Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Mahabharata_Ashabad_6.doc
Скачиваний:
0
Добавлен:
01.07.2025
Размер:
2.21 Mб
Скачать

Так в святой «Махабхарате», в книге «Лесная», в книге «Хождение по криницам» гласит 85 глава —

СКАЗ НАРАДЫ О (НАСТАВЛЕНИЯХ) ПУЛАСТЬИ К ХОЖДЕНИЮ ПО КРИНИЦАМ

Глава 86

Вайшампаяна сказал:

1. Узнав мнение премудрого Нарады и братьев, Раджа Юдхиштхира заговорил с Дхаумьей, подобным Предку-(Браме):

2. Того человека-тигра, воистину отважного Джишну, Долгорукого, безмерно (сильного) духом, я послал за оружием.

3. О богатый подвигом, ловок тот богатырь и мне предан, Очень спор (во всём), он подобен Васудэве-владыке.

4. Брамин, я знаю этих двух крушителей врагов, Кришну-(Арджуну*), Знаю (этих) отважных так, как (знает их) Вьяса-подвижник,

5. Голуболотосоокий, на протяжении трёх юг* рождавшийся вместе — Васудэву и Дхананджаю. Это и Нарада знает, он так всегда говорил мне.

6. Я также знаю, что они — Нара-Нараяна, два древних риши; «Этот способен (добыть оружие)», — так подумав, я послал Арджуну.

7. Сын бога, (доблестью) не уступающий Индре, он был послан (мною) Встретиться с Шакрой, царём суров, и получить от Индры оружие.

8. Бхишма и Дрона — превосходные колесничие*; Крипа и сын Дроны непобедимы; Их великоколесничими (предводителями), в случае войны, (назначил) сын Дхритараштры.

9. Это всё богатыри, знающие всякое оружие, самоутверждённые, знающие Веду*, Могучие, они постоянно желают сразиться с сыном Притхи (Арджуной). И великоколесничий Карна, сын возничего, дивное оружие знает.

10. Стремительность его оружия (подобна) силе ветра, Он сам (бушует), как пламя, со стрелами-языками; треск (пламени) — удары его левой ладони; (Его) дым — это пыль, взметаемая падающими стрелами на поле битвы.

11. Сын Дхритараштры раздувает (это) пламя, как ветер: Он — посланец Калы, непрестанно сверкающий в конце юги, Всё моё войско сожжёт, как сноп соломы*,

12. Великий сполох дивного оружия, вздуваемый лишь ветром Кришны; Белыми лебедями Шветаваджи* мечет поток стрел недвижный Гандива, могучий в битве (перун) Индры.

13. И этот (поток) противостанет потоку стрел огнём полыхающего Карны; Взметнувшаяся туча Арджуны укротит (пламя Карны) в битве.

14. (Совершенно) очевидно, что Бибхатсу, вражеских крепостей разрушитель, Многообразное, дивное оружие получит от Шакры;

15. Он этого вполне достоин*, так мыслю; иначе* невозможно Противостать в битве врагам, уже добившимся больших успехов.

16. Итак, тот Пандава, покоритель врагов, уже получил всё оружие, Так мы смотрим, ибо Бибхатсу, тяжесть подняв, не согнётся.

17. Но в этом лесу Камьяке без того богатыря, лучшего из двуногих, Не следует нам вместе с Кришни ходить осторожности ради.

18. Пусть же владыка иной лес (нам) укажет, обильный пищей, плодами, Населённый (людьми) благих дел, чистый, святой, отрадный,

19. Где мы могли бы прожить какое-то время, поджидая, как чатаки* тучу, Того поистине отважного богатыря Арджуну.

20. Разнообразные обители известны дваждырождённым — Какие-либо озёра, потоки, приятные горы

21. Нам назови, ибо мне не охота без моего Арджуны Жить в этом лесу Камьяке. Пойдём же в страну иную!

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]