего от родителей, сочетавшихся брахманическим браком. Все остальные формы брака ограничивали наследственные права потомства, в том числе и брак по уставу кшатриев, предполагавший умыкание невесты. Родственники невесты должны были с боем защищать её (хотя бы и притворно), но раз похищение состоялось и жених ввёл невесту в свой дом, сопротивление прекращалось и родовой вражды не возникало.

После этого стиха идёт шлока, отсутствующая в бомбейском издании. «Он захватил владения блистательного Друпады И отдал своему наставнику Дроне плату за обучение» (по переводу Роя).

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]